Best English Accent - Speak Like A Native Speaker - PLACEMENT

935,039 views ・ 2020-05-26

Rachel's English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:00
This is a line from later in this video.
0
0
3180
Ceci est une ligne de plus tard dans cette vidéo.
00:03
If you can improve your placement, you will immediately sound more natural every time you speak English.
1
3180
7940
Si vous pouvez améliorer votre placement, vous aurez immédiatement l'air plus naturel à chaque fois que vous parlerez anglais.
00:11
I've been making videos on American English on YouTube for 11 years and this is probably
2
11120
5360
Je fais des vidéos sur l'anglais américain sur YouTube depuis 11 ans et c'est probablement
00:16
the most excited I’ve ever been about a video.
3
16480
3480
la vidéo la plus excitée que j'aie jamais eue à propos d'une vidéo.
00:19
There's one thing that affects the sound of the voice when a non-native speaker is speaking
4
19960
5740
Il y a une chose qui affecte le son de la voix lorsqu'un locuteur non natif parle
00:25
American English more than anything else. And it really affects whether or not someone sounds American.
5
25700
6820
l'anglais américain plus que toute autre chose. Et cela affecte vraiment le fait que quelqu'un sonne américain ou non.
00:32
It's placement. Maybe you've never even heard this word before.
6
32520
4840
C'est du placement. Peut-ĂȘtre n'avez-vous jamais entendu ce mot auparavant.
00:37
Not many teachers talk about it and I will say it's one of the hardest things to teach.
7
37360
5480
Peu d'enseignants en parlent et je dirai que c'est l'une des choses les plus difficiles Ă  enseigner.
00:42
But today, we're going to talk about it.
8
42840
2960
Mais aujourd'hui, on va en parler.
00:45
We're going to use a mixing engineer and a scientific paper to understand what is placement.
9
45800
7220
Nous allons utiliser un ingénieur de mixage et un article scientifique pour comprendre ce qu'est le placement.
00:53
Here is a taste of what we'll explore.
10
53020
2640
Voici un avant-goût de ce que nous allons explorer.
00:55
Hi! Hi!
11
55660
1620
Salut! Salut!
00:57
I had the mixing engineer change the placement. Thank you, Sendai Mike!
12
57280
5700
J'ai demandé à l'ingénieur de mixage de changer le placement. Merci, Mike Sendai !
01:02
We're going to get to the details of all of this
13
62980
2880
Nous allons entrer dans les détails de tout cela
01:05
but I want you to know that almost all of my students need to work on their placement.
14
65860
4700
mais je veux que vous sachiez que presque tous mes Ă©tudiants doivent travailler sur leur stage.
01:10
It doesn't matter what your native language is. By the end of this video, you're going to understand
15
70560
5040
Peu importe votre langue maternelle. À la fin de cette vidĂ©o, vous comprendrez
01:15
what placement is and be able to change your placement
16
75600
3900
ce qu'est le placement et serez en mesure de changer votre placement
01:19
to unlock a more natural American voice within yourself.
17
79500
4460
pour déverrouiller une voix américaine plus naturelle en vous.
01:23
And please remember, if you like this video or learned something,
18
83960
4240
Et n'oubliez pas, si vous aimez cette vidéo ou avez appris quelque chose
01:28
be sure to like it and subscribe with notifications. Thank you guys!
19
88200
4340
, assurez-vous de l'aimer et de vous abonner avec les notifications. Merci les gars!
01:36
Several months ago, I asked you to send in videos of yourself saying a dialogue
20
96320
4420
Il y a plusieurs mois, je vous ai demandĂ© d'envoyer des vidĂ©os de vous-mĂȘme en train de dire un dialogue
01:40
so I could use your examples to teach here on YouTube. Thank you!
21
100740
5060
afin que je puisse utiliser vos exemples pour enseigner ici sur YouTube. Merci!
01:45
All of the examples in this video, including the one you already heard came from you guys.
22
105800
5720
Tous les exemples de cette vidéo, y compris celui que vous avez déjà entendu, viennent de vous.
01:51
And by the way, if you didn't see last week's video, that is a great one where
23
111520
4320
Et au fait, si vous n'avez pas vu la vidĂ©o de la semaine derniĂšre, c'est une excellente vidĂ©o oĂč
01:55
I used your videos to teach about American English pronunciation, be sure to check it out!
24
115840
5620
j'ai utilisé vos vidéos pour enseigner la prononciation de l'anglais américain, assurez-vous de la regarder !
02:01
Placement affects the overall quality of the voice.
25
121460
3300
Le placement affecte la qualité globale de la voix.
02:04
Almost all of my student’s placements are too high.
26
124760
3000
Presque tous les placements de mes étudiants sont trop élevés.
02:07
It doesn't matter the native language: Chinese, Japanese, Korean, Vietnamese,
27
127760
5260
Peu importe la langue maternelle : chinois, japonais, coréen, vietnamien,
02:13
Thai, Arabic, Hindi, Spanish, Portuguese, French, and so on.
28
133020
5320
thaï, arabe, hindi, espagnol, portugais, français, etc.
02:18
The natural production of these languages is different than English.
29
138340
4660
La production naturelle de ces langues est différente de l'anglais.
02:23
So I found a mixing engineer here on YouTube who could play with the formants of the voice.
30
143000
5820
J'ai donc trouvé un ingénieur de mixage ici sur YouTube qui pouvait jouer avec les formants de la voix.
02:28
In a minute, we're going to talk about what that means.
31
148820
3340
Dans une minute, nous allons parler de ce que cela signifie.
02:32
But first, I just want you to hear the difference.
32
152160
2820
Mais d'abord, je veux juste que vous entendiez la différence.
02:34
So he took the person we listened to, whose native language is Chinese, and changed the formants.
33
154980
6820
Alors il a pris la personne que nous écoutions, dont la langue maternelle est le chinois, et a changé les formants.
02:41
Hi, what do you want to do tonight?
34
161800
3020
Salut, que veux-tu faire ce soir ?
02:44
Hi, what do you want to do tonight?
35
164820
3060
Salut, que veux-tu faire ce soir ?
02:47
The first one is her voice as she recorded it.
36
167880
3060
La premiÚre est sa voix telle qu'elle l'a enregistrée.
02:50
The second one has a different quality because Mike played with the formants of the sound.
37
170940
6080
Le second a une qualité différente car Mike a joué avec les formants du son.
02:57
What do you want to do tonight?
38
177020
2040
Que veux tu faire ce soir?
02:59
What do you want to do tonight?
39
179060
2600
Que veux tu faire ce soir?
03:01
Then he took my voice and he did the opposite.
40
181660
3500
Puis il a pris ma voix et il a fait le contraire.
03:05
We'll call the student that we're working with here V.
41
185160
3580
On appellera l'Ă©lĂšve avec qui on travaille ici V.
03:08
He took V's voice and played with the formants for it to have a more American quality,
42
188740
5100
Il a pris la voix de V et a joué avec les formants pour qu'elle ait un cÎté plus américain,
03:13
then he took my voice and did the same thing in reverse
43
193840
3940
puis il a pris ma voix et a fait la mĂȘme chose Ă  l'envers
03:17
to try to make the quality of my voice reflect the quality of her voice.
44
197780
4800
pour essayer de rendre le la qualité de ma voix reflÚte la qualité de sa voix.
03:22
What do you want to do tonight?
45
202580
1200
Que veux tu faire ce soir?
03:23
What do you want to do tonight?
46
203780
1180
Que veux tu faire ce soir?
03:24
What do you want to do tonight?
47
204960
1100
Que veux tu faire ce soir?
03:26
What do you want to do tonight?
48
206060
1620
Que veux tu faire ce soir?
03:27
Changing the formants really changes the quality of the voice, doesn't it?
49
207680
4280
Changer les formants change vraiment la qualité de la voix, n'est-ce pas ?
03:31
Listen to my whole mini conversation with that formant shift.
50
211960
5060
Écoutez toute ma mini-conversation avec ce changement de formant.
03:37
Hey, what do you want to do tonight?
51
217020
1620
HĂ©, qu'est-ce que tu veux faire ce soir ?
03:38
I don't know. I feel like just watching TV.
52
218640
2980
Je ne sais pas. J'ai juste envie de regarder la télé.
03:41
Sure!
53
221620
1320
Sûr!
03:42
So what is a formant and how does it change your voice so much? It's not the pitch.
54
222940
6020
Alors, qu'est-ce qu'un formant et comment change-t-il autant votre voix ? Ce n'est pas le terrain.
03:48
The pitch or the fundamental frequency is the same.
55
228960
3740
La hauteur ou la frĂ©quence fondamentale est la mĂȘme.
03:52
The vocal cords vibrate at a pitch. Aaaahh. Uhhhh.
56
232700
5120
Les cordes vocales vibrent Ă  une hauteur. Aaaahh. Euhhh.
03:57
Those are two different vowels on the same pitch.
57
237820
3280
Ce sont deux voyelles diffĂ©rentes sur la mĂȘme hauteur.
04:01
Why did they sound different? Because of the shape of my mouth,
58
241100
3640
Pourquoi sonnaient-ils différemment ? A cause de la forme de ma bouche,
04:04
my tongue position was different, my lip position.
59
244740
3180
la position de ma langue était différente, ma position des lÚvres.
04:07
Aaaahh. Uhhhh.
60
247920
3420
Aaaahh. Euhhh.
04:11
What the vocal cords were doing didn't change. The pitch was the same
61
251340
4460
Ce que faisaient les cordes vocales n'a pas changĂ©. La hauteur Ă©tait la mĂȘme
04:15
but the quality of the sound was affected by the shape of the vocal tract,
62
255800
5260
mais la qualité du son était affectée par la forme du conduit vocal,
04:21
which affected the sound, part of the sound called formants.
63
261060
4300
qui affectait le son, une partie du son appelée formants.
04:25
Formants are frequencies of sound above the fundamental frequency, that's the pitch.
64
265360
4960
Les formants sont des fréquences sonores au-dessus de la fréquence fondamentale, c'est la hauteur.
04:30
If this feels kind of technical, stick with me, the payoff in this video,
65
270320
4720
Si cela vous semble un peu technique, restez avec moi, le gain dans cette vidéo,
04:35
what you're going to learn to do with your voice, is going to be huge.
66
275040
4060
ce que vous allez apprendre Ă  faire avec votre voix, va ĂȘtre Ă©norme.
04:39
Okay, so the vocal cords make the fundamental pitch and the shape of the vocal tract makes the formants.
67
279100
8100
D'accord, donc les cordes vocales font la hauteur fondamentale et la forme du conduit vocal fait les formants.
04:47
The formants are what make different sounds like: ahh, uhhh, ohh, as my pitch stays the same.
68
287200
9020
Les formants sont ce qui fait des sons diffĂ©rents comme : ahh, uhhh, ohh, car ma hauteur reste la mĂȘme.
04:56
But they can also affect the quality of the vowel.
69
296220
3020
Mais ils peuvent aussi affecter la qualité de la voyelle.
04:59
So you can either sound very natural speaking American English, or not very natural,
70
299240
6260
Ainsi, vous pouvez soit parler trÚs naturellement l'anglais américain, soit pas trÚs naturel,
05:05
depending on what's happening with your vocal tract.
71
305500
3480
selon ce qui se passe avec votre appareil vocal.
05:08
So you may know exactly the tongue, lip and jaw position for an American vowel,
72
308980
5360
Ainsi, vous connaissez peut-ĂȘtre exactement la position de la langue, des lĂšvres et de la mĂąchoire pour une voyelle amĂ©ricaine,
05:14
but if the rest of your vocal tract, your throat isn't shaped right,
73
314340
4540
mais si le reste de votre appareil vocal, votre gorge n'est pas bien formée,
05:18
you'll never be able to get the American quality of that vowel.
74
318880
4620
vous ne pourrez jamais obtenir la qualité américaine de cette voyelle.
05:23
So we can change the formants of a sound by changing the shape of the vocal tract.
75
323500
5780
On peut donc changer les formants d'un son en changeant la forme du conduit vocal.
05:29
In a minute, we're going to tell you what you want to do to sound more American.
76
329280
4360
Dans une minute, nous allons vous dire ce que vous voulez faire pour avoir un son plus américain.
05:33
But we can also change the formants by recording a voice and having a sound mixer play with it.
77
333640
6360
Mais on peut aussi changer les formants en enregistrant une voix et en faisant jouer avec un mixeur son.
05:40
I'm going to let Sendai Mike explain this more. He's a recording and mixing engineer in Seattle.
78
340000
6480
Je vais laisser Sendai Mike expliquer cela davantage. Il est ingénieur du son et mixeur à Seattle.
05:46
Then we're going to get into a lot more real life student examples
79
346480
3640
Ensuite, nous allons entrer dans beaucoup plus d'exemples d'étudiants réels
05:50
so you can start to find the right shape of your own vocal tract.
80
350120
4860
afin que vous puissiez commencer Ă  trouver la bonne forme de votre propre appareil vocal.
05:54
Most you all are probably familiar with pitch shifting.
81
354980
2660
La plupart d'entre vous sont probablement familiers avec le changement de hauteur.
05:57
Pitch shifting especially downwards has become really popular in hip hop and rap music.
82
357640
4840
Le changement de hauteur, en particulier vers le bas, est devenu trĂšs populaire dans la musique hip hop et rap.
06:02
So pitch shifting, uuhhh, is when you change the fundamental frequency of your voice.
83
362480
7720
Donc, le changement de hauteur, uuhhh, c'est quand vous changez la fréquence fondamentale de votre voix.
06:10
And we will talk about using that to sound more natural in this video,
84
370200
4300
Et nous parlerons de l'utilisation de cela pour un son plus naturel dans cette vidéo,
06:14
but at the moment, let's hear about formant shifting.
85
374500
3660
mais pour le moment, Ă©coutons le changement de formant.
06:18
Now, format shifting is similar to pitch shifting, but the difference is when you format shift audio,
86
378160
6040
Maintenant, le changement de format est similaire au changement de hauteur, mais la différence est que lorsque vous formatez l'audio,
06:24
the note, and I mean the note like the note you would play on a keyboard,
87
384200
4160
la note, et je veux dire la note comme la note que vous joueriez sur un clavier,
06:28
stays the same but the tone gets deeper or higher depending on which direction you're formant shifting.
88
388360
7460
reste la mĂȘme mais le ton devient plus profond ou plus Ă©levĂ© selon dans quelle direction vous changez de formant.
06:35
So if you're formant shifting, you could sing a constant note
89
395820
5240
Donc, si vous changez de formant, vous pourriez chanter une note constante
06:41
and it would stay in key as you format shift up and down.
90
401060
4440
et elle resterait dans la tonalité pendant que vous formatez le décalage vers le haut et vers le bas.
06:45
Okay he did a lot of formant shifting and that's what he did earlier to V's voice and my voice,
91
405500
5980
D'accord, il a fait beaucoup de changement de formants et c'est ce qu'il a fait plus tĂŽt pour la voix de V et la mienne,
06:51
so we could really see how it affected the sound,
92
411480
2660
donc nous pouvions vraiment voir comment cela affectait le son,
06:54
and it either made the sound thinner or heavier.
93
414140
4060
et cela rendait le son plus mince ou plus lourd.
06:58
And as we'll see in the students that we're going to study, most people have a sound that's too thin.
94
418200
6520
Et comme nous le verrons chez les Ă©tudiants que nous allons Ă©tudier, la plupart des gens ont un son trop fin.
07:04
I've been in touch with a few students in my academy who've mentioned recently the idea that they had to
95
424720
6040
J'ai été en contact avec quelques étudiants de mon académie qui ont mentionné récemment l'idée qu'ils devaient
07:10
use a different voice, which I would say is a different shape to their vocal tract,
96
430760
5220
utiliser une voix différente, ce qui, je dirais, est une forme différente de leur appareil vocal
07:15
in order to speak American English.
97
435980
2220
, afin de parler l'anglais américain.
07:18
One student said:
98
438200
2160
Un étudiant a déclaré :
07:20
One of my American friends told me that my presence and my voice doesn't match for American people.
99
440360
6360
Un de mes amis américains m'a dit que ma présence et ma voix ne correspondent pas aux Américains.
07:26
My natural Japanese voice is pretty high.
100
446720
3660
Ma voix japonaise naturelle est assez élevée.
07:30
So the pitch of American English is often a little bit lower than what my students want to do.
101
450380
5400
Ainsi, le ton de l'anglais américain est souvent un peu plus bas que ce que mes élÚves veulent faire.
07:35
And the placement, the quality of the sound affected by the formants is also lower.
102
455780
5760
Et le placement, la qualité du son affecté par les formants est également plus faible.
07:41
Another student said:
103
461540
1980
Un autre Ă©tudiant a dit :
07:43
Your advice to keep low placement in mind has helped me a lot.
104
463520
3900
Votre conseil de garder à l'esprit le faible placement m'a beaucoup aidé.
07:47
My native language is Russian, we came to the US seven years ago and unlike me,
105
467420
5040
Ma langue maternelle est le russe, nous sommes arrivĂ©s aux États-Unis il y a sept ans et contrairement Ă  moi,
07:52
my son picked up the American accent very quickly.
106
472460
3300
mon fils a trÚs vite pris l'accent américain.
07:55
Every time he heard me speaking English, he asked me why I was changing my voice to the higher pitch?
107
475760
6300
Chaque fois qu'il m'entendait parler anglais, il me demandait pourquoi je changeais ma voix pour un son plus aigu ?
08:02
And I didn't. I just used my Russian voice coming from the front part of my mouth, and it didn't sound very good.
108
482060
7320
Et je ne l'ai pas fait. J'ai juste utilisé ma voix russe venant de l'avant de ma bouche, et ça ne sonnait pas trÚs bien.
08:09
So she was making all the sounds of American English, tongue position, lip position, jaw drop,
109
489380
6820
Elle produisait donc tous les sons de l'anglais américain, la position de la langue, la position des lÚvres, la chute de la mùchoire,
08:16
but the rest of her vocal tract was in the shape of what she would use for Russian.
110
496200
5300
mais le reste de son appareil vocal avait la forme de ce qu'elle utiliserait pour le russe.
08:21
So that made her American English sound higher and thinner because in American English,
111
501500
5140
Cela a donc rendu son anglais américain plus haut et plus mince parce qu'en anglais américain,
08:26
we have a lower placement.
112
506640
1880
nous avons un placement plus bas.
08:28
So how can you get a lower placement?
113
508520
2720
Alors, comment pouvez-vous obtenir un placement inférieur?
08:31
Let's look at a scientific paper.
114
511240
1840
Regardons un article scientifique.
08:33
I'm going to put the full name of the paper and the authors in the video description.
115
513080
4900
Je vais mettre le nom complet de l'article et des auteurs dans la description de la vidéo.
08:37
To understand this paper, let's do a very quick anatomy lesson for the voice.
116
517980
5260
Pour comprendre cet article, faisons une leçon d'anatomie trÚs rapide pour la voix.
08:43
This will help you picture what you need to change in your throat in order to sound more American.
117
523240
6220
Cela vous aidera à imaginer ce que vous devez changer dans votre gorge pour avoir un son plus américain.
08:49
The vocal cords are here, they're what vibrate and make the fundamental frequency or
118
529460
6800
Les cordes vocales sont là, ce sont elles qui vibrent et font la fréquence fondamentale ou
08:56
the pitch when your air comes up from your trachea.
119
536260
4100
la hauteur quand votre air monte de votre trachée.
09:00
Aaahhh. Aahhh.
120
540360
2960
Aaahhh. Aahhh.
09:03
Your pitch changes as your larynx, which is this bigger thing,
121
543320
5000
Votre tonalité change à mesure que votre larynx, qui est cette chose plus grande,
09:08
moves in ways that make the vocal cords change in tension or thickness, this kind of thing.
122
548320
6200
se déplace de maniÚre à ce que les cordes vocales changent de tension ou d'épaisseur, ce genre de chose.
09:14
Think of it as a guitar string, it makes a different sound depending on where you put your finger on it
123
554520
5380
ConsidĂ©rez-la comme une corde de guitare, elle produit un son diffĂ©rent selon l'endroit oĂč vous mettez votre doigt dessus
09:19
when you pluck it, as you affect the length of the string.
124
559900
6180
lorsque vous la pincez, car vous affectez la longueur de la corde.
09:26
So the air comes up from your lungs through your trachea, vibrates your vocal cords,
125
566080
5160
Ainsi, l'air monte de vos poumons à travers votre trachée, fait vibrer vos cordes vocales
09:31
and creates your fundamental pitch.
126
571240
2540
et crée votre hauteur fondamentale.
09:33
But the key to changing your sound is knowing that your larynx here, also called voice box, can be moved
127
573780
7100
Mais la clĂ© pour changer votre son est de savoir que votre larynx ici, Ă©galement appelĂ© boĂźte vocale, peut ĂȘtre dĂ©placĂ©
09:40
by the complex series of muscles in your neck that attach it to the bones.
128
580880
5800
par la série complexe de muscles de votre cou qui l'attachent aux os.
09:46
It can be moved up or back down, it can be moved forward,
129
586680
5280
Il peut ĂȘtre dĂ©placĂ© vers le haut ou vers le bas, il peut ĂȘtre dĂ©placĂ© vers l'avant,
09:51
it can be moved backward,
130
591960
2640
il peut ĂȘtre dĂ©placĂ© vers l'arriĂšre,
09:54
and all of these things affect not the pitch, because that's the vocal cords,
131
594600
4460
et toutes ces choses n'affectent pas la hauteur, car ce sont les cordes vocales,
09:59
but they affect the formants, the other sounds above that frequency, and those
132
599060
5220
mais elles affectent les formants, les autres sons au-dessus de cette fréquence, et ces
10:04
formants are what will give you an American voice or not.
133
604280
3760
formants sont ce qui vous donnera ou non une voix américaine.
10:08
So in order to have the right shape of the vocal tract to sound more American,
134
608040
4780
Donc, pour avoir la bonne forme du tractus vocal pour sonner plus américain,
10:12
you want a lower larynx or voice box.
135
612820
3440
vous voulez un larynx inférieur ou une boßte vocale.
10:16
Your native language may have your voice box in a slightly different place in your throat.
136
616260
4960
Votre langue maternelle peut avoir votre boßte vocale à un endroit légÚrement différent de votre gorge.
10:21
That will change the way you sound.
137
621220
2500
Cela changera votre façon de sonner.
10:23
So if you think of a wide open neck,
138
623720
3400
Donc, si vous pensez Ă  un cou grand ouvert,
10:27
I think that helps my students release the muscles in their neck
139
627120
4680
je pense que cela aide mes Ă©lĂšves Ă  relĂącher les muscles de leur cou,
10:31
which then helps the larynx or the voice box drop down.
140
631800
4060
ce qui aide ensuite le larynx ou la boĂźte vocale Ă  tomber.
10:35
And that gives your vocal tract the right shape for the American placement.
141
635860
7400
Et cela donne à votre appareil vocal la bonne forme pour le placement américain.
10:43
Since we're here, let's just talk about a few other things that can affect your sound.
142
643260
5000
Puisque nous sommes ici, parlons simplement de quelques autres choses qui peuvent affecter votre son.
10:48
We have these open cavities in our mouth, and then our nasal cavity, and
143
648260
5040
Nous avons ces cavités ouvertes dans notre bouche, puis notre cavité nasale, et
10:53
an open cavity is where sound will vibrate and it will change the quality.
144
653300
4840
une cavitĂ© ouverte est l'endroit oĂč le son vibrera et changera la qualitĂ©.
10:58
So in American English, none of our vowels are nasal vowels.
145
658140
4360
Ainsi, en anglais américain, aucune de nos voyelles n'est une voyelle nasale.
11:02
That means here's our hard palate, our roof of our mouth, there's also a soft palate,
146
662500
5340
Ça veut dire qu'ici c'est notre palais dur, le toit de notre bouche, il y a aussi un palais mou,
11:07
and when that's raised, it prevents air from going up into the nasal cavity.
147
667840
3960
et quand c'est relevĂ©, ça empĂȘche l'air de monter dans la cavitĂ© nasale.
11:11
But when it's down, air can go up and it can change the sound. So aaaaa becomes aaaaaa.
148
671800
7960
Mais lorsqu'il est abaissé, l'air peut monter et modifier le son. Alors aaaaa devient aaaaaa.
11:19
So the soft palate being closed or lifted is also very important in where your voice vibrates,
149
679760
6020
Ainsi, le palais mou fermĂ© ou soulevĂ© est Ă©galement trĂšs important dans l'endroit oĂč votre voix vibre,
11:25
where your placement is. We want to avoid nasal vowels in American English.
150
685780
5160
oĂč se trouve votre placement. Nous voulons Ă©viter les voyelles nasales en anglais amĂ©ricain.
11:30
But the main takeaway of the paper is your larynx should be in a lowered relaxed position
151
690940
7380
Mais le principal point Ă  retenir de l'article est que votre larynx doit ĂȘtre dans une position dĂ©tendue abaissĂ©e
11:38
in order to give your throat the right shape for American English.
152
698320
4600
afin de donner à votre gorge la bonne forme pour l'anglais américain.
11:42
You want to let go of the muscle tension in your neck to try to let your larynx lower and find that right placement.
153
702920
8140
Vous voulez relĂącher la tension musculaire dans votre cou pour essayer de laisser votre larynx s'abaisser et trouver le bon placement.
11:51
With a raised larynx, a sound with the same fundamental frequency will sound thinner and less resonant,
154
711060
7200
Avec un larynx surĂ©levĂ©, un son avec la mĂȘme frĂ©quence fondamentale sonnera plus mince et moins rĂ©sonnant,
11:58
and that's not what we want. To match the American quality, we want it warmer and more resonant.
155
718260
6580
et ce n'est pas ce que nous voulons. Pour correspondre à la qualité américaine, nous la voulons plus chaude et plus résonnante.
12:04
The main reason for this perceptual effect is that larynx raising can cause a rise in the frequency of the formants,
156
724840
7740
La principale raison de cet effet perceptif est que le soulÚvement du larynx peut provoquer une élévation de la fréquence des formants,
12:12
which gives the sound a different quality.
157
732580
2480
ce qui donne au son une qualité différente.
12:15
So in your own native language, you have the pitch, the fundamental frequency, that's natural for your language,
158
735060
6760
Donc, dans votre propre langue maternelle, vous avez la hauteur, la fréquence fondamentale, c'est naturel pour votre langue,
12:21
you have your articulators, tongue, teeth, lips that you use to shape and create the different sounds
159
741820
6460
vous avez vos articulateurs, votre langue, vos dents, vos lÚvres que vous utilisez pour façonner et créer les différents sons
12:28
of your native language. But then you also have the shape of your vocal tract that affects the formants
160
748280
6060
de votre langue maternelle. Mais alors vous avez aussi la forme de votre appareil vocal qui affecte les formants
12:34
of the sound, and therefore the quality of the sound. And most people, when they're learning English,
161
754340
6040
du son, et donc la qualité du son. Et la plupart des gens, lorsqu'ils apprennent l'anglais,
12:40
learn about and think about just the articulators, tongue position, lip position, for a sound.
162
760380
7240
apprennent et pensent uniquement aux articulateurs, Ă  la position de la langue, Ă  la position des lĂšvres, pour un son.
12:47
But if you don't change the shape of your vocal tract, of your throat,
163
767620
4200
Mais si vous ne changez pas la forme de votre appareil vocal, de votre gorge,
12:51
and you use the shape that's natural for your own native language, then you'll never have a truly American quality
164
771820
6460
et que vous utilisez la forme qui est naturelle pour votre propre langue maternelle, alors vous n'aurez jamais une qualité vraiment américaine
12:58
to your voice, and that's why we work on placement right away in Rachel’s English Academy
165
778280
5860
Ă  votre voix, et c'est pourquoi nous travaillons en stage tout de suite Ă  Rachel's English Academy
13:04
because why work on all the sounds if you haven't first worked on the overall quality of the voice?
166
784140
7020
car pourquoi travailler sur tous les sons si on n'a pas d'abord travaillé sur la qualité globale de la voix ?
13:11
So that's what we're going to do here today. We're going to work on the overall quality of your voice.
167
791160
6300
C'est donc ce que nous allons faire ici aujourd'hui. Nous allons travailler sur la qualité globale de votre voix.
13:17
It affects your sound every time you speak English.
168
797460
3620
Cela affecte votre son Ă  chaque fois que vous parlez anglais.
13:21
If you can improve your placement, you will immediately sound more natural every time you speak.
169
801080
6740
Si vous pouvez améliorer votre placement, vous aurez immédiatement un son plus naturel à chaque fois que vous parlerez.
13:27
When I work with a student on placement, what I do is this:
170
807820
3860
Quand je travaille avec un Ă©tudiant en stage, ce que je fais, c'est ceci :
13:31
I have them say something in English, anything, and then I try to imitate them.
171
811680
4720
je lui fais dire quelque chose en anglais, n'importe quoi, puis j'essaie de l'imiter.
13:36
I imitate their placement, and I alternate between that and a more American placement,
172
816400
5440
J'imite leur placement, et j'alterne entre ça et un placement plus américain,
13:41
and I talk about what I'm changing.
173
821840
2600
et je parle de ce que je change.
13:44
What you need to do as a student is this: use your ears to notice the different qualities of the sounds,
174
824440
6880
Ce que vous devez faire en tant qu'étudiant est ceci : utilisez vos oreilles pour remarquer les différentes qualités des sons,
13:51
and then play with your own voice, tense in places, relax in places, think of being wide and low,
175
831320
7080
puis jouez avec votre propre voix, tendue par endroits, dĂ©tendez-vous par endroits, pensez Ă  ĂȘtre large et grave,
13:58
try to find as many different kinds of voices as you can.
176
838400
3880
essayez de trouver autant de types de voix différents que possible.
14:02
Okay, let's jump in with a student. We're going to go back to V.
177
842280
5580
OK, allons-y avec un Ă©tudiant. On va retourner Ă  V.
14:07
We're actually going to come to the desk so that we can watch these students together.
178
847860
4600
On va en fait venir au pupitre pour pouvoir regarder ces Ă©lĂšves ensemble.
14:12
I feel like just watching TV.
179
852460
2780
J'ai juste envie de regarder la télé.
14:15
I feel like--
180
855240
2680
J'ai l'
14:17
I feel like--
181
857920
2700
impression-- j'ai l'impression--
14:20
I, I, I, I feel like
182
860620
2280
Je, je, je, j'ai l'
14:23
One thing I want to say is we should all be imitating together.
183
863000
3140
impression qu'une chose que je veux dire c'est que nous devrions tous imiter ensemble.
14:26
Try to imitate the students and try to imitate me imitating the students, and try to imitate me when I am
184
866140
6080
Essayez d'imiter les Ă©tudiants et essayez de m'imiter en imitant les Ă©tudiants, et essayez de m'imiter quand je fais
14:32
putting in a more American placement. Imitating and playing with our voices and trying to match things
185
872220
5500
un placement plus américain. Imiter et jouer avec nos voix et essayer de faire correspondre les choses
14:37
is the best way to find a new placement I think.
186
877720
4260
est la meilleure façon de trouver un nouveau placement, je pense.
14:41
I feel like just watching TV.
187
881980
2820
J'ai juste envie de regarder la télé.
14:44
I feel like—
188
884800
2720
J'ai l'impression que...
14:47
I feel like—
189
887520
4900
j'ai l'impression que...
14:52
I'm trying to place that really high here. I feel like— I feel like—
190
892420
4960
j'essaie de placer ça trÚs haut ici. J'ai l'impression que... J'ai l'impression que...
14:57
To do that, one of the things I do is I bring a little bit of extra pressure here to the front of my throat.
191
897380
4940
Pour ce faire, une des choses que je fais est d'apporter un peu de pression supplémentaire ici à l'avant de ma gorge.
15:02
I feel like— it helps me throw it into this part of my face more.
192
902320
9920
J'ai l'impression que ça m'aide à le jeter davantage dans cette partie de mon visage.
15:12
I feel like— I feel like— and if I let that go there, then it lets me lower my placement. I feel like—
193
912240
8420
J'ai l'impression - j'ai l'impression - et si je laisse ça aller là-bas, alors ça me permet de baisser mon placement. J'ai l'impression que...
15:20
Now I do want to say I think her pitch is a little bit higher than what would be more natural for American English.
194
920660
6700
Maintenant, je veux dire que je pense que son ton est un peu plus élevé que ce qui serait plus naturel pour l'anglais américain.
15:27
I feel like— can instead be: I feel like— I feel like just watching TV.
195
927360
5320
J'ai envie de— peut plutĂŽt ĂȘtre : j'ai envie de— j'ai envie de simplement regarder la tĂ©lĂ©vision.
15:32
So my pitch is lower now it used to be when I was working with students I would say:
196
932680
5780
Donc mon ton est plus bas maintenant que c'Ă©tait le cas quand je travaillais avec des Ă©tudiants je disais :
15:38
don't worry about your pitch, it's placement, it's the sound, the formants.
197
938460
3980
ne t'inquiĂšte pas pour ton ton, c'est le placement, c'est le son, les formants.
15:42
But then I realized that yes, they're two separate things but often lowering their pitch,
198
942440
6300
Mais ensuite j'ai réalisé que oui, ce sont deux choses distinctes, mais souvent en abaissant leur hauteur,
15:48
their fundamental frequency, helped with the overall tone because all of those frequencies were also lower,
199
948740
5960
leur fréquence fondamentale, ils aidaient à la tonalité générale parce que toutes ces fréquences étaient également plus basses,
15:54
gave them a warmer tone and that's really what we want.
200
954700
3540
leur donnaient une tonalité plus chaude et c'est vraiment ce que nous voulons.
15:58
Also I do think in general, a lot of people's natural pitch for American English is a little bit high,
201
958240
5560
De plus, je pense qu'en général, le ton naturel de beaucoup de gens pour l'anglais américain est un peu élevé,
16:03
so lowering the pitch can bring the fundamental frequency somewhere that is a little bit more natural,
202
963800
5140
donc baisser le ton peut amener la fréquence fondamentale quelque part qui est un peu plus naturelle,
16:08
but then it also has that nice effect of warming the voice more.
203
968940
3780
mais cela a aussi ce bel effet de réchauffement la voix plus.
16:12
So try that, try recording yourself saying something, just listen to the phrase, and listen to it so many times
204
972720
7620
Alors essayez ça, essayez de vous enregistrer en train de dire quelque chose, écoutez simplement la phrase et écoutez-la tellement de fois
16:20
that you have the melody in your head, and then try to bring the pitch down a little bit.
205
980340
3820
que vous avez la mĂ©lodie dans votre tĂȘte, puis essayez de baisser un peu le ton.
16:24
I feel like— —
206
984160
7940
J'ai l'impression que... -
16:32
You can do a sliding thing down to try to find a lower pitch and you know, go as low as you can.
207
992100
6420
Vous pouvez faire une chose en glissant vers le bas pour essayer de trouver un ton plus bas et vous savez, allez aussi bas que vous le pouvez.
16:38
I feel like— I feel like—
208
998520
4360
J'ai l'impression que... J'ai l'impression que...
16:42
You're probably not going to speak from there but the more range you find,
209
1002880
3660
Vous n'allez probablement pas parler à partir de là, mais plus vous trouverez de portée
16:46
the more you're going to be able to play with your voice and find something that's comfortable.
210
1006540
3860
, plus vous pourrez jouer avec votre voix et trouver quelque chose de confortable.
16:50
Okay so for Vivian, I had to try to release some tension in the front of my neck.
211
1010400
6040
Bon alors pour Vivian, j'ai dĂ» essayer de relĂącher une certaine tension Ă  l'avant de mon cou.
16:56
I can't say that that's exactly how she's producing that sound, but I do know that if she thinks of a
212
1016440
5480
Je ne peux pas dire que c'est exactement comme ça qu'elle produit ce son, mais je sais que si elle pense à un
17:01
wide open neck, and lets things sort of sink down, that that will probably help.
213
1021920
6540
cou grand ouvert et laisse les choses couler, cela aidera probablement.
17:08
Okay our next student's native language is Hindi.
214
1028460
4380
D'accord, la langue maternelle de notre prochain Ă©tudiant est l'hindi.
17:12
I feel like just watching TV.
215
1032840
3640
J'ai juste envie de regarder la télé.
17:16
Just watching TV.
216
1036480
6260
Je regarde juste la télé.
17:22
Just watching TV. Just watching-- just watching-- To me, the place where this can resonate is very narrow.
217
1042740
8200
Je regarde juste la tĂ©lĂ©. Juste regarder-- juste regarder-- Pour moi, l'endroit oĂč cela peut rĂ©sonner est trĂšs Ă©troit.
17:30
Just watching—just— just— just— just watching— just watching—
218
1050940
5280
Juste regarder— juste— juste— juste— juste regarder— juste
17:36
It's all here, and if I let my throat and neck relax, it opens up this part down here and it
219
1056220
7520
regarder— Tout est lĂ , et si je laisse ma gorge et mon cou se dĂ©tendre, ça ouvre cette partie ici et ça
17:43
allows the voice to come down, and it just lets there be more room for resonance.
220
1063740
5300
permet à la voix de descendre, et ça laisse juste là avoir plus de place pour la résonance.
17:49
So again, a lowering, a releasing of tension higher up in the throat.
221
1069040
6800
Donc encore une fois, un abaissement, un relĂąchement de la tension plus haut dans la gorge.
17:55
I feel like just watching TV. That lets the placement lower.
222
1075840
4540
J'ai juste envie de regarder la télé. Cela laisse le placement plus bas.
18:00
Another thing that I tell my students in the academy is a couple things:
223
1080380
5720
Une autre chose que je dis à mes étudiants à l'académie est deux choses :
18:06
you can actually think of your mouth being here,
224
1086100
3220
vous pouvez réellement penser à votre bouche ici,
18:09
or I have one exercise where I have them feel like their chest is actually a speaker where the voice comes out,
225
1089320
6020
ou j'ai un exercice oĂč je leur fais sentir que leur poitrine est en fait un haut-parleur d'oĂč la voix sort,
18:15
and that they don't have a mouth, but by lowering in your mind with your imagination
226
1095340
5120
et que ils n'ont pas de bouche, mais en abaissant dans votre esprit avec votre imagination
18:20
where your voice is coming out, can also help let go of the tension above that point.
227
1100460
6060
oĂč votre voix sort, cela peut Ă©galement aider Ă  relĂącher la tension au-dessus de ce point.
18:26
So that could be an exercise for you to try, lay down, close your eyes, visualize that mouth there
228
1106520
6380
Cela pourrait donc ĂȘtre un exercice pour vous d'essayer, de vous allonger, de fermer les yeux, de visualiser cette bouche lĂ , d'
18:32
take a breath in and then speak, and really in your mind's eye, see that happening from this mouth.
229
1112900
7160
inspirer puis de parler, et vraiment dans votre esprit, de voir ce qui se passe Ă  partir de cette bouche.
18:40
You may find that it helps you release some tension that you didn't even know that you had in your neck.
230
1120060
5920
Vous constaterez peut-ĂȘtre que cela vous aide Ă  relĂącher une tension que vous ne saviez mĂȘme pas que vous aviez dans votre cou.
18:45
Our next student's native language is Russian.
231
1125980
2920
La langue maternelle de notre prochain Ă©tudiant est le russe.
18:48
Hey, what do you want to do tonight?
232
1128900
1680
HĂ©, qu'est-ce que tu veux faire ce soir ?
18:50
Hey, what do you want to do tonight?
233
1130580
1780
HĂ©, qu'est-ce que tu veux faire ce soir ?
18:52
Hey, what do you want to do tonight?
234
1132360
1820
HĂ©, qu'est-ce que tu veux faire ce soir ?
18:54
Hey, what do you want to do tonight? Hey, hey, hey.
235
1134180
4240
Hé, qu'est-ce que tu veux faire ce soir ? Hé, hé, hé.
18:58
Again, it feels very narrow all of the places in my body and my throat that could vibrate,
236
1138420
5280
Encore une fois, j'ai l'impression que tous les endroits de mon corps et de ma gorge qui pourraient vibrer sont trĂšs Ă©troits
19:03
it feels like I’ve squished that down. Hey--
237
1143700
4720
, j'ai l'impression d'avoir écrasé cela. Hey--
19:08
And it feels forward in the face, in the nose, hey, and just really small that way.
238
1148420
6920
Et ça se sent en avant dans le visage, dans le nez, hé, et juste vraiment petit de cette façon.
19:15
We want to open that up. Hey. Hey. One thing that I tell my students sometimes to do this:
239
1155340
5800
Nous voulons ouvrir cela. Hé. Hé. Une chose que je dis parfois à mes élÚves pour faire ça :
19:21
hey, hey, opening up is... Really think of releasing the muscles in the back of the neck.
240
1161140
9020
hé, hé, s'ouvrir c'est... Pensez vraiment à relùcher les muscles de la nuque.
19:30
Huhh--
241
1170160
3020
19:33
Sometimes I almost, I’ll tell them to almost even think of there being like a heavy weighted blanket sort of
242
1173320
5640
Huhh-- Parfois, j'ai presque, je leur dirai presque mĂȘme de penser qu'il y a comme une sorte de couverture lourde qui
19:38
pulling things down, anything to counteract tension and pulling things up. Huh. Hey--
243
1178960
11700
tire les choses vers le bas, n'importe quoi pour contrer la tension et tirer les choses vers le haut. Hein. Hey--
19:50
Are you practicing along out loud? Try to find both of those sounds. Hey hey.
244
1190660
7640
Est-ce que tu t'entraßnes à voix haute ? Essayez de trouver ces deux sons. Hé hé.
19:58
It's not just about the jaw drop but you might be noticing that I am dropping my jaw. Try it. Try whatever you can.
245
1198300
6360
Il ne s'agit pas seulement de la chute de la mĂąchoire, mais vous remarquerez peut-ĂȘtre que je baisse la mĂąchoire. Essayez-le. Essayez tout ce que vous pouvez.
20:04
Just see if you can find those two different sounds. The pitch is the same, the sounds are the same.
246
1204660
5460
Voyez juste si vous pouvez trouver ces deux sons diffĂ©rents. Le pitch est le mĂȘme, les sons sont les mĂȘmes.
20:10
It's the formants in the throat, in the rest of the vocal tract that is making them sound so different.
247
1210120
6220
Ce sont les formants dans la gorge, dans le reste du tractus vocal qui les rendent si différents.
20:16
Our next student's native language is Ukrainian.
248
1216340
3780
La langue maternelle de notre prochain Ă©tudiant est l'ukrainien.
20:20
I feel like just watching TV.
249
1220120
1780
J'ai juste envie de regarder la télé.
20:21
I feel like just watching TV.
250
1221900
1720
J'ai juste envie de regarder la télé.
20:23
I feel like just watching TV.
251
1223620
1840
J'ai juste envie de regarder la télé.
20:25
I feel like just watching TV.
252
1225460
1960
J'ai juste envie de regarder la télé.
20:27
I feel like just watching TV.
253
1227420
2000
J'ai juste envie de regarder la télé.
20:29
I feel like just watching TV.
254
1229420
2040
J'ai juste envie de regarder la télé.
20:31
TV.
255
1231460
3220
LA TÉLÉ.
20:34
For that, I’ve sort of got a little pocket of resonance here, and then also one in my nose. TV. TV.
256
1234680
7340
Pour cela, j'ai en quelque sorte une petite poche de rĂ©sonance ici, et puis aussi une dans mon nez. LA TÉLÉ. LA TÉLÉ.
20:42
I want this column of connection through everything. TV. TV.
257
1242020
5020
Je veux cette colonne de connexion à travers tout. LA TÉLÉ. LA TÉLÉ.
20:47
I want to always feel like everything is connected down to this anchor root here. Aaaah.
258
1247040
6360
Je veux toujours avoir l'impression que tout est connecté à cette racine d'ancrage ici. Aaah.
20:53
This is what is, where the voice is being produced. I mean, it's being produced in the vocal,
259
1253400
5680
C'est ce qui est, lĂ  oĂč la voix est produite. Je veux dire, c'est produit dans la voix,
20:59
in the vocal cords here, the voice box, but we want to use our imagination to bring in more of the body.
260
1259080
6820
dans les cordes vocales ici, la boĂźte vocale, mais nous voulons utiliser notre imagination pour apporter plus de corps.
21:05
Lower it down. Get that warmer residence, resonance. TV.
261
1265900
9740
Abaissez-le. Obtenez cette rĂ©sidence plus chaude, la rĂ©sonance. LA TÉLÉ.
21:15
You know, when I imitate other students I often have to tense things visibly in a way that they don't,
262
1275640
5020
Vous savez, quand j'imite d'autres Ă©tudiants, je dois souvent tendre les choses visiblement d'une maniĂšre qu'ils ne font pas,
21:20
to try to get the tension inside.
263
1280660
3260
pour essayer de faire entrer la tension à l'intérieur.
21:23
And so this can be something that you can play with even just, you know just trying to loosen things up.
264
1283920
5960
Et donc cela peut ĂȘtre quelque chose avec lequel vous pouvez jouer mĂȘme juste, vous savez juste essayer de dĂ©tendre les choses.
21:29
Find that things are really relaxed.
265
1289880
2920
Trouvez que les choses sont vraiment détendues.
21:32
TV. TV. Because what is causing the attention mostly is internal things that we can't see,
266
1292800
7020
LA TÉLÉ. LA TÉLÉ. Parce que ce qui cause l'attention, ce sont principalement des choses internes que nous ne pouvons pas voir,
21:39
not external things like the articulators. And I found that when we're talking about relaxing these things
267
1299820
6840
pas des choses externes comme les articulateurs. Et j'ai découvert que lorsque nous parlons de détendre ces choses
21:46
that we can't see, and that we don't know very much about, it just works well to use your imagination.
268
1306660
7780
que nous ne pouvons pas voir et dont nous ne savons pas grand-chose, cela fonctionne bien d'utiliser votre imagination.
21:54
Like I said, the mind's eye of the mouth here, I have a couple exercises in the academy where
269
1314440
5860
Comme je l'ai dit, l'Ɠil de l'esprit de la bouche ici, j'ai quelques exercices Ă  l'acadĂ©mie oĂč
22:00
I walk my students through a guided relaxation exercise just to sort of try to find that place where you can reset.
270
1320300
9820
je guide mes Ă©tudiants Ă  travers un exercice de relaxation guidĂ© juste pour essayer de trouver cet endroit oĂč vous pouvez vous rĂ©initialiser.
22:10
You know, sometimes when students are practicing on something, they'll get tense
271
1330120
4020
Vous savez, parfois, lorsque les Ă©tudiants s'entraĂźnent sur quelque chose, ils deviennent tendus
22:14
and the more tense things are, the more the placement gets out of whack.
272
1334140
4360
et plus les choses sont tendues, plus le placement est détraqué.
22:18
And so just to take a moment and to relax, and release, and think low and open,
273
1338500
7500
Et donc juste pour prendre un moment et se détendre, et relùcher, et penser bas et ouvert,
22:26
and sort of reset to that spot can really help with their placement.
274
1346000
5920
et une sorte de réinitialisation à cet endroit peut vraiment aider à leur placement.
22:31
Our next student's native language is Mandarin Chinese, and her placement is nothing like Mandarin Chinese.
275
1351920
6900
La langue maternelle de notre prochaine Ă©tudiante est le chinois mandarin, et son stage n'a rien Ă  voir avec le chinois mandarin.
22:38
She's obviously done a lot of work on finding something new, but it's still not quite right
276
1358820
5700
Elle a Ă©videmment fait beaucoup de travail pour trouver quelque chose de nouveau, mais ce n'est toujours pas tout Ă  fait correct,
22:44
but let's listen to it and talk about it.
277
1364520
2280
mais Ă©coutons-le et parlons-en.
22:46
I don't know I felt like just watching TV.
278
1366800
4060
Je ne sais pas, j'avais juste envie de regarder la télé.
22:50
I don't know I felt like just watching TV.
279
1370860
4000
Je ne sais pas, j'avais juste envie de regarder la télé.
22:54
I don't know I felt like just watching TV.
280
1374860
4260
Je ne sais pas, j'avais juste envie de regarder la télé.
22:59
I felt like-- I felt like just watching-- Ah, ah, ah--
281
1379120
4740
J'avais l'impression-- j'avais juste envie de regarder-- Ah, ah, ah--
23:03
Okay so I think her pitch is lower than it would have been and she's bringing in this breathiness
282
1383860
5040
Bon alors je pense que son ton est plus bas qu'il ne l'aurait été et qu'elle apporte ce souffle
23:08
in an effort to change the quality of her voice and bravo, she has done it!
283
1388900
5320
dans le but de changer la qualité de sa voix et bravo , elle l'a fait !
23:14
You really do not sound like a typical Mandarin speaker speaking American English.
284
1394220
4880
Vous ne ressemblez vraiment pas à un locuteur mandarin typique parlant l'anglais américain.
23:19
However, it feels to me like it's gone a little bit in a husky direction, and that is also not completely natural
285
1399100
6460
Cependant, j'ai l'impression que c'est allé un peu dans une direction rauque, et ce n'est pas non plus tout à fait naturel
23:25
for speaking American English. So let me listen to it again.
286
1405560
3140
pour parler l'anglais américain. Alors laissez-moi l'écouter à nouveau.
23:28
I don't know I felt like just watching TV.
287
1408700
4100
Je ne sais pas, j'avais juste envie de regarder la télé.
23:32
I don't know-- I don't know-- uh, uh--
288
1412800
3820
Je ne sais pas-- je ne sais pas-- euh, euh--
23:36
So for me to try to get that sound, uh, uh, I am sort of pressing forward here in a way that's trying to cause
289
1416620
7820
Donc pour moi d'essayer d'obtenir ce son, euh, euh, je suis en quelque sorte en train d'avancer ici d'une maniĂšre qui essaie de provoquer
23:44
more opening higher up in the throat. I don't know. But really what we want is thinking down,
290
1424440
6960
plus d'ouverture plus haut jusque dans la gorge. Je ne sais pas. Mais ce que nous voulons vraiment, c'est penser bas,
23:51
low and open, not high and open. I don't know. So instead of thinking that you're finding something here,
291
1431400
7460
bas et ouvert, pas haut et ouvert. Je ne sais pas. Donc, au lieu de penser que vous trouvez quelque chose ici,
23:58
what would happen if in your mind you let that go,
292
1438860
4400
que se passerait-il si dans votre esprit vous laissiez tomber cela,
24:03
and you brought it down and you like imagined some well or some lake here in your chest.
293
1443260
5600
et que vous le faisiez tomber et que vous imaginiez un puits ou un lac ici dans votre poitrine.
24:08
I don't know. And then think: oh, my voice is attached to that and that's what's coming out.
294
1448860
5160
Je ne sais pas. Et puis pensez : oh, ma voix est attachée à ça et c'est ce qui sort.
24:14
That might help release and find that low open placement.
295
1454020
4340
Cela pourrait aider à libérer et à trouver ce placement ouvert bas.
24:18
But the thing I love about what this student has done is they've found something completely different.
296
1458360
5240
Mais ce que j'aime dans ce que cet étudiant a fait, c'est qu'il a trouvé quelque chose de complÚtement différent.
24:23
She's really played with it, and tried different qualities of the voice and that's so important as you work.
297
1463600
8080
Elle a vraiment joué avec et a essayé différentes qualités de voix et c'est trÚs important quand on travaille.
24:31
Play with it. Find new things, find new sounds. Because often, students will try to change something
298
1471680
7020
Joue avec. Trouvez de nouvelles choses, trouvez de nouveaux sons. Parce que souvent, les Ă©tudiants essaieront de changer quelque chose
24:38
and they'll need to change it this much, and they're comfortable changing it this much, or this much,
299
1478700
4500
et ils auront besoin de le changer autant, et ils sont Ă  l'aise de le changer autant, ou autant,
24:43
and I try to get them, no, you got to do it more. And so playing with a wide range can help you find the right spot,
300
1483200
8140
et j'essaie de les amener, non, vous devez le faire plus. Et donc jouer avec une large gamme peut vous aider Ă  trouver le bon endroit,
24:51
where you want to be, the right place for your voice.
301
1491340
3340
oĂč vous voulez ĂȘtre, le bon endroit pour votre voix.
24:54
You know here's a tip, if you can find a video of an American speaking your native language,
302
1494680
7180
Vous savez, voici un conseil, si vous pouvez trouver une vidéo d'un Américain parlant votre langue maternelle
25:01
and hopefully with a very thick American accent.
303
1501860
2840
et, espérons-le, avec un accent américain trÚs prononcé.
25:04
Watch that person and think about why does it sound so strange, or look so strange.
304
1504700
7340
Observez cette personne et réfléchissez à la raison pour laquelle cela semble si étrange ou semble si étrange.
25:12
And then think whatever that sound quality is, is what I need to do when I’m speaking American English. Right?
305
1512040
7320
Et puis pensez quelle que soit cette qualité sonore, c'est ce que je dois faire quand je parle anglais américain. Droite?
25:19
So maybe by hearing an American speak Chinese, for example, and with a thick American accent
306
1519360
6760
Alors peut-ĂȘtre qu'en entendant un AmĂ©ricain parler chinois, par exemple, et avec un fort accent amĂ©ricain,
25:26
maybe you can identify the sound by hearing it in your own native language,
307
1526120
4460
vous pouvez peut-ĂȘtre identifier le son en l'entendant dans votre propre langue maternelle,
25:30
that you need to try to find in American English.
308
1530580
4140
que vous devez essayer de trouver en anglais américain.
25:34
So it could be interesting if you can find a native speaker of American English speaking your native language
309
1534720
5740
Il pourrait donc ĂȘtre intĂ©ressant si vous pouviez trouver un locuteur natif de l'anglais amĂ©ricain parlant votre langue maternelle
25:40
to imitate the way they speak your language.
310
1540460
3200
pour imiter la façon dont il parle votre langue.
25:43
That might help you find a new placement.
311
1543660
2400
Cela pourrait vous aider Ă  trouver un nouveau placement.
25:46
And you know what? If you find a good video, a good example of someone, of an American speaking
312
1546060
5080
Et tu sais quoi? Si vous trouvez une bonne vidéo, un bon exemple de quelqu'un, d'un Américain parlant
25:51
your native language with a thick American accent, please put it in the comments below,
313
1551140
3700
votre langue maternelle avec un fort accent américain, veuillez la mettre dans les commentaires ci-dessous,
25:54
with the time code to the best part of that video, so other students can watch that,
314
1554840
5360
avec le code temporel de la meilleure partie de cette vidéo, afin que les autres étudiants puissent regarder cela,
26:00
and can imitate that and find another way to use their voice.
315
1560200
5080
et peut imiter cela et trouver une autre façon d'utiliser leur voix.
26:05
Let's look at a few more examples, next we have Brazilian Portuguese.
316
1565280
3740
Regardons quelques exemples supplémentaires, puis nous avons le portugais brésilien.
26:09
Hey, what do you want to do tonight?
317
1569020
2480
HĂ©, qu'est-ce que tu veux faire ce soir ?
26:11
Hey, what do you want to do tonight?
318
1571500
2400
HĂ©, qu'est-ce que tu veux faire ce soir ?
26:13
Hey, what do you want to do tonight?
319
1573900
2340
HĂ©, qu'est-ce que tu veux faire ce soir ?
26:16
Hey, what do you want to do tonight?
320
1576240
2720
HĂ©, qu'est-ce que tu veux faire ce soir ?
26:18
Hey, what do you want to do tonight?
321
1578960
2300
HĂ©, qu'est-ce que tu veux faire ce soir ?
26:21
Okay, so to me, this is a little bit less pinched than some of the others, but it still feels like
322
1581260
5600
D'accord, donc pour moi, c'est un peu moins pincé que certains autres, mais j'ai toujours l'impression que
26:26
where the voice lives and is vibrating is maybe here: hey, hey, hey,
323
1586860
6720
lĂ  oĂč la voix vit et vibre est peut-ĂȘtre ici : hĂ©, hĂ©, hĂ©,
26:33
what do you want to-- what do you want to-- boom! And we want to bring it down.
324
1593580
4280
qu'est-ce que tu veux-- qu'est-ce que tu fais vous voulez-- boom ! Et nous voulons le faire tomber.
26:37
Hey, hey, what do you want to do tonight? Hey. We want to open it up and lower it down.
325
1597860
6680
Hé, hé, qu'est-ce que tu veux faire ce soir ? Hé. Nous voulons l'ouvrir et l'abaisser.
26:44
All right, let's listen to another student her native language is Korean.
326
1604540
3440
D'accord, écoutons un autre étudiant dont la langue maternelle est le coréen.
26:47
Hey, what do you want to do tonight?
327
1607980
2520
HĂ©, qu'est-ce que tu veux faire ce soir ?
26:50
Hey, what do you want to do tonight?
328
1610500
2340
HĂ©, qu'est-ce que tu veux faire ce soir ?
26:52
Hey, what do you want to do tonight?
329
1612840
2540
HĂ©, qu'est-ce que tu veux faire ce soir ?
26:55
Hey, what do you want to do tonight?
330
1615380
2740
HĂ©, qu'est-ce que tu veux faire ce soir ?
26:58
Hey, what do you want to do tonight?
331
1618120
2880
HĂ©, qu'est-ce que tu veux faire ce soir ?
27:01
Okay, a couple things. First, I would say do try lowering the pitch.
332
1621000
3640
OK, quelques trucs. Tout d'abord, je dirais qu'il faut essayer de baisser le ton.
27:04
Hey---, what do you want to do tonight?
333
1624640
6480
Hey---, qu'est-ce que tu veux faire ce soir?
27:11
See what you can find by lowering it. Hey, what do you want to do tonight?
334
1631120
4820
Voyez ce que vous pouvez trouver en l'abaissant. HĂ©, qu'est-ce que tu veux faire ce soir ?
27:15
But again, it feels like it's, the resonance is really high, up in my cheekbones.
335
1635940
5260
Mais encore une fois, j'ai l'impression que la résonance est vraiment haute, jusque dans mes pommettes.
27:21
Hey, hey, hey, it's almost like I’ve drawn things up with this tension here in my neck, hey,
336
1641200
11280
Hé, hé, hé, c'est presque comme si j'avais dessiné des choses avec cette tension ici dans mon cou, hé,
27:32
and then I have the opposite shape, it's like in my mind the shape when I’m imitating you is sort of like a triangle
337
1652480
7100
et puis j'ai la forme opposĂ©e, c'est comme dans ma tĂȘte la forme quand je t'imite est un peu comme un triangle
27:39
with the, with the wide part up top. But then when I want my own American placement the triangle flips.
338
1659580
8080
avec le, avec la partie large en haut. Mais ensuite, quand je veux mon propre placement américain, le triangle se retourne.
27:47
So that the narrow part is on top and the wider part is on the bottom. Hey. Hey.
339
1667660
6360
Pour que la partie Ă©troite soit en haut et la partie la plus large en bas. HĂ©. HĂ©.
27:54
And just imagining that helps me find a lower placement. Another thing I wanted to say is
340
1674020
6540
Et le simple fait d'imaginer que cela m'aide à trouver un placement inférieur. Une autre chose que je voulais dire, c'est que
28:00
sometimes when I imitate students with a higher placement, I feel like something
341
1680560
5260
parfois, quand j'imite des étudiants avec un placement plus élevé, j'ai l'impression que quelque chose
28:05
in my neck that I’m holding here opens up and folds down and relaxes like that.
342
1685820
7600
dans mon cou que je tiens ici s'ouvre et se replie et se détend comme ça.
28:13
You know, it's like we have to use imagery here to try to guide you.
343
1693420
5800
Vous savez, c'est comme si nous devions utiliser des images ici pour essayer de vous guider.
28:19
Playing with things but also imagery, playing with sounds, but also using imagery to try to find
344
1699220
6760
Jouer avec les choses mais aussi l'imagerie, jouer avec les sons, mais aussi utiliser l'imagerie pour essayer de trouver
28:25
different sounds. So maybe you can feel like there's something up here in your throat,
345
1705980
4520
des sons diffĂ©rents. Alors peut-ĂȘtre que vous pouvez sentir qu'il y a quelque chose ici dans votre gorge,
28:30
and you just picture it opening and relaxing out and down,
346
1710500
5060
et vous l'imaginez simplement s'ouvrir et se détendre,
28:35
and see if that helps you open your throat in a way that changes the vocal tract in a way,
347
1715560
6800
et voir si cela vous aide Ă  ouvrir votre gorge d'une maniĂšre qui change le tractus vocal d'une maniĂšre
28:42
that brings in a more American placement.
348
1722360
2420
qui apporte un placement plus américain.
28:44
We're going to listen to another student now whose native language is Spanish.
349
1724780
3760
Nous allons maintenant Ă©couter un autre Ă©tudiant dont la langue maternelle est l'espagnol.
28:48
I don't know.
350
1728540
1260
Je ne sais pas.
28:49
I don't know.
351
1729800
1620
Je ne sais pas.
28:51
I don't know.
352
1731420
1820
Je ne sais pas.
28:53
I don't know.
353
1733240
1380
Je ne sais pas.
28:54
I don't know.
354
1734620
1480
Je ne sais pas.
28:56
I don't know.
355
1736100
1240
Je ne sais pas.
28:57
I don't know. Oh, oh, oh, oh.
356
1737340
4320
Je ne sais pas. Oh oh oh oh.
29:01
Again, it just feels like I’m not utilizing any of this space for the vibration. Know. Know.
357
1741660
6020
Encore une fois, j'ai l'impression que je n'utilise aucun de cet espace pour la vibration. Savoir. Savoir.
29:07
And it's just brought on by a little bit of tension here. I think it has to do with the base of the tongue
358
1747680
4940
Et c'est juste provoqué par un peu de tension ici. Je pense que cela a à voir avec la base de la langue
29:12
where that attaches to the throat, and just really letting that go.
359
1752620
7600
oĂč cela s'attache Ă  la gorge, et juste vraiment lĂącher prise.
29:20
Another thing that you could picture is you know, we talked about
360
1760220
3300
Une autre chose que vous pourriez imaginer est que vous savez, nous avons parlé de
29:23
thinking about releasing the back of your neck by kind of imagining something really heavy on it,
361
1763520
4680
penser à libérer la nuque en imaginant quelque chose de trÚs lourd dessus,
29:28
like your skin gets this really thick heavy paste on it.
362
1768200
3740
comme si votre peau recevait cette pĂąte trĂšs Ă©paisse.
29:31
You could also think of that happening with the front of your throat.
363
1771940
4380
Vous pouvez Ă©galement penser Ă  ce qui se passe avec le devant de votre gorge.
29:36
Like the outer kind of just gets this, the outer part of your neck just gets this sort of heavy,
364
1776320
6260
Comme le genre extérieur qui obtient juste ça, la partie extérieure de votre cou obtient juste ce genre de sensation lourde,
29:42
not strangling feeling, but just like a nice downward tug.
365
1782580
6380
pas d'Ă©tranglement, mais juste comme une belle traction vers le bas.
29:48
They can help you find that kind of quality in your voice.
366
1788960
3940
Ils peuvent vous aider à trouver ce genre de qualité dans votre voix.
29:52
Now we're going to look at a couple of examples of students that I think did a nice job
367
1792900
4220
Maintenant, nous allons examiner quelques exemples d'Ă©tudiants qui, je pense, ont fait du bon travail en
29:57
finding a low placement, and um, we're going to talk about something called the vocal fry.
368
1797120
5380
trouvant un placement bas, et euh, nous allons parler de quelque chose appelé la frite vocale.
30:02
So this is something that actually just happened in my voice as I said that. The vocal fry, fry, fry.
369
1802500
7740
Donc c'est quelque chose qui vient de se passer dans ma voix quand j'ai dit ça. Le vocal frire, frire, frire.
30:10
That quality of the voice at the end of a phrase as the energy of the voice is starting to diminish,
370
1810240
5660
Cette qualité de la voix à la fin d'une phrase lorsque l'énergie de la voix commence à diminuer, que
30:15
the breath is starting to diminish, and as the pitch comes down, it will happen that at the end,
371
1815900
6960
le souffle commence Ă  diminuer et que la hauteur diminue, il arrivera qu'Ă  la fin,
30:22
you may find a word or two that ends up having that kind of quality.
372
1822860
3700
vous trouverez peut-ĂȘtre un mot ou deux qui finissent par avoir ce genre de qualitĂ©.
30:26
Quality, quality, quality, you would never want to talk like this all the time.
373
1826560
5520
Qualité, qualité, qualité, vous ne voudriez jamais parler comme ça tout le temps.
30:32
That actually hurts to do that. So you would never want to do that all the time. But Americans,
374
1832080
5580
Ça fait vraiment mal de faire ça. Donc, vous ne voudriez jamais faire ça tout le temps. Mais les AmĂ©ricains,
30:37
men and women do it all the time towards the end of a phrase without thinking of it.
375
1837660
4800
hommes et femmes, le font tout le temps vers la fin d'une phrase sans y penser.
30:42
Um, and I think it is a side effect of the placement being solo, and the starting pitch maybe being lower
376
1842460
6520
Euh, et je pense que c'est un effet secondaire du placement en solo, et la hauteur de dĂ©part peut-ĂȘtre plus basse
30:48
than what you're used to. So if you notice that that's happening to your voice at the end of phrases,
377
1848980
5880
que celle Ă  laquelle vous ĂȘtes habituĂ©. Donc, si vous remarquez que cela arrive Ă  votre voix Ă  la fin des phrases,
30:54
that can be to you a good sign that you are lowering things.
378
1854860
5480
cela peut ĂȘtre pour vous un bon signe que vous baissez les choses.
31:00
All right let's listen to a student his native language is Brazilian Portuguese.
379
1860340
4520
TrÚs bien, écoutons un étudiant dont la langue maternelle est le portugais brésilien.
31:04
I don't know.
380
1864860
1100
Je ne sais pas.
31:05
I don't know.
381
1865960
1040
Je ne sais pas.
31:07
I don't know.
382
1867000
820
31:07
I don't know.
383
1867820
1000
Je ne sais pas.
Je ne sais pas.
31:08
I don't know.
384
1868820
980
Je ne sais pas.
31:09
I don't know.
385
1869800
940
Je ne sais pas.
31:10
Know. Know. There was a little bit of a popcorn quality in his voice, and I just felt like it was resonating down here.
386
1870740
7100
Savoir. Savoir. Il y avait un peu une qualité de pop-corn dans sa voix, et j'avais juste l'impression que ça résonnait ici.
31:17
All right, we have another person to listen to this guy speaks Dutch.
387
1877840
4200
D'accord, nous avons une autre personne pour écouter ce type qui parle néerlandais.
31:22
Sure.
388
1882040
2780
Sûr.
31:24
Sure. Sure. Again, do you notice a little bit of that popcorn quality?
389
1884820
4920
Sûr. Sûr. Encore une fois, remarquez-vous un peu cette qualité de pop-corn ?
31:29
The pitch is low, that is the fundamental frequency. The resonance feels low and warm,
390
1889740
5100
Le pitch est bas, c'est la fréquence fondamentale. La résonance est basse et chaude,
31:34
which means the formants are not higher and thinner, I like it.
391
1894840
4820
ce qui signifie que les formants ne sont pas plus hauts et plus fins, j'aime ça.
31:39
Okay, so you have lots of different ways you can play.
392
1899660
4480
D'accord, vous avez donc beaucoup de façons différentes de jouer.
31:44
Play with different placements. Play with imitating as many of these students as you can.
393
1904140
5980
Jouez avec différents emplacements. Jouez à imiter autant de ces élÚves que vous le pouvez.
31:50
You know, try to find what they're doing. Try to place the voice where they're placing it,
394
1910120
5000
Vous savez, essayez de trouver ce qu'ils font. Essayez de placer la voix lĂ  oĂč ils la placent,
31:55
and then try to find something else.
395
1915120
3080
puis essayez de trouver autre chose.
31:58
See how wide you can get with your range of what you can do.
396
1918200
4360
Voyez jusqu'oĂč vous pouvez aller avec votre gamme de ce que vous pouvez faire.
32:02
You could take any vowel.
397
1922560
7460
Vous pouvez prendre n'importe quelle voyelle.
32:10
So there, I changed the way it sounded not by changing my articulators, they stayed in exactly the same place,
398
1930020
6500
Alors lĂ , j'ai changĂ© la façon dont ça sonnait pas en changeant mes articulateurs, ils sont restĂ©s exactement au mĂȘme endroit,
32:16
not by changing the pitch, the fundamental frequency, that was the same in all of them,
399
1936520
5300
pas en changeant la hauteur, la frĂ©quence fondamentale, c'Ă©tait la mĂȘme chez tous,
32:21
but they were three dramatically different sounds because of what I was doing with my vocal tract.
400
1941820
4640
mais c'étaient trois sons radicalement différents parce que de ce que je faisais avec mon appareil vocal.
32:26
Try that. Take a vowel. Try to get as many different sounds as you can without changing the pitch.
401
1946460
6740
Essayez ça. Prenez une voyelle. Essayez d'obtenir autant de sons différents que possible sans changer la hauteur.
32:33
These are the things that you can do, and the ways that you can play to figure out what in your neck
402
1953200
5620
Ce sont les choses que vous pouvez faire, et les façons dont vous pouvez jouer pour comprendre ce qui dans votre cou
32:38
makes what sound, and to keep in mind that the American sound is low, wide, open, vibrating in the chest,
403
1958820
7320
fait quel son, et garder à l'esprit que le son américain est bas, large, ouvert, vibrant dans la poitrine,
32:46
it's not really up here, it's not narrow, but it's deep.
404
1966140
5520
ce n'est pas vraiment ici, ce n'est pas Ă©troit, mais c'est profond.
32:51
What did you think of this video? Was it super confusing?
405
1971660
3160
Qu'avez-vous pensé de cette vidéo ? C'était super déroutant ?
32:54
I hope there was at least one thing that helped you think about placement in a new way.
406
1974820
6380
J'espÚre qu'il y a au moins une chose qui vous a aidé à penser le placement d'une nouvelle maniÚre.
33:01
Thank you so much to all of the students who submitted a video for me to use.
407
1981200
3600
Merci beaucoup à tous les étudiants qui m'ont soumis une vidéo à utiliser.
33:04
Again, check out the video from last week if you haven't already.
408
1984800
4000
Encore une fois, regardez la vidéo de la semaine derniÚre si vous ne l'avez pas déjà fait.
33:08
That shows all of the student videos in full.
409
1988800
3820
Cela montre toutes les vidéos des étudiants dans leur intégralité.
33:12
Now, the next thing I think you should watch is this Learn English with Movies playlist.
410
1992620
4800
Maintenant, la prochaine chose que je pense que vous devriez regarder est cette liste de lecture Learn English with Movies.
33:17
Really keep in mind placement and this idea of low and open as you are listening to the American speaker,
411
1997420
7260
Gardez vraiment à l'esprit le placement et cette idée de bas et d'ouverture lorsque vous écoutez l'orateur américain,
33:24
and then trying to do it yourself. Imitate them, pause the video, imitate them, focus on placement,
412
2004680
5560
puis essayez de le faire vous-mĂȘme. Imitez-les, mettez la vidĂ©o en pause, imitez-les, concentrez-vous sur le placement,
33:30
see what happens.
413
2010240
1440
voyez ce qui se passe.
33:31
Guys, we make new videos here every Tuesday, please subscribe with notifications if you haven't already,
414
2011680
5180
Les gars, nous faisons de nouvelles vidéos ici tous les mardis, veuillez vous abonner aux notifications si vous ne l'avez pas déjà fait,
33:36
and do come back. I would love to see you here.
415
2016860
3320
et revenez. J'aimerais vous voir ici.
33:40
And also please share this video, this is a different kind of video for me, we got a little bit more technical,
416
2020180
5220
Et partagez également cette vidéo, c'est un type de vidéo différent pour moi, nous sommes devenus un peu plus techniques,
33:45
but I hope that it helped you out. I hope it meant something to you, and if so, please share it.
417
2025400
5320
mais j'espÚre que cela vous a aidé. J'espÚre que cela a signifié quelque chose pour vous, et si c'est le cas, n'hésitez pas à le partager.
33:50
Okay guys, that's it, and thanks so much for using Rachel’s English.
418
2030720
7040
Ok les gars, c'est tout, et merci beaucoup d'avoir utilisé l'anglais de Rachel.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7