Best English Accent - Speak Like A Native Speaker - PLACEMENT

981,484 views ・ 2020-05-26

Rachel's English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglĂȘs abaixo para reproduzir o vĂ­deo. As legendas traduzidas sĂŁo traduzidas automaticamente.

00:00
This is a line from later in this video.
0
0
3180
Esta Ă© uma linha de mais tarde neste vĂ­deo.
00:03
If you can improve your placement, you will immediately sound more natural every time you speak English.
1
3180
7940
Se vocĂȘ puder melhorar sua colocação, vocĂȘ imediatamente soarĂĄ mais natural toda vez que falar inglĂȘs.
00:11
I've been making videos on American English on YouTube for 11 years and this is probably
2
11120
5360
Eu faço vĂ­deos sobre inglĂȘs americano no YouTube hĂĄ 11 anos e este Ă© provavelmente
00:16
the most excited I’ve ever been about a video.
3
16480
3480
o vĂ­deo mais animado que jĂĄ tive.
00:19
There's one thing that affects the sound of the voice when a non-native speaker is speaking
4
19960
5740
HĂĄ uma coisa que afeta o som da voz quando um falante nĂŁo nativo estĂĄ falando
00:25
American English more than anything else. And it really affects whether or not someone sounds American.
5
25700
6820
inglĂȘs americano mais do que qualquer outra coisa. E isso realmente afeta se alguĂ©m soa americano ou nĂŁo.
00:32
It's placement. Maybe you've never even heard this word before.
6
32520
4840
É colocação. Talvez vocĂȘ nunca tenha ouvido essa palavra antes.
00:37
Not many teachers talk about it and I will say it's one of the hardest things to teach.
7
37360
5480
Poucos professores falam sobre isso e direi que Ă© uma das coisas mais difĂ­ceis de ensinar.
00:42
But today, we're going to talk about it.
8
42840
2960
Mas hoje, vamos falar sobre isso.
00:45
We're going to use a mixing engineer and a scientific paper to understand what is placement.
9
45800
7220
Vamos usar um engenheiro de mixagem e um artigo cientĂ­fico para entender o que Ă© posicionamento.
00:53
Here is a taste of what we'll explore.
10
53020
2640
Aqui estĂĄ uma amostra do que vamos explorar.
00:55
Hi! Hi!
11
55660
1620
Oi! Oi!
00:57
I had the mixing engineer change the placement. Thank you, Sendai Mike!
12
57280
5700
Pedi ao engenheiro de mixagem que mudasse o posicionamento. Obrigado, Sendai Mike!
01:02
We're going to get to the details of all of this
13
62980
2880
Vamos entrar nos detalhes de tudo isso,
01:05
but I want you to know that almost all of my students need to work on their placement.
14
65860
4700
mas quero que vocĂȘ saiba que quase todos os meus alunos precisam trabalhar em sua colocação.
01:10
It doesn't matter what your native language is. By the end of this video, you're going to understand
15
70560
5040
NĂŁo importa qual Ă© a sua lĂ­ngua nativa. Ao final deste vĂ­deo, vocĂȘ entenderĂĄ
01:15
what placement is and be able to change your placement
16
75600
3900
o que Ă© posicionamento e serĂĄ capaz de mudar seu posicionamento
01:19
to unlock a more natural American voice within yourself.
17
79500
4460
para desbloquear uma voz americana mais natural dentro de vocĂȘ.
01:23
And please remember, if you like this video or learned something,
18
83960
4240
E lembre-se, se vocĂȘ gostou deste vĂ­deo ou aprendeu algo,
01:28
be sure to like it and subscribe with notifications. Thank you guys!
19
88200
4340
certifique-se de gostar e se inscrever para receber notificaçÔes. Obrigado pessoal!
01:36
Several months ago, I asked you to send in videos of yourself saying a dialogue
20
96320
4420
VĂĄrios meses atrĂĄs, pedi que vocĂȘ enviasse vĂ­deos seus dizendo um diĂĄlogo
01:40
so I could use your examples to teach here on YouTube. Thank you!
21
100740
5060
para que eu pudesse usar seus exemplos para ensinar aqui no YouTube. Obrigado!
01:45
All of the examples in this video, including the one you already heard came from you guys.
22
105800
5720
Todos os exemplos neste vĂ­deo, incluindo o que vocĂȘ jĂĄ ouviu, vieram de vocĂȘs.
01:51
And by the way, if you didn't see last week's video, that is a great one where
23
111520
4320
A propĂłsito, se vocĂȘ nĂŁo viu o vĂ­deo da semana passada, que Ă© Ăłtimo, onde
01:55
I used your videos to teach about American English pronunciation, be sure to check it out!
24
115840
5620
usei seus vĂ­deos para ensinar sobre a pronĂșncia do inglĂȘs americano, nĂŁo deixe de conferir! O
02:01
Placement affects the overall quality of the voice.
25
121460
3300
posicionamento afeta a qualidade geral da voz.
02:04
Almost all of my student’s placements are too high.
26
124760
3000
Quase todas as colocaçÔes dos meus alunos são muito altas.
02:07
It doesn't matter the native language: Chinese, Japanese, Korean, Vietnamese,
27
127760
5260
NĂŁo importa o idioma nativo: chinĂȘs, japonĂȘs, coreano, vietnamita,
02:13
Thai, Arabic, Hindi, Spanish, Portuguese, French, and so on.
28
133020
5320
tailandĂȘs, ĂĄrabe, hindi, espanhol, portuguĂȘs, francĂȘs e assim por diante.
02:18
The natural production of these languages is different than English.
29
138340
4660
A produção natural dessas lĂ­nguas Ă© diferente do inglĂȘs.
02:23
So I found a mixing engineer here on YouTube who could play with the formants of the voice.
30
143000
5820
EntĂŁo encontrei um engenheiro de mixagem aqui no YouTube que sabia mexer com os formantes da voz.
02:28
In a minute, we're going to talk about what that means.
31
148820
3340
Em um minuto, vamos falar sobre o que isso significa.
02:32
But first, I just want you to hear the difference.
32
152160
2820
Mas primeiro, eu sĂł quero que vocĂȘ ouça a diferença.
02:34
So he took the person we listened to, whose native language is Chinese, and changed the formants.
33
154980
6820
EntĂŁo ele pegou a pessoa que ouvimos, cuja lĂ­ngua nativa Ă© o chinĂȘs, e trocou os formantes.
02:41
Hi, what do you want to do tonight?
34
161800
3020
Oi, o que vocĂȘ quer fazer hoje Ă  noite?
02:44
Hi, what do you want to do tonight?
35
164820
3060
Oi, o que vocĂȘ quer fazer hoje Ă  noite?
02:47
The first one is her voice as she recorded it.
36
167880
3060
A primeira Ă© a voz dela como ela gravou.
02:50
The second one has a different quality because Mike played with the formants of the sound.
37
170940
6080
A segunda tem uma qualidade diferente porque Mike tocou com os formantes do som.
02:57
What do you want to do tonight?
38
177020
2040
O que vocĂȘ quer fazer essa noite?
02:59
What do you want to do tonight?
39
179060
2600
O que vocĂȘ quer fazer essa noite?
03:01
Then he took my voice and he did the opposite.
40
181660
3500
EntĂŁo ele pegou minha voz e fez o oposto. Vamos
03:05
We'll call the student that we're working with here V.
41
185160
3580
chamar o aluno que estamos trabalhando aqui de V.
03:08
He took V's voice and played with the formants for it to have a more American quality,
42
188740
5100
Ele pegou a voz do V e brincou com os formantes para ficar com uma qualidade mais americana,
03:13
then he took my voice and did the same thing in reverse
43
193840
3940
depois pegou a minha voz e fez a mesma coisa ao contrĂĄrio
03:17
to try to make the quality of my voice reflect the quality of her voice.
44
197780
4800
para tentar fazer o qualidade da minha voz reflete a qualidade da voz dela.
03:22
What do you want to do tonight?
45
202580
1200
O que vocĂȘ quer fazer essa noite?
03:23
What do you want to do tonight?
46
203780
1180
O que vocĂȘ quer fazer essa noite?
03:24
What do you want to do tonight?
47
204960
1100
O que vocĂȘ quer fazer essa noite?
03:26
What do you want to do tonight?
48
206060
1620
O que vocĂȘ quer fazer essa noite?
03:27
Changing the formants really changes the quality of the voice, doesn't it?
49
207680
4280
Mudar os formantes muda mesmo a qualidade da voz, nĂŁo Ă©?
03:31
Listen to my whole mini conversation with that formant shift.
50
211960
5060
Ouça toda a minha miniconversa com essa mudança de formante.
03:37
Hey, what do you want to do tonight?
51
217020
1620
Ei, o que vocĂȘ quer fazer hoje Ă  noite?
03:38
I don't know. I feel like just watching TV.
52
218640
2980
NĂŁo sei. Eu sinto vontade de assistir TV.
03:41
Sure!
53
221620
1320
Claro!
03:42
So what is a formant and how does it change your voice so much? It's not the pitch.
54
222940
6020
EntĂŁo, o que Ă© um formante e como isso muda tanto a sua voz? NĂŁo Ă© o lance.
03:48
The pitch or the fundamental frequency is the same.
55
228960
3740
O tom ou a frequĂȘncia fundamental Ă© o mesmo.
03:52
The vocal cords vibrate at a pitch. Aaaahh. Uhhhh.
56
232700
5120
As cordas vocais vibram em um tom. Aaaah. Uhhhh.
03:57
Those are two different vowels on the same pitch.
57
237820
3280
SĂŁo duas vogais diferentes no mesmo tom.
04:01
Why did they sound different? Because of the shape of my mouth,
58
241100
3640
Por que eles soaram diferentes? Por causa do formato da minha boca, a
04:04
my tongue position was different, my lip position.
59
244740
3180
posição da minha língua era diferente, a posição dos meus låbios.
04:07
Aaaahh. Uhhhh.
60
247920
3420
Aaaah. Uhhhh.
04:11
What the vocal cords were doing didn't change. The pitch was the same
61
251340
4460
O que as cordas vocais estavam fazendo não mudou. A afinação era a mesma,
04:15
but the quality of the sound was affected by the shape of the vocal tract,
62
255800
5260
mas a qualidade do som era afetada pelo formato do trato vocal,
04:21
which affected the sound, part of the sound called formants.
63
261060
4300
que afetava o som, parte do som chamada formantes.
04:25
Formants are frequencies of sound above the fundamental frequency, that's the pitch.
64
265360
4960
Formantes sĂŁo frequĂȘncias do som acima da frequĂȘncia fundamental, que Ă© a altura.
04:30
If this feels kind of technical, stick with me, the payoff in this video,
65
270320
4720
Se isso parece meio técnico, continue comigo, a recompensa neste vídeo, o
04:35
what you're going to learn to do with your voice, is going to be huge.
66
275040
4060
que vocĂȘ aprenderĂĄ a fazer com sua voz, serĂĄ enorme.
04:39
Okay, so the vocal cords make the fundamental pitch and the shape of the vocal tract makes the formants.
67
279100
8100
Ok, entĂŁo as cordas vocais fazem o tom fundamental e a forma do trato vocal faz os formantes.
04:47
The formants are what make different sounds like: ahh, uhhh, ohh, as my pitch stays the same.
68
287200
9020
Os formantes sĂŁo os que fazem sons diferentes como: ahh, uhhh, ohh, pois meu tom permanece o mesmo.
04:56
But they can also affect the quality of the vowel.
69
296220
3020
Mas também podem afetar a qualidade da vogal.
04:59
So you can either sound very natural speaking American English, or not very natural,
70
299240
6260
Portanto, vocĂȘ pode soar muito natural falando inglĂȘs americano ou nĂŁo muito natural,
05:05
depending on what's happening with your vocal tract.
71
305500
3480
dependendo do que estĂĄ acontecendo com seu trato vocal.
05:08
So you may know exactly the tongue, lip and jaw position for an American vowel,
72
308980
5360
EntĂŁo vocĂȘ pode saber exatamente a posição da lĂ­ngua, lĂĄbios e mandĂ­bula para uma vogal americana,
05:14
but if the rest of your vocal tract, your throat isn't shaped right,
73
314340
4540
mas se o resto do seu trato vocal, sua garganta nĂŁo tiver o formato certo,
05:18
you'll never be able to get the American quality of that vowel.
74
318880
4620
vocĂȘ nunca conseguirĂĄ obter a qualidade americana dessa vogal.
05:23
So we can change the formants of a sound by changing the shape of the vocal tract.
75
323500
5780
Assim, podemos mudar os formantes de um som mudando a forma do trato vocal.
05:29
In a minute, we're going to tell you what you want to do to sound more American.
76
329280
4360
Em um minuto, vamos dizer o que vocĂȘ quer fazer para soar mais americano.
05:33
But we can also change the formants by recording a voice and having a sound mixer play with it.
77
333640
6360
Mas também podemos alterar os formantes gravando uma voz e fazendo com que um mixer de som toque com ela.
05:40
I'm going to let Sendai Mike explain this more. He's a recording and mixing engineer in Seattle.
78
340000
6480
Vou deixar Sendai Mike explicar melhor isso. Ele é engenheiro de gravação e mixagem em Seattle.
05:46
Then we're going to get into a lot more real life student examples
79
346480
3640
Em seguida, entraremos em muito mais exemplos de alunos da vida real
05:50
so you can start to find the right shape of your own vocal tract.
80
350120
4860
para que vocĂȘ possa começar a encontrar a forma correta de seu prĂłprio trato vocal. A
05:54
Most you all are probably familiar with pitch shifting.
81
354980
2660
maioria de vocĂȘs provavelmente estĂĄ familiarizada com a mudança de tom. A
05:57
Pitch shifting especially downwards has become really popular in hip hop and rap music.
82
357640
4840
mudança de tom, especialmente para baixo, tornou-se muito popular no hip hop e na mĂșsica rap.
06:02
So pitch shifting, uuhhh, is when you change the fundamental frequency of your voice.
83
362480
7720
EntĂŁo a mudança de tom, uuhhh, Ă© quando vocĂȘ muda a frequĂȘncia fundamental da sua voz.
06:10
And we will talk about using that to sound more natural in this video,
84
370200
4300
E falaremos sobre como usar isso para soar mais natural neste vĂ­deo,
06:14
but at the moment, let's hear about formant shifting.
85
374500
3660
mas no momento, vamos ouvir sobre mudança de formante.
06:18
Now, format shifting is similar to pitch shifting, but the difference is when you format shift audio,
86
378160
6040
Agora, a mudança de formato Ă© semelhante Ă  mudança de tom, mas a diferença Ă© quando vocĂȘ formata o ĂĄudio de mudança,
06:24
the note, and I mean the note like the note you would play on a keyboard,
87
384200
4160
a nota, e quero dizer a nota como a nota que vocĂȘ tocaria em um teclado,
06:28
stays the same but the tone gets deeper or higher depending on which direction you're formant shifting.
88
388360
7460
permanece a mesma, mas o tom fica mais profundo ou mais alto, dependendo qual direção vocĂȘ estĂĄ mudando formante.
06:35
So if you're formant shifting, you could sing a constant note
89
395820
5240
Portanto, se vocĂȘ estiver mudando de formante, poderĂĄ cantar uma nota constante
06:41
and it would stay in key as you format shift up and down.
90
401060
4440
e ela permanecerĂĄ no tom enquanto vocĂȘ formata o deslocamento para cima e para baixo.
06:45
Okay he did a lot of formant shifting and that's what he did earlier to V's voice and my voice,
91
405500
5980
Ok, ele fez muitas trocas de formantes e foi isso que ele fez antes com a voz de V e a minha voz,
06:51
so we could really see how it affected the sound,
92
411480
2660
entĂŁo pudemos realmente ver como isso afetou o som
06:54
and it either made the sound thinner or heavier.
93
414140
4060
e tornou o som mais fino ou mais pesado.
06:58
And as we'll see in the students that we're going to study, most people have a sound that's too thin.
94
418200
6520
E como veremos nos alunos que vamos estudar, a maioria das pessoas tem um som muito fino.
07:04
I've been in touch with a few students in my academy who've mentioned recently the idea that they had to
95
424720
6040
Estive em contato com alguns alunos da minha academia que mencionaram recentemente a ideia de que precisavam
07:10
use a different voice, which I would say is a different shape to their vocal tract,
96
430760
5220
usar uma voz diferente, que eu diria ser uma forma diferente do trato vocal,
07:15
in order to speak American English.
97
435980
2220
para falar inglĂȘs americano.
07:18
One student said:
98
438200
2160
Um aluno disse:
07:20
One of my American friends told me that my presence and my voice doesn't match for American people.
99
440360
6360
Um dos meus amigos americanos me disse que minha presença e minha voz não combinam com os americanos.
07:26
My natural Japanese voice is pretty high.
100
446720
3660
Minha voz japonesa natural Ă© bem alta.
07:30
So the pitch of American English is often a little bit lower than what my students want to do.
101
450380
5400
Portanto, o tom do inglĂȘs americano costuma ser um pouco mais baixo do que meus alunos desejam.
07:35
And the placement, the quality of the sound affected by the formants is also lower.
102
455780
5760
E a colocação, a qualidade do som afetada pelos formantes também é menor.
07:41
Another student said:
103
461540
1980
Outro aluno disse:
07:43
Your advice to keep low placement in mind has helped me a lot.
104
463520
3900
Seu conselho para manter a baixa colocação em mente me ajudou muito.
07:47
My native language is Russian, we came to the US seven years ago and unlike me,
105
467420
5040
Minha lĂ­ngua nativa Ă© o russo, viemos para os Estados Unidos hĂĄ sete anos e, ao contrĂĄrio de mim,
07:52
my son picked up the American accent very quickly.
106
472460
3300
meu filho aprendeu o sotaque americano muito rapidamente.
07:55
Every time he heard me speaking English, he asked me why I was changing my voice to the higher pitch?
107
475760
6300
Toda vez que ele me ouvia falando inglĂȘs, ele me perguntava por que eu estava mudando minha voz para um tom mais alto.
08:02
And I didn't. I just used my Russian voice coming from the front part of my mouth, and it didn't sound very good.
108
482060
7320
E eu nĂŁo. Eu apenas usei minha voz russa vinda da parte da frente da minha boca, e nĂŁo soou muito bem.
08:09
So she was making all the sounds of American English, tongue position, lip position, jaw drop,
109
489380
6820
EntĂŁo ela estava fazendo todos os sons do inglĂȘs americano, posição da lĂ­ngua, posição dos lĂĄbios, queda da mandĂ­bula,
08:16
but the rest of her vocal tract was in the shape of what she would use for Russian.
110
496200
5300
mas o resto de seu trato vocal estava no formato que ela usaria para o russo.
08:21
So that made her American English sound higher and thinner because in American English,
111
501500
5140
Isso fez com que seu inglĂȘs americano soasse mais alto e mais fino porque, no inglĂȘs americano,
08:26
we have a lower placement.
112
506640
1880
temos uma colocação mais baixa.
08:28
So how can you get a lower placement?
113
508520
2720
EntĂŁo, como vocĂȘ pode obter uma colocação inferior?
08:31
Let's look at a scientific paper.
114
511240
1840
Vejamos um artigo cientĂ­fico.
08:33
I'm going to put the full name of the paper and the authors in the video description.
115
513080
4900
Vou colocar o nome completo do paper e dos autores na descrição do vídeo.
08:37
To understand this paper, let's do a very quick anatomy lesson for the voice.
116
517980
5260
Para entender este artigo, vamos fazer uma aula bem rĂĄpida de anatomia da voz.
08:43
This will help you picture what you need to change in your throat in order to sound more American.
117
523240
6220
Isso ajudarĂĄ vocĂȘ a imaginar o que precisa mudar em sua garganta para soar mais americano.
08:49
The vocal cords are here, they're what vibrate and make the fundamental frequency or
118
529460
6800
As cordas vocais estĂŁo aqui, sĂŁo elas que vibram e fazem a frequĂȘncia fundamental ou
08:56
the pitch when your air comes up from your trachea.
119
536260
4100
o tom quando o ar sai da traqueia.
09:00
Aaahhh. Aahhh.
120
540360
2960
Aaaahhh. Aahhh.
09:03
Your pitch changes as your larynx, which is this bigger thing,
121
543320
5000
Seu tom muda Ă  medida que sua laringe, que Ă© essa coisa maior, se
09:08
moves in ways that make the vocal cords change in tension or thickness, this kind of thing.
122
548320
6200
move de maneiras que fazem as cordas vocais mudarem de tensĂŁo ou espessura, esse tipo de coisa.
09:14
Think of it as a guitar string, it makes a different sound depending on where you put your finger on it
123
554520
5380
Pense nisso como uma corda de violĂŁo, ela faz um som diferente dependendo de onde vocĂȘ coloca o dedo
09:19
when you pluck it, as you affect the length of the string.
124
559900
6180
quando a dedilha, pois vocĂȘ afeta o comprimento da corda.
09:26
So the air comes up from your lungs through your trachea, vibrates your vocal cords,
125
566080
5160
Assim, o ar sai de seus pulmÔes através de sua traquéia, vibra suas cordas vocais
09:31
and creates your fundamental pitch.
126
571240
2540
e cria seu tom fundamental.
09:33
But the key to changing your sound is knowing that your larynx here, also called voice box, can be moved
127
573780
7100
Mas a chave para mudar seu som é saber que sua laringe aqui, também chamada caixa de voz, pode ser movida
09:40
by the complex series of muscles in your neck that attach it to the bones.
128
580880
5800
pela complexa sĂ©rie de mĂșsculos em seu pescoço que a ligam aos ossos.
09:46
It can be moved up or back down, it can be moved forward,
129
586680
5280
Pode ser movido para cima ou para baixo, pode ser movido para frente,
09:51
it can be moved backward,
130
591960
2640
pode ser movido para trĂĄs,
09:54
and all of these things affect not the pitch, because that's the vocal cords,
131
594600
4460
e todas essas coisas nĂŁo afetam o tom, porque sĂŁo as cordas vocais,
09:59
but they affect the formants, the other sounds above that frequency, and those
132
599060
5220
mas afetam os formantes, os outros sons acima dessa frequĂȘncia, e
10:04
formants are what will give you an American voice or not.
133
604280
3760
sĂŁo esses formantes que vĂŁo te dar uma voz americana ou nĂŁo.
10:08
So in order to have the right shape of the vocal tract to sound more American,
134
608040
4780
Portanto, para ter o formato correto do trato vocal para soar mais americano,
10:12
you want a lower larynx or voice box.
135
612820
3440
vocĂȘ precisa de uma laringe ou caixa de voz mais baixa.
10:16
Your native language may have your voice box in a slightly different place in your throat.
136
616260
4960
Sua lĂ­ngua nativa pode ter sua caixa de voz em um lugar ligeiramente diferente em sua garganta.
10:21
That will change the way you sound.
137
621220
2500
Isso vai mudar a maneira como vocĂȘ soa.
10:23
So if you think of a wide open neck,
138
623720
3400
EntĂŁo, se vocĂȘ pensar em um pescoço bem aberto,
10:27
I think that helps my students release the muscles in their neck
139
627120
4680
acho que isso ajuda meus alunos a liberar os mĂșsculos do pescoço,
10:31
which then helps the larynx or the voice box drop down.
140
631800
4060
o que ajuda a laringe ou a caixa de voz a cair.
10:35
And that gives your vocal tract the right shape for the American placement.
141
635860
7400
E isso dĂĄ ao seu trato vocal a forma certa para o posicionamento americano.
10:43
Since we're here, let's just talk about a few other things that can affect your sound.
142
643260
5000
JĂĄ que estamos aqui, vamos falar sobre algumas outras coisas que podem afetar seu som.
10:48
We have these open cavities in our mouth, and then our nasal cavity, and
143
648260
5040
Temos essas cavidades abertas em nossa boca, depois nossa cavidade nasal, e
10:53
an open cavity is where sound will vibrate and it will change the quality.
144
653300
4840
uma cavidade aberta Ă© onde o som vai vibrar e vai mudar a qualidade.
10:58
So in American English, none of our vowels are nasal vowels.
145
658140
4360
Portanto, no inglĂȘs americano, nenhuma de nossas vogais Ă© nasal.
11:02
That means here's our hard palate, our roof of our mouth, there's also a soft palate,
146
662500
5340
Isso significa que aqui estå nosso palato duro, nosso céu da boca, também hå um palato mole,
11:07
and when that's raised, it prevents air from going up into the nasal cavity.
147
667840
3960
e quando ele Ă© levantado, impede que o ar suba para a cavidade nasal.
11:11
But when it's down, air can go up and it can change the sound. So aaaaa becomes aaaaaa.
148
671800
7960
Mas quando estĂĄ baixo, o ar pode subir e pode mudar o som. EntĂŁo aaaaaa se torna aaaaaa.
11:19
So the soft palate being closed or lifted is also very important in where your voice vibrates,
149
679760
6020
Portanto, o palato mole sendo fechado ou levantado também é muito importante onde sua voz vibra,
11:25
where your placement is. We want to avoid nasal vowels in American English.
150
685780
5160
onde estĂĄ sua colocação. Queremos evitar vogais nasais no inglĂȘs americano.
11:30
But the main takeaway of the paper is your larynx should be in a lowered relaxed position
151
690940
7380
Mas o principal argumento do artigo é que sua laringe deve estar em uma posição relaxada e abaixada
11:38
in order to give your throat the right shape for American English.
152
698320
4600
para dar Ă  sua garganta o formato certo para o inglĂȘs americano.
11:42
You want to let go of the muscle tension in your neck to try to let your larynx lower and find that right placement.
153
702920
8140
VocĂȘ quer liberar a tensĂŁo muscular no pescoço para tentar deixar a laringe abaixar e encontrar o posicionamento correto.
11:51
With a raised larynx, a sound with the same fundamental frequency will sound thinner and less resonant,
154
711060
7200
Com a laringe elevada, um som com a mesma frequĂȘncia fundamental soarĂĄ mais fino e menos ressonante,
11:58
and that's not what we want. To match the American quality, we want it warmer and more resonant.
155
718260
6580
e nĂŁo Ă© isso que queremos. Para combinar com a qualidade americana, queremos que seja mais quente e ressonante.
12:04
The main reason for this perceptual effect is that larynx raising can cause a rise in the frequency of the formants,
156
724840
7740
A principal razĂŁo para esse efeito perceptivo Ă© que a elevação da laringe pode causar um aumento na frequĂȘncia dos formantes,
12:12
which gives the sound a different quality.
157
732580
2480
o que confere ao som uma qualidade diferente.
12:15
So in your own native language, you have the pitch, the fundamental frequency, that's natural for your language,
158
735060
6760
EntĂŁo, em sua prĂłpria lĂ­ngua nativa, vocĂȘ tem o tom, a frequĂȘncia fundamental, que Ă© natural para sua lĂ­ngua, vocĂȘ
12:21
you have your articulators, tongue, teeth, lips that you use to shape and create the different sounds
159
741820
6460
tem seus articuladores, lĂ­ngua, dentes, lĂĄbios que vocĂȘ usa para moldar e criar os diferentes sons
12:28
of your native language. But then you also have the shape of your vocal tract that affects the formants
160
748280
6060
de sua lĂ­ngua nativa. Mas vocĂȘ tambĂ©m tem a forma do trato vocal que afeta os formantes
12:34
of the sound, and therefore the quality of the sound. And most people, when they're learning English,
161
754340
6040
do som e, portanto, a qualidade do som. E a maioria das pessoas, quando estĂĄ aprendendo inglĂȘs,
12:40
learn about and think about just the articulators, tongue position, lip position, for a sound.
162
760380
7240
aprende e pensa apenas nos articuladores, posição da língua, posição dos låbios, para um som.
12:47
But if you don't change the shape of your vocal tract, of your throat,
163
767620
4200
Mas se vocĂȘ nĂŁo mudar a forma do seu trato vocal, da sua garganta,
12:51
and you use the shape that's natural for your own native language, then you'll never have a truly American quality
164
771820
6460
e usar a forma que Ă© natural para sua prĂłpria lĂ­ngua nativa, vocĂȘ nunca terĂĄ uma qualidade verdadeiramente americana
12:58
to your voice, and that's why we work on placement right away in Rachel’s English Academy
165
778280
5860
em sua voz, e é por isso que trabalhamos na colocação imediatamente na Rachel's English Academy,
13:04
because why work on all the sounds if you haven't first worked on the overall quality of the voice?
166
784140
7020
porque por que trabalhar em todos os sons se vocĂȘ nĂŁo trabalhou primeiro na qualidade geral da voz?
13:11
So that's what we're going to do here today. We're going to work on the overall quality of your voice.
167
791160
6300
EntĂŁo Ă© isso que vamos fazer aqui hoje. Vamos trabalhar na qualidade geral da sua voz.
13:17
It affects your sound every time you speak English.
168
797460
3620
Isso afeta seu som toda vez que vocĂȘ fala inglĂȘs.
13:21
If you can improve your placement, you will immediately sound more natural every time you speak.
169
801080
6740
Se vocĂȘ puder melhorar sua colocação, vocĂȘ soarĂĄ imediatamente mais natural toda vez que falar.
13:27
When I work with a student on placement, what I do is this:
170
807820
3860
Quando eu trabalho com um aluno em estågio, o que eu faço é o seguinte:
13:31
I have them say something in English, anything, and then I try to imitate them.
171
811680
4720
ele fala alguma coisa em inglĂȘs, qualquer coisa, e depois tento imitĂĄ-lo.
13:36
I imitate their placement, and I alternate between that and a more American placement,
172
816400
5440
Eu imito o posicionamento deles e alterno entre esse e um posicionamento mais americano,
13:41
and I talk about what I'm changing.
173
821840
2600
e falo sobre o que estou mudando.
13:44
What you need to do as a student is this: use your ears to notice the different qualities of the sounds,
174
824440
6880
O que vocĂȘ precisa fazer como aluno Ă© o seguinte: use seus ouvidos para perceber as diferentes qualidades dos sons e, em
13:51
and then play with your own voice, tense in places, relax in places, think of being wide and low,
175
831320
7080
seguida, brinque com sua prĂłpria voz, tenso em alguns lugares, relaxe em alguns lugares, pense em ser amplo e baixo,
13:58
try to find as many different kinds of voices as you can.
176
838400
3880
tente encontrar o mais muitos tipos diferentes de vozes que puder.
14:02
Okay, let's jump in with a student. We're going to go back to V.
177
842280
5580
Ok, vamos pular com um aluno. Vamos voltar para V.
14:07
We're actually going to come to the desk so that we can watch these students together.
178
847860
4600
Na verdade, vamos até a escrivaninha para podermos observar esses alunos juntos.
14:12
I feel like just watching TV.
179
852460
2780
Eu sinto vontade de assistir TV.
14:15
I feel like--
180
855240
2680
Eu me sinto como--
14:17
I feel like--
181
857920
2700
eu sinto como--
14:20
I, I, I, I feel like
182
860620
2280
eu, eu, eu, eu sinto que
14:23
One thing I want to say is we should all be imitating together.
183
863000
3140
uma coisa que quero dizer Ă© que todos devemos imitar juntos.
14:26
Try to imitate the students and try to imitate me imitating the students, and try to imitate me when I am
184
866140
6080
Tente imitar os alunos e tente me imitar imitando os alunos, e tente me imitar quando estou
14:32
putting in a more American placement. Imitating and playing with our voices and trying to match things
185
872220
5500
colocando em uma colocação mais americana. Imitando e brincando com nossas vozes e tentando combinar as coisas
14:37
is the best way to find a new placement I think.
186
877720
4260
Ă© a melhor maneira de encontrar um novo posicionamento, eu acho.
14:41
I feel like just watching TV.
187
881980
2820
Eu sinto vontade de assistir TV.
14:44
I feel like—
188
884800
2720
Eu sinto que...
14:47
I feel like—
189
887520
4900
eu sinto que...
14:52
I'm trying to place that really high here. I feel like— I feel like—
190
892420
4960
Estou tentando colocar isso bem alto aqui. Eu sinto como... eu sinto como...
14:57
To do that, one of the things I do is I bring a little bit of extra pressure here to the front of my throat.
191
897380
4940
Para fazer isso, uma das coisas que eu faço é colocar um pouco de pressão extra aqui na frente da minha garganta.
15:02
I feel like— it helps me throw it into this part of my face more.
192
902320
9920
Eu sinto que - isso me ajuda a jogar mais nessa parte do meu rosto.
15:12
I feel like— I feel like— and if I let that go there, then it lets me lower my placement. I feel like—
193
912240
8420
Eu sinto que - eu sinto - e se eu deixar isso para lå, então isso me permite diminuir minha colocação. Eu me sinto como...
15:20
Now I do want to say I think her pitch is a little bit higher than what would be more natural for American English.
194
920660
6700
Agora eu quero dizer que acho que o tom dela Ă© um pouco mais alto do que seria mais natural para o inglĂȘs americano.
15:27
I feel like— can instead be: I feel like— I feel like just watching TV.
195
927360
5320
Eu sinto que— pode ao invĂ©s disso ser: Eu sinto que— eu sinto vontade de apenas assistir TV.
15:32
So my pitch is lower now it used to be when I was working with students I would say:
196
932680
5780
Então minha afinação estå mais baixa agora do que antes quando eu trabalhava com os alunos eu dizia:
15:38
don't worry about your pitch, it's placement, it's the sound, the formants.
197
938460
3980
não se preocupe com a afinação, é a colocação, é o som, os formantes.
15:42
But then I realized that yes, they're two separate things but often lowering their pitch,
198
942440
6300
Mas entĂŁo percebi que sim, sĂŁo duas coisas separadas, mas muitas vezes diminuir o tom, a
15:48
their fundamental frequency, helped with the overall tone because all of those frequencies were also lower,
199
948740
5960
frequĂȘncia fundamental, ajudava no tom geral porque todas essas frequĂȘncias tambĂ©m eram mais baixas,
15:54
gave them a warmer tone and that's really what we want.
200
954700
3540
dava a elas um tom mais quente e isso Ă© realmente o que queremos.
15:58
Also I do think in general, a lot of people's natural pitch for American English is a little bit high,
201
958240
5560
TambĂ©m acho que, em geral, o tom natural de muitas pessoas para o inglĂȘs americano Ă© um pouco alto,
16:03
so lowering the pitch can bring the fundamental frequency somewhere that is a little bit more natural,
202
963800
5140
entĂŁo diminuir o tom pode trazer a frequĂȘncia fundamental para algum lugar um pouco mais natural,
16:08
but then it also has that nice effect of warming the voice more.
203
968940
3780
mas também tem aquele bom efeito de aquecimento mais a voz.
16:12
So try that, try recording yourself saying something, just listen to the phrase, and listen to it so many times
204
972720
7620
Então tente isso, tente gravar a si mesmo dizendo alguma coisa, apenas ouça a frase, e ouça tantas vezes
16:20
that you have the melody in your head, and then try to bring the pitch down a little bit.
205
980340
3820
que vocĂȘ tenha a melodia em sua cabeça, e entĂŁo tente diminuir um pouco o tom.
16:24
I feel like— —
206
984160
7940
Eu sinto que - -
16:32
You can do a sliding thing down to try to find a lower pitch and you know, go as low as you can.
207
992100
6420
VocĂȘ pode deslizar para baixo para tentar encontrar um tom mais baixo e, sabe, ir o mais baixo que puder.
16:38
I feel like— I feel like—
208
998520
4360
Eu sinto que... eu sinto que...
16:42
You're probably not going to speak from there but the more range you find,
209
1002880
3660
vocĂȘ provavelmente nĂŁo vai falar a partir daĂ­, mas quanto mais alcance vocĂȘ encontrar,
16:46
the more you're going to be able to play with your voice and find something that's comfortable.
210
1006540
3860
mais vocĂȘ serĂĄ capaz de brincar com sua voz e encontrar algo que seja confortĂĄvel.
16:50
Okay so for Vivian, I had to try to release some tension in the front of my neck.
211
1010400
6040
Ok, para Vivian, eu tive que tentar liberar um pouco da tensão na frente do meu pescoço.
16:56
I can't say that that's exactly how she's producing that sound, but I do know that if she thinks of a
212
1016440
5480
NĂŁo posso dizer que Ă© exatamente assim que ela estĂĄ produzindo esse som, mas sei que se ela pensar em um
17:01
wide open neck, and lets things sort of sink down, that that will probably help.
213
1021920
6540
pescoço bem aberto e deixar as coisas afundarem, isso provavelmente ajudarå.
17:08
Okay our next student's native language is Hindi.
214
1028460
4380
Ok, a lĂ­ngua nativa do nosso prĂłximo aluno Ă© o hindi.
17:12
I feel like just watching TV.
215
1032840
3640
Eu sinto vontade de assistir TV.
17:16
Just watching TV.
216
1036480
6260
Apenas assistindo TV.
17:22
Just watching TV. Just watching-- just watching-- To me, the place where this can resonate is very narrow.
217
1042740
8200
Apenas assistindo TV. Apenas observando-- apenas observando-- Para mim, o lugar onde isso pode ressoar Ă© muito estreito.
17:30
Just watching—just— just— just— just watching— just watching—
218
1050940
5280
Apenas observando... apenas... apenas... apenas observando... apenas observando... EstĂĄ
17:36
It's all here, and if I let my throat and neck relax, it opens up this part down here and it
219
1056220
7520
tudo aqui, e se eu deixar minha garganta e pescoço relaxar, ele abre esta parte aqui embaixo e
17:43
allows the voice to come down, and it just lets there be more room for resonance.
220
1063740
5300
permite que a voz desça, e simplesmente deixa lå ter mais espaço para ressonùncia.
17:49
So again, a lowering, a releasing of tension higher up in the throat.
221
1069040
6800
Então, novamente, uma redução, uma liberação da tensão mais alta na garganta.
17:55
I feel like just watching TV. That lets the placement lower.
222
1075840
4540
Eu sinto vontade de assistir TV. Isso permite que o posicionamento seja mais baixo.
18:00
Another thing that I tell my students in the academy is a couple things:
223
1080380
5720
Outra coisa que digo aos meus alunos na academia sĂŁo algumas coisas:
18:06
you can actually think of your mouth being here,
224
1086100
3220
vocĂȘ pode realmente pensar que sua boca estĂĄ aqui,
18:09
or I have one exercise where I have them feel like their chest is actually a speaker where the voice comes out,
225
1089320
6020
ou eu tenho um exercício em que os faço sentir que o peito é na verdade um alto-falante de onde a voz sai,
18:15
and that they don't have a mouth, but by lowering in your mind with your imagination
226
1095340
5120
e isso eles nĂŁo tĂȘm boca, mas ao baixar em sua mente com sua imaginação
18:20
where your voice is coming out, can also help let go of the tension above that point.
227
1100460
6060
onde sua voz estå saindo, também pode ajudar a liberar a tensão acima desse ponto.
18:26
So that could be an exercise for you to try, lay down, close your eyes, visualize that mouth there
228
1106520
6380
EntĂŁo esse pode ser um exercĂ­cio para vocĂȘ tentar, deite-se, feche os olhos, visualize aquela boca ali,
18:32
take a breath in and then speak, and really in your mind's eye, see that happening from this mouth.
229
1112900
7160
inspire e depois fale, e realmente com os olhos da sua mente, veja isso acontecendo a partir desta boca.
18:40
You may find that it helps you release some tension that you didn't even know that you had in your neck.
230
1120060
5920
VocĂȘ pode descobrir que isso ajuda a liberar alguma tensĂŁo que vocĂȘ nem sabia que tinha no pescoço. A
18:45
Our next student's native language is Russian.
231
1125980
2920
lĂ­ngua nativa do nosso prĂłximo aluno Ă© o russo.
18:48
Hey, what do you want to do tonight?
232
1128900
1680
Ei, o que vocĂȘ quer fazer hoje Ă  noite?
18:50
Hey, what do you want to do tonight?
233
1130580
1780
Ei, o que vocĂȘ quer fazer hoje Ă  noite?
18:52
Hey, what do you want to do tonight?
234
1132360
1820
Ei, o que vocĂȘ quer fazer hoje Ă  noite?
18:54
Hey, what do you want to do tonight? Hey, hey, hey.
235
1134180
4240
Ei, o que vocĂȘ quer fazer hoje Ă  noite? Ei, ei, ei.
18:58
Again, it feels very narrow all of the places in my body and my throat that could vibrate,
236
1138420
5280
Mais uma vez, parece muito estreito todos os lugares do meu corpo e minha garganta que podem vibrar,
19:03
it feels like I’ve squished that down. Hey--
237
1143700
4720
parece que esmaguei isso. Ei--
19:08
And it feels forward in the face, in the nose, hey, and just really small that way.
238
1148420
6920
E parece na frente do rosto, no nariz, ei, e bem pequeno assim.
19:15
We want to open that up. Hey. Hey. One thing that I tell my students sometimes to do this:
239
1155340
5800
Queremos abrir isso. Ei. Ei. Uma coisa que Ă s vezes digo aos meus alunos para fazerem isso:
19:21
hey, hey, opening up is... Really think of releasing the muscles in the back of the neck.
240
1161140
9020
ei, ei, abrir Ă©... Realmente pense em liberar os mĂșsculos da nuca.
19:30
Huhh--
241
1170160
3020
Huhh--
19:33
Sometimes I almost, I’ll tell them to almost even think of there being like a heavy weighted blanket sort of
242
1173320
5640
Às vezes eu quase digo a eles para quase pensarem que há um tipo de cobertor pesado
19:38
pulling things down, anything to counteract tension and pulling things up. Huh. Hey--
243
1178960
11700
puxando as coisas para baixo, qualquer coisa para neutralizar a tensĂŁo e puxar as coisas para cima. Huh. Ei--
19:50
Are you practicing along out loud? Try to find both of those sounds. Hey hey.
244
1190660
7640
VocĂȘ estĂĄ praticando junto em voz alta? Tente encontrar esses dois sons. Ei ei.
19:58
It's not just about the jaw drop but you might be noticing that I am dropping my jaw. Try it. Try whatever you can.
245
1198300
6360
NĂŁo se trata apenas do queixo caĂ­do, mas vocĂȘ deve estar percebendo que estou de queixo caĂ­do. Tente. Tente o que puder.
20:04
Just see if you can find those two different sounds. The pitch is the same, the sounds are the same.
246
1204660
5460
Apenas veja se consegue encontrar esses dois sons diferentes. O tom Ă© o mesmo, os sons sĂŁo os mesmos.
20:10
It's the formants in the throat, in the rest of the vocal tract that is making them sound so different.
247
1210120
6220
SĂŁo os formantes na garganta, no resto do trato vocal que os fazem soar tĂŁo diferentes. A
20:16
Our next student's native language is Ukrainian.
248
1216340
3780
lĂ­ngua nativa do nosso prĂłximo aluno Ă© o ucraniano.
20:20
I feel like just watching TV.
249
1220120
1780
Eu sinto vontade de assistir TV.
20:21
I feel like just watching TV.
250
1221900
1720
Eu sinto vontade de assistir TV.
20:23
I feel like just watching TV.
251
1223620
1840
Eu sinto vontade de assistir TV.
20:25
I feel like just watching TV.
252
1225460
1960
Eu sinto vontade de assistir TV.
20:27
I feel like just watching TV.
253
1227420
2000
Eu sinto vontade de assistir TV.
20:29
I feel like just watching TV.
254
1229420
2040
Eu sinto vontade de assistir TV.
20:31
TV.
255
1231460
3220
TELEVISÃO.
20:34
For that, I’ve sort of got a little pocket of resonance here, and then also one in my nose. TV. TV.
256
1234680
7340
Para isso, meio que tenho um pequeno bolsão de ressonùncia aqui e também um no nariz. TELEVISÃO. TELEVISÃO.
20:42
I want this column of connection through everything. TV. TV.
257
1242020
5020
Eu quero essa coluna de conexão através de tudo. TELEVISÃO. TELEVISÃO.
20:47
I want to always feel like everything is connected down to this anchor root here. Aaaah.
258
1247040
6360
Eu quero sempre sentir que tudo estĂĄ conectado a esta raiz Ăąncora aqui. Aaaah.
20:53
This is what is, where the voice is being produced. I mean, it's being produced in the vocal,
259
1253400
5680
Isto Ă© o que Ă©, onde a voz estĂĄ sendo produzida. Quero dizer, estĂĄ sendo produzido no vocal, nas
20:59
in the vocal cords here, the voice box, but we want to use our imagination to bring in more of the body.
260
1259080
6820
cordas vocais aqui, na caixa de voz, mas queremos usar nossa imaginação para trazer mais do corpo.
21:05
Lower it down. Get that warmer residence, resonance. TV.
261
1265900
9740
Abaixe-o. Obtenha aquela residĂȘncia mais quente, ressonĂąncia. TELEVISÃO.
21:15
You know, when I imitate other students I often have to tense things visibly in a way that they don't,
262
1275640
5020
VocĂȘ sabe, quando imito outros alunos, muitas vezes tenho que tensionar as coisas visivelmente de uma maneira que eles nĂŁo o fazem,
21:20
to try to get the tension inside.
263
1280660
3260
para tentar obter a tensĂŁo interna.
21:23
And so this can be something that you can play with even just, you know just trying to loosen things up.
264
1283920
5960
E entĂŁo isso pode ser algo com o qual vocĂȘ pode brincar, mesmo apenas, vocĂȘ sabe, apenas tentando relaxar as coisas.
21:29
Find that things are really relaxed.
265
1289880
2920
Descubra que as coisas estĂŁo realmente relaxadas.
21:32
TV. TV. Because what is causing the attention mostly is internal things that we can't see,
266
1292800
7020
TELEVISÃO. TELEVISÃO. Porque o que estå chamando a atenção principalmente são coisas internas que não podemos ver,
21:39
not external things like the articulators. And I found that when we're talking about relaxing these things
267
1299820
6840
nĂŁo coisas externas como os articuladores. E descobri que, quando estamos falando sobre relaxar essas coisas
21:46
that we can't see, and that we don't know very much about, it just works well to use your imagination.
268
1306660
7780
que não podemos ver e sobre as quais não sabemos muito, funciona bem usar a imaginação.
21:54
Like I said, the mind's eye of the mouth here, I have a couple exercises in the academy where
269
1314440
5860
Como eu disse, o olho da mente da boca aqui, eu tenho alguns exercĂ­cios na academia onde
22:00
I walk my students through a guided relaxation exercise just to sort of try to find that place where you can reset.
270
1320300
9820
eu oriento meus alunos atravĂ©s de um exercĂ­cio de relaxamento guiado apenas para tentar encontrar aquele lugar onde vocĂȘ pode reiniciar.
22:10
You know, sometimes when students are practicing on something, they'll get tense
271
1330120
4020
VocĂȘ sabe, Ă s vezes, quando os alunos estĂŁo praticando algo, eles ficam tensos
22:14
and the more tense things are, the more the placement gets out of whack.
272
1334140
4360
e quanto mais tensas as coisas, mais a colocação fica fora de sintonia.
22:18
And so just to take a moment and to relax, and release, and think low and open,
273
1338500
7500
E assim, apenas para ter um momento e relaxar, e liberar, e pensar baixo e aberto,
22:26
and sort of reset to that spot can really help with their placement.
274
1346000
5920
e meio que redefinir para aquele ponto pode realmente ajudar com sua colocação. A
22:31
Our next student's native language is Mandarin Chinese, and her placement is nothing like Mandarin Chinese.
275
1351920
6900
lĂ­ngua nativa da nossa prĂłxima aluna Ă© o chinĂȘs mandarim, e sua colocação nĂŁo Ă© nada parecida com o chinĂȘs mandarim.
22:38
She's obviously done a lot of work on finding something new, but it's still not quite right
276
1358820
5700
Ela obviamente trabalhou muito para encontrar algo novo, mas ainda nĂŁo estĂĄ certo,
22:44
but let's listen to it and talk about it.
277
1364520
2280
mas vamos ouvir e falar sobre isso.
22:46
I don't know I felt like just watching TV.
278
1366800
4060
NĂŁo sei, estava com vontade de assistir TV.
22:50
I don't know I felt like just watching TV.
279
1370860
4000
NĂŁo sei, estava com vontade de assistir TV.
22:54
I don't know I felt like just watching TV.
280
1374860
4260
NĂŁo sei, estava com vontade de assistir TV.
22:59
I felt like-- I felt like just watching-- Ah, ah, ah--
281
1379120
4740
Eu me senti como apenas assistindo-- Ah, ah, ah--
23:03
Okay so I think her pitch is lower than it would have been and she's bringing in this breathiness
282
1383860
5040
Ok, então acho que o tom dela é mais baixo do que teria sido e ela estå trazendo essa respiração
23:08
in an effort to change the quality of her voice and bravo, she has done it!
283
1388900
5320
em um esforço para mudar a qualidade de sua voz e bravo , ela fez isso!
23:14
You really do not sound like a typical Mandarin speaker speaking American English.
284
1394220
4880
VocĂȘ realmente nĂŁo soa como um tĂ­pico falante de mandarim falando inglĂȘs americano.
23:19
However, it feels to me like it's gone a little bit in a husky direction, and that is also not completely natural
285
1399100
6460
No entanto, parece-me que foi um pouco em uma direção rouca, e isso também não é completamente natural
23:25
for speaking American English. So let me listen to it again.
286
1405560
3140
para falar inglĂȘs americano. EntĂŁo deixe-me ouvi-lo novamente.
23:28
I don't know I felt like just watching TV.
287
1408700
4100
NĂŁo sei, estava com vontade de assistir TV.
23:32
I don't know-- I don't know-- uh, uh--
288
1412800
3820
Eu nĂŁo sei-- eu nĂŁo sei-- uh, uh--
23:36
So for me to try to get that sound, uh, uh, I am sort of pressing forward here in a way that's trying to cause
289
1416620
7820
EntĂŁo, para eu tentar obter esse som, uh, uh, estou meio que pressionando aqui de uma forma que estĂĄ tentando causar
23:44
more opening higher up in the throat. I don't know. But really what we want is thinking down,
290
1424440
6960
mais abertura mais alta na garganta. NĂŁo sei. Mas realmente o que queremos Ă© pensar baixo,
23:51
low and open, not high and open. I don't know. So instead of thinking that you're finding something here,
291
1431400
7460
baixo e aberto, nĂŁo alto e aberto. NĂŁo sei. EntĂŁo, ao invĂ©s de pensar que vocĂȘ estĂĄ encontrando algo aqui,
23:58
what would happen if in your mind you let that go,
292
1438860
4400
o que aconteceria se em sua mente vocĂȘ deixasse isso ir,
24:03
and you brought it down and you like imagined some well or some lake here in your chest.
293
1443260
5600
e vocĂȘ o trouxesse para baixo e vocĂȘ imaginasse algum poço ou algum lago aqui em seu peito.
24:08
I don't know. And then think: oh, my voice is attached to that and that's what's coming out.
294
1448860
5160
NĂŁo sei. E entĂŁo pense: ah, minha voz estĂĄ ligada a isso e Ă© isso que estĂĄ saindo.
24:14
That might help release and find that low open placement.
295
1454020
4340
Isso pode ajudar a liberar e encontrar esse posicionamento aberto baixo.
24:18
But the thing I love about what this student has done is they've found something completely different.
296
1458360
5240
Mas o que eu amo sobre o que esse aluno fez Ă© que ele encontrou algo completamente diferente.
24:23
She's really played with it, and tried different qualities of the voice and that's so important as you work.
297
1463600
8080
Ela realmente brincou com isso e experimentou diferentes qualidades de voz e isso Ă© tĂŁo importante quanto vocĂȘ trabalha.
24:31
Play with it. Find new things, find new sounds. Because often, students will try to change something
298
1471680
7020
Brinque com ele. Encontre coisas novas, encontre novos sons. Porque muitas vezes os alunos vĂŁo tentar mudar alguma coisa
24:38
and they'll need to change it this much, and they're comfortable changing it this much, or this much,
299
1478700
4500
e vão precisar mudar tanto, e eles se sentem confortáveis ​​em mudar tanto, ou tanto,
24:43
and I try to get them, no, you got to do it more. And so playing with a wide range can help you find the right spot,
300
1483200
8140
e eu tento fazer com que eles, nĂŁo, vocĂȘ tem que fazer mais. E assim, tocar com uma ampla gama pode ajudĂĄ-lo a encontrar o ponto certo,
24:51
where you want to be, the right place for your voice.
301
1491340
3340
onde vocĂȘ quer estar, o lugar certo para sua voz.
24:54
You know here's a tip, if you can find a video of an American speaking your native language,
302
1494680
7180
VocĂȘ sabe, aqui vai uma dica, se vocĂȘ puder encontrar um vĂ­deo de um americano falando sua lĂ­ngua nativa
25:01
and hopefully with a very thick American accent.
303
1501860
2840
e, com sorte, com um forte sotaque americano.
25:04
Watch that person and think about why does it sound so strange, or look so strange.
304
1504700
7340
Observe essa pessoa e pense por que soa tĂŁo estranho ou parece tĂŁo estranho.
25:12
And then think whatever that sound quality is, is what I need to do when I’m speaking American English. Right?
305
1512040
7320
E entĂŁo pense, seja qual for a qualidade do som, Ă© o que preciso fazer quando estou falando inglĂȘs americano. Certo?
25:19
So maybe by hearing an American speak Chinese, for example, and with a thick American accent
306
1519360
6760
EntĂŁo, talvez ouvindo um americano falar chinĂȘs, por exemplo, e com um forte sotaque americano,
25:26
maybe you can identify the sound by hearing it in your own native language,
307
1526120
4460
talvez vocĂȘ possa identificar o som ao ouvi-lo em sua prĂłpria lĂ­ngua nativa,
25:30
that you need to try to find in American English.
308
1530580
4140
que precisa tentar encontrar no inglĂȘs americano.
25:34
So it could be interesting if you can find a native speaker of American English speaking your native language
309
1534720
5740
Portanto, pode ser interessante se vocĂȘ encontrar um falante nativo de inglĂȘs americano falando sua lĂ­ngua nativa
25:40
to imitate the way they speak your language.
310
1540460
3200
para imitar a maneira como eles falam sua lĂ­ngua.
25:43
That might help you find a new placement.
311
1543660
2400
Isso pode ajudå-lo a encontrar uma nova colocação.
25:46
And you know what? If you find a good video, a good example of someone, of an American speaking
312
1546060
5080
E sabe de uma coisa? Se vocĂȘ encontrar um bom vĂ­deo, um bom exemplo de alguĂ©m, de um americano falando
25:51
your native language with a thick American accent, please put it in the comments below,
313
1551140
3700
sua lĂ­ngua nativa com um forte sotaque americano, por favor, coloque nos comentĂĄrios abaixo,
25:54
with the time code to the best part of that video, so other students can watch that,
314
1554840
5360
com o cĂłdigo de tempo para a melhor parte desse vĂ­deo, para que outros alunos possam assista a isso
26:00
and can imitate that and find another way to use their voice.
315
1560200
5080
e possa imitĂĄ-lo e encontrar outra maneira de usar sua voz.
26:05
Let's look at a few more examples, next we have Brazilian Portuguese.
316
1565280
3740
Vejamos mais alguns exemplos, a seguir temos o portuguĂȘs brasileiro.
26:09
Hey, what do you want to do tonight?
317
1569020
2480
Ei, o que vocĂȘ quer fazer hoje Ă  noite?
26:11
Hey, what do you want to do tonight?
318
1571500
2400
Ei, o que vocĂȘ quer fazer hoje Ă  noite?
26:13
Hey, what do you want to do tonight?
319
1573900
2340
Ei, o que vocĂȘ quer fazer hoje Ă  noite?
26:16
Hey, what do you want to do tonight?
320
1576240
2720
Ei, o que vocĂȘ quer fazer hoje Ă  noite?
26:18
Hey, what do you want to do tonight?
321
1578960
2300
Ei, o que vocĂȘ quer fazer hoje Ă  noite?
26:21
Okay, so to me, this is a little bit less pinched than some of the others, but it still feels like
322
1581260
5600
Ok, entĂŁo para mim, isso Ă© um pouco menos apertado do que alguns dos outros, mas ainda parece que
26:26
where the voice lives and is vibrating is maybe here: hey, hey, hey,
323
1586860
6720
onde a voz vive e estĂĄ vibrando Ă© talvez aqui: ei, ei, ei,
26:33
what do you want to-- what do you want to-- boom! And we want to bring it down.
324
1593580
4280
o que vocĂȘ quer-- o que fazer vocĂȘ quer-- bum! E queremos derrubĂĄ-lo.
26:37
Hey, hey, what do you want to do tonight? Hey. We want to open it up and lower it down.
325
1597860
6680
Ei, ei, o que vocĂȘ quer fazer esta noite? Ei. Queremos abri-lo e abaixĂĄ-lo.
26:44
All right, let's listen to another student her native language is Korean.
326
1604540
3440
Tudo bem, vamos ouvir outra aluna, sua lĂ­ngua nativa Ă© o coreano.
26:47
Hey, what do you want to do tonight?
327
1607980
2520
Ei, o que vocĂȘ quer fazer hoje Ă  noite?
26:50
Hey, what do you want to do tonight?
328
1610500
2340
Ei, o que vocĂȘ quer fazer hoje Ă  noite?
26:52
Hey, what do you want to do tonight?
329
1612840
2540
Ei, o que vocĂȘ quer fazer hoje Ă  noite?
26:55
Hey, what do you want to do tonight?
330
1615380
2740
Ei, o que vocĂȘ quer fazer hoje Ă  noite?
26:58
Hey, what do you want to do tonight?
331
1618120
2880
Ei, o que vocĂȘ quer fazer hoje Ă  noite?
27:01
Okay, a couple things. First, I would say do try lowering the pitch.
332
1621000
3640
Ok, algumas coisas. Primeiro, eu diria para tentar diminuir o tom.
27:04
Hey---, what do you want to do tonight?
333
1624640
6480
Ei---, o que vocĂȘ quer fazer esta noite?
27:11
See what you can find by lowering it. Hey, what do you want to do tonight?
334
1631120
4820
Veja o que vocĂȘ pode encontrar baixando-o. Ei, o que vocĂȘ quer fazer hoje Ă  noite?
27:15
But again, it feels like it's, the resonance is really high, up in my cheekbones.
335
1635940
5260
Mas, novamente, parece que a ressonùncia é muito alta, nas minhas maçãs do rosto.
27:21
Hey, hey, hey, it's almost like I’ve drawn things up with this tension here in my neck, hey,
336
1641200
11280
Ei, ei, ei, é quase como se eu tivesse desenhado as coisas com essa tensão aqui no meu pescoço, ei,
27:32
and then I have the opposite shape, it's like in my mind the shape when I’m imitating you is sort of like a triangle
337
1652480
7100
e aí eu tenho a forma oposta, é como se na minha cabeça a forma quando eu estou te imitando é mais ou menos assim um triùngulo
27:39
with the, with the wide part up top. But then when I want my own American placement the triangle flips.
338
1659580
8080
com o, com a parte larga para cima. Mas então, quando eu quero minha própria colocação americana, o triùngulo vira.
27:47
So that the narrow part is on top and the wider part is on the bottom. Hey. Hey.
339
1667660
6360
Para que a parte estreita fique por cima e a parte mais larga por baixo. Ei. Ei.
27:54
And just imagining that helps me find a lower placement. Another thing I wanted to say is
340
1674020
6540
E apenas imaginar isso me ajuda a encontrar um posicionamento inferior. Outra coisa que eu queria dizer Ă© que,
28:00
sometimes when I imitate students with a higher placement, I feel like something
341
1680560
5260
às vezes, quando imito alunos com uma colocação mais alta, sinto que algo
28:05
in my neck that I’m holding here opens up and folds down and relaxes like that.
342
1685820
7600
no meu pescoço que estou segurando aqui se abre e se dobra e relaxa assim.
28:13
You know, it's like we have to use imagery here to try to guide you.
343
1693420
5800
Sabe, é como se tivéssemos que usar imagens aqui para tentar guiå-lo.
28:19
Playing with things but also imagery, playing with sounds, but also using imagery to try to find
344
1699220
6760
Brincar com as coisas, mas também com imagens, brincar com sons, mas também usar imagens para tentar encontrar
28:25
different sounds. So maybe you can feel like there's something up here in your throat,
345
1705980
4520
sons diferentes. EntĂŁo, talvez vocĂȘ possa sentir que hĂĄ algo aqui em sua garganta,
28:30
and you just picture it opening and relaxing out and down,
346
1710500
5060
e apenas imagine isso abrindo e relaxando para fora e para baixo,
28:35
and see if that helps you open your throat in a way that changes the vocal tract in a way,
347
1715560
6800
e veja se isso ajuda vocĂȘ a abrir sua garganta de uma forma que muda o trato vocal de uma forma,
28:42
that brings in a more American placement.
348
1722360
2420
que traz uma colocação mais americana.
28:44
We're going to listen to another student now whose native language is Spanish.
349
1724780
3760
Agora vamos ouvir outro aluno cujo idioma nativo Ă© o espanhol.
28:48
I don't know.
350
1728540
1260
NĂŁo sei.
28:49
I don't know.
351
1729800
1620
NĂŁo sei.
28:51
I don't know.
352
1731420
1820
NĂŁo sei.
28:53
I don't know.
353
1733240
1380
NĂŁo sei.
28:54
I don't know.
354
1734620
1480
NĂŁo sei.
28:56
I don't know.
355
1736100
1240
NĂŁo sei.
28:57
I don't know. Oh, oh, oh, oh.
356
1737340
4320
NĂŁo sei. Ai, ai, ai.
29:01
Again, it just feels like I’m not utilizing any of this space for the vibration. Know. Know.
357
1741660
6020
Mais uma vez, parece que não estou utilizando nada desse espaço para a vibração. Saber. Saber.
29:07
And it's just brought on by a little bit of tension here. I think it has to do with the base of the tongue
358
1747680
4940
E isso Ă© causado por um pouco de tensĂŁo aqui. Acho que tem a ver com a base da lĂ­ngua,
29:12
where that attaches to the throat, and just really letting that go.
359
1752620
7600
onde ela se liga Ă  garganta, e realmente deixĂĄ-la ir.
29:20
Another thing that you could picture is you know, we talked about
360
1760220
3300
Outra coisa que vocĂȘ pode imaginar Ă©, vocĂȘ sabe, nĂłs conversamos sobre
29:23
thinking about releasing the back of your neck by kind of imagining something really heavy on it,
361
1763520
4680
pensar em liberar a parte de trås do seu pescoço, imaginando algo realmente pesado nela,
29:28
like your skin gets this really thick heavy paste on it.
362
1768200
3740
como se sua pele tivesse uma pasta muito grossa e pesada nela.
29:31
You could also think of that happening with the front of your throat.
363
1771940
4380
VocĂȘ tambĂ©m pode pensar nisso acontecendo com a frente de sua garganta.
29:36
Like the outer kind of just gets this, the outer part of your neck just gets this sort of heavy,
364
1776320
6260
Como se o tipo externo apenas conseguisse isso, a parte externa do seu pescoço apenas recebe esse tipo de sensação pesada,
29:42
not strangling feeling, but just like a nice downward tug.
365
1782580
6380
nĂŁo estranguladora, mas apenas como um bom puxĂŁo para baixo.
29:48
They can help you find that kind of quality in your voice.
366
1788960
3940
Eles podem ajudĂĄ-lo a encontrar esse tipo de qualidade em sua voz.
29:52
Now we're going to look at a couple of examples of students that I think did a nice job
367
1792900
4220
Agora vamos ver alguns exemplos de alunos que acho que fizeram um bom trabalho
29:57
finding a low placement, and um, we're going to talk about something called the vocal fry.
368
1797120
5380
encontrando uma colocação inferior e, hum, vamos falar sobre algo chamado vocal fry.
30:02
So this is something that actually just happened in my voice as I said that. The vocal fry, fry, fry.
369
1802500
7740
EntĂŁo, isso Ă© algo que realmente aconteceu na minha voz quando eu disse isso. O vocal frita, frita, frita.
30:10
That quality of the voice at the end of a phrase as the energy of the voice is starting to diminish,
370
1810240
5660
Aquela qualidade da voz no final de uma frase quando a energia da voz vai diminuindo,
30:15
the breath is starting to diminish, and as the pitch comes down, it will happen that at the end,
371
1815900
6960
a respiração vai diminuindo, e conforme o tom vai diminuindo, vai acontecer que no final,
30:22
you may find a word or two that ends up having that kind of quality.
372
1822860
3700
vocĂȘ pode encontrar uma palavra ou dois que acaba tendo esse tipo de qualidade.
30:26
Quality, quality, quality, you would never want to talk like this all the time.
373
1826560
5520
Qualidade, qualidade, qualidade, vocĂȘ nunca iria querer falar assim o tempo todo.
30:32
That actually hurts to do that. So you would never want to do that all the time. But Americans,
374
1832080
5580
Isso realmente dĂłi fazer isso. EntĂŁo vocĂȘ nunca iria querer fazer isso o tempo todo. Mas americanos,
30:37
men and women do it all the time towards the end of a phrase without thinking of it.
375
1837660
4800
homens e mulheres fazem isso o tempo todo no final de uma frase sem pensar nisso.
30:42
Um, and I think it is a side effect of the placement being solo, and the starting pitch maybe being lower
376
1842460
6520
Hum, e acho que Ă© um efeito colateral do posicionamento ser solo, e o tom inicial talvez seja mais baixo
30:48
than what you're used to. So if you notice that that's happening to your voice at the end of phrases,
377
1848980
5880
do que vocĂȘ estĂĄ acostumado. EntĂŁo, se vocĂȘ perceber que isso estĂĄ acontecendo com sua voz no final das frases,
30:54
that can be to you a good sign that you are lowering things.
378
1854860
5480
isso pode ser um bom sinal de que vocĂȘ estĂĄ diminuindo as coisas.
31:00
All right let's listen to a student his native language is Brazilian Portuguese.
379
1860340
4520
Tudo bem, vamos ouvir um aluno, sua lĂ­ngua nativa Ă© o portuguĂȘs do Brasil.
31:04
I don't know.
380
1864860
1100
NĂŁo sei.
31:05
I don't know.
381
1865960
1040
NĂŁo sei.
31:07
I don't know.
382
1867000
820
31:07
I don't know.
383
1867820
1000
NĂŁo sei.
NĂŁo sei.
31:08
I don't know.
384
1868820
980
NĂŁo sei.
31:09
I don't know.
385
1869800
940
NĂŁo sei.
31:10
Know. Know. There was a little bit of a popcorn quality in his voice, and I just felt like it was resonating down here.
386
1870740
7100
Saber. Saber. Havia um pouco de qualidade de pipoca em sua voz, e eu senti como se estivesse ressoando aqui.
31:17
All right, we have another person to listen to this guy speaks Dutch.
387
1877840
4200
Tudo bem, temos outra pessoa para ouvir esse cara falando holandĂȘs.
31:22
Sure.
388
1882040
2780
Claro.
31:24
Sure. Sure. Again, do you notice a little bit of that popcorn quality?
389
1884820
4920
Claro. Claro. Mais uma vez, vocĂȘ percebe um pouco dessa qualidade de pipoca?
31:29
The pitch is low, that is the fundamental frequency. The resonance feels low and warm,
390
1889740
5100
O tom Ă© baixo, que Ă© a frequĂȘncia fundamental. A ressonĂąncia parece baixa e quente,
31:34
which means the formants are not higher and thinner, I like it.
391
1894840
4820
o que significa que os formantes nĂŁo sĂŁo mais altos e finos, eu gosto.
31:39
Okay, so you have lots of different ways you can play.
392
1899660
4480
Ok, entĂŁo vocĂȘ tem muitas maneiras diferentes de jogar.
31:44
Play with different placements. Play with imitating as many of these students as you can.
393
1904140
5980
Jogue com diferentes colocaçÔes. Brinque de imitar o maior nĂșmero possĂ­vel desses alunos.
31:50
You know, try to find what they're doing. Try to place the voice where they're placing it,
394
1910120
5000
VocĂȘ sabe, tente descobrir o que eles estĂŁo fazendo. Tente colocar a voz onde eles a estĂŁo colocando
31:55
and then try to find something else.
395
1915120
3080
e tente encontrar outra coisa.
31:58
See how wide you can get with your range of what you can do.
396
1918200
4360
Veja o quĂŁo amplo vocĂȘ pode obter com o seu alcance do que vocĂȘ pode fazer.
32:02
You could take any vowel.
397
1922560
7460
VocĂȘ pode pegar qualquer vogal.
32:10
So there, I changed the way it sounded not by changing my articulators, they stayed in exactly the same place,
398
1930020
6500
EntĂŁo aĂ­ eu mudei a forma de soar nĂŁo trocando meus articuladores, eles ficaram exatamente no mesmo lugar,
32:16
not by changing the pitch, the fundamental frequency, that was the same in all of them,
399
1936520
5300
nĂŁo mudando o tom, a frequĂȘncia fundamental, que era igual em todos eles,
32:21
but they were three dramatically different sounds because of what I was doing with my vocal tract.
400
1941820
4640
mas eram trĂȘs sons radicalmente diferentes porque do que eu estava fazendo com meu trato vocal.
32:26
Try that. Take a vowel. Try to get as many different sounds as you can without changing the pitch.
401
1946460
6740
Tente isso. Pegue uma vogal. Tente obter o mĂĄximo de sons diferentes possĂ­vel sem alterar o tom.
32:33
These are the things that you can do, and the ways that you can play to figure out what in your neck
402
1953200
5620
Estas sĂŁo as coisas que vocĂȘ pode fazer, e as maneiras que vocĂȘ pode tocar para descobrir o que em seu pescoço
32:38
makes what sound, and to keep in mind that the American sound is low, wide, open, vibrating in the chest,
403
1958820
7320
faz o som, e ter em mente que o som americano Ă© baixo, largo, aberto, vibrando no peito,
32:46
it's not really up here, it's not narrow, but it's deep.
404
1966140
5520
nĂŁo Ă© realmente aqui em cima, nĂŁo Ă© estreito, mas Ă© profundo.
32:51
What did you think of this video? Was it super confusing?
405
1971660
3160
O que vocĂȘ achou deste vĂ­deo? Ficou muito confuso?
32:54
I hope there was at least one thing that helped you think about placement in a new way.
406
1974820
6380
Espero que pelo menos uma coisa tenha ajudado vocĂȘ a pensar sobre a colocação de uma nova maneira.
33:01
Thank you so much to all of the students who submitted a video for me to use.
407
1981200
3600
Muito obrigado a todos os alunos que enviaram um vĂ­deo para eu usar.
33:04
Again, check out the video from last week if you haven't already.
408
1984800
4000
Mais uma vez, confira o vĂ­deo da semana passada, caso ainda nĂŁo o tenha feito.
33:08
That shows all of the student videos in full.
409
1988800
3820
Isso mostra todos os vĂ­deos dos alunos na Ă­ntegra.
33:12
Now, the next thing I think you should watch is this Learn English with Movies playlist.
410
1992620
4800
Agora, a prĂłxima coisa que acho que vocĂȘ deveria assistir Ă© esta lista de reprodução Aprenda inglĂȘs com filmes.
33:17
Really keep in mind placement and this idea of low and open as you are listening to the American speaker,
411
1997420
7260
Realmente tenha em mente o posicionamento e essa ideia de baixo e aberto enquanto vocĂȘ ouve o orador americano
33:24
and then trying to do it yourself. Imitate them, pause the video, imitate them, focus on placement,
412
2004680
5560
e, em seguida, tenta fazer isso sozinho. Imite-os, pause o vĂ­deo, imite-os, concentre-se no posicionamento,
33:30
see what happens.
413
2010240
1440
veja o que acontece.
33:31
Guys, we make new videos here every Tuesday, please subscribe with notifications if you haven't already,
414
2011680
5180
Pessoal, fazemos novos vídeos aqui toda terça-feira, por favor, inscreva-se com notificaçÔes se ainda não o fez
33:36
and do come back. I would love to see you here.
415
2016860
3320
e volte. Eu adoraria ver vocĂȘ aqui.
33:40
And also please share this video, this is a different kind of video for me, we got a little bit more technical,
416
2020180
5220
E também, por favor, compartilhe este vídeo, este é um tipo diferente de vídeo para mim, ficamos um pouco mais técnicos,
33:45
but I hope that it helped you out. I hope it meant something to you, and if so, please share it.
417
2025400
5320
mas espero que tenha ajudado vocĂȘ. Espero que tenha significado algo para vocĂȘ e, se sim, compartilhe.
33:50
Okay guys, that's it, and thanks so much for using Rachel’s English.
418
2030720
7040
Ok pessoal, Ă© isso, e muito obrigado por usar o inglĂȘs da Rachel.
Sobre este site

Este sĂ­tio irĂĄ apresentar-lhe vĂ­deos do YouTube que sĂŁo Ășteis para a aprendizagem do inglĂȘs. VerĂĄ liçÔes de inglĂȘs ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglĂȘs apresentadas em cada pĂĄgina de vĂ­deo para reproduzir o vĂ­deo a partir daĂ­. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vĂ­deo. Se tiver quaisquer comentĂĄrios ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulĂĄrio de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7