Learn English Speaking | EXACTLY How To Improve Conversation With Movies | Speak English With Shazam

122,422 views

2020-08-11 ・ Rachel's English


New videos

Learn English Speaking | EXACTLY How To Improve Conversation With Movies | Speak English With Shazam

122,422 views ・ 2020-08-11

Rachel's English


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:00
Do you want to watch American TV and movies without subtitles?
0
0
4100
Chcesz oglądać amerykańską telewizję i filmy bez napisów?
00:04
Today you're studying fast English, conversational English, with the movie Shazam.
1
4100
5960
Dzisiaj uczysz się szybkiego angielskiego, konwersacyjnego angielskiego, z filmem Shazam.
00:10
All the linking and reductions that Americans do can make it pretty hard to understand them.
2
10060
5080
Wszystkie łączenia i redukcje, które robią Amerykanie, mogą sprawić, że trudno ich zrozumieć.
00:15
When you study American English the way we will in this video,
3
15140
3600
Kiedy nauczysz się amerykańskiego angielskiego w sposób pokazany w tym filmie,
00:18
your listening comprehension and your ability to sound natural speaking English
4
18740
4980
Twoje rozumienie ze słuchu i umiejętność naturalnego brzmienia języka angielskiego
00:23
is going to improve dramatically.
5
23720
2720
znacznie się poprawią.
00:26
Study like this and you're going to be able to understand American movies and TV without subtitles.
6
26440
6180
Ucz się w ten sposób, a będziesz w stanie zrozumieć amerykańskie filmy i programy telewizyjne bez napisów.
00:32
It's time someone looked you in the eye and told it to you straight.
7
32620
3040
Nadszedł czas, aby ktoś spojrzał ci w oczy i powiedział ci to wprost.
00:35
We're doing this all summer. We started in June and we're going through August. Stick with me
8
35660
5220
Robimy to przez całe lato. Zaczęliśmy w czerwcu i jedziemy do sierpnia. Trzymaj się mnie w
00:40
every Tuesday, they're all great scenes, and there's going to be so much to learn
9
40880
4520
każdy wtorek, wszystkie to świetne sceny, a będzie tak wiele do nauczenia się,
00:45
that can transform the way you understand and speak English.
10
45400
4220
co może zmienić sposób, w jaki rozumiesz i mówisz po angielsku.
00:49
And as always, if you like this video or you learned something new, please like and subscribe with notifications.
11
49620
8000
I jak zawsze, jeśli podoba Ci się ten film lub nauczyłeś się czegoś nowego, polub i subskrybuj z powiadomieniami.
01:01
You're going to watch the clip, then we're going to do a full pronunciation analysis together.
12
61620
5300
Obejrzycie klip, a potem wspólnie przeprowadzimy pełną analizę wymowy.
01:06
This is going to help so much with your listening comprehension
13
66920
3420
To bardzo pomoże w zrozumieniu ze słuchu,
01:10
when it comes to watching English movies and TV.
14
70340
2760
jeśli chodzi o oglądanie angielskich filmów i telewizji.
01:13
But there's going to be a training section.
15
73100
2900
Ale będzie sekcja szkoleniowa.
01:16
You're going to take what you've just learned and practice repeating it, doing a reduction, flapping a T,
16
76000
6240
Weźmiesz to, czego się właśnie nauczyłeś, i przećwiczysz powtarzanie tego, robienie redukcji, trzepotanie T, tak
01:22
just like you learned in the analysis.
17
82240
2020
jak nauczyłeś się podczas analizy.
01:24
Okay, here's the scene.
18
84260
2300
Dobra, oto scena.
01:26
Foster home in Pittsburgh reported you missing two weeks ago.
19
86560
4100
Rodzina zastępcza w Pittsburghu zgłosiła twoje zaginięcie dwa tygodnie temu.
01:30
You're sending me back?
20
90660
1400
Wysyłasz mnie z powrotem?
01:32
No, they don't want you.
21
92060
3740
Nie, oni cię nie chcą.
01:35
Harsh.
22
95800
820
Szorstki.
01:36
You laugh, but you've run from foster homes in six counties, Mr. Batson.
23
96620
5440
Śmieje się pan, ale uciekał pan z rodzin zastępczych w sześciu hrabstwach, panie Batson.
01:42
From good people who want you.
24
102060
3800
Od dobrych ludzi, którzy cię pragną.
01:45
All in pursuit of someone who arguably does not.
25
105860
5360
Wszystko w pogoni za kimś, kto prawdopodobnie tego nie robi.
01:51
It's time someone looked you in the eye and told it to you straight.
26
111220
3340
Nadszedł czas, aby ktoś spojrzał ci w oczy i powiedział ci to wprost.
01:54
And now, the analysis.
27
114560
2440
A teraz analiza.
01:57
Foster home in Pittsburgh reported you missing two weeks ago.
28
117000
3860
Rodzina zastępcza w Pittsburghu zgłosiła twoje zaginięcie dwa tygodnie temu.
02:00
You're sending me back?
29
120860
1520
Wysyłasz mnie z powrotem?
02:02
In this scene, they're discussing how this boy keeps running away from foster homes.
30
122380
5440
W tej scenie rozmawiają o tym, jak ten chłopiec wciąż ucieka z rodzin zastępczych.
02:07
And his first question for her is, are they going to make him go back to the foster home?
31
127820
5980
A jego pierwsze pytanie do niej brzmi: czy zamierzają zmusić go do powrotu do rodziny zastępczej?
02:13
You're sending me back?
32
133800
1760
Wysyłasz mnie z powrotem?
02:15
You're sending me back?
33
135560
1560
Wysyłasz mnie z powrotem?
02:17
You're sending me back?
34
137120
1320
Wysyłasz mnie z powrotem?
02:18
So we start out with an unstressed word, You're becomes: yer yer yer, don't put a vowel in there.
35
138440
6940
Więc zaczynamy od nieakcentowanego słowa, You're staje się: yer yer yer, nie wstawiaj tam samogłoski.
02:25
Yer yer yer, you're sending me-- sending me--
36
145380
5260
Yer yer yer, wysyłasz mnie-- wysyłasz mnie--
02:30
We have a stressed syllable on sen-- and then the unstressed syllables, --ding me,
37
150640
6140
Mamy akcentowaną sylabę na sen-- a potem nieakcentowane sylaby, --ding mnie,
02:36
all come down in pitch after that peak. Sending me back?
38
156780
6620
wszystkie spadają w tonie po tym szczycie. Odesłać mnie z powrotem?
02:43
And then this word is stressed but it goes down and up, because he's making it a question, a yes no question.
39
163400
5580
A potem to słowo jest akcentowane, ale idzie w dół i w górę, ponieważ on czyni to pytaniem, pytaniem tak, nie.
02:48
Back? Back? You're sending me back?
40
168980
3360
Z powrotem? Z powrotem? Wysyłasz mnie z powrotem?
02:52
You're sending me back?
41
172340
1720
Wysyłasz mnie z powrotem?
02:54
You're sending me back?
42
174060
1600
Wysyłasz mnie z powrotem?
02:55
You're sending me back?
43
175660
1400
Wysyłasz mnie z powrotem?
02:57
He's really making this unstressed word very quiet, isn't he?
44
177060
3900
On naprawdę sprawia, że ​​to nieakcentowane słowo jest bardzo ciche, prawda?
03:00
Make sure you're imitating that. We want it to feel unstressed. Yer yer yer yer yer you're sending me back?
45
180960
6760
Upewnij się, że to naśladujesz. Chcemy, żeby było bezstresowe. Tak, tak, tak, tak, odsyłasz mnie z powrotem?
03:07
You're sending me back?
46
187720
1780
Wysyłasz mnie z powrotem?
03:09
You're sending me back?
47
189500
1380
Wysyłasz mnie z powrotem?
03:10
You're sending me back?
48
190880
1600
Wysyłasz mnie z powrotem?
03:12
Back? This has the aa vowel.
49
192480
3360
Z powrotem? To ma samogłoskę aa.
03:15
Ah ah-- might help you to make this sound if you just raise your upper lip a little bit: back, back.
50
195840
6900
Ah ah - może pomóc ci wydobyć ten dźwięk, jeśli tylko uniesiesz trochę górną wargę: do tyłu, do tyłu.
03:22
Back?
51
202740
3420
Z powrotem?
03:26
No.
52
206160
1060
Nie.
03:27
No. No. I love this very clear, up down shape statement. No. No.
53
207220
7760
Nie. Uwielbiam to bardzo jasne, góra dół stwierdzenie kształtu. Nie.
03:34
No.
54
214980
4460
Nie.
03:39
They don't want you.
55
219440
1480
Nie chcą cię.
03:40
They don't want you. They and want, are two most stressed words there.
56
220920
7420
Oni cię nie chcą. Oni i chcą, to dwa najbardziej akcentowane słowa.
03:48
They don't-- what happens with our two T's here?
57
228340
4360
Oni nie... co się dzieje z naszymi dwoma T tutaj?
03:52
They don't want you. That's not what we hear. What do we hear?
58
232700
5280
Oni cię nie chcą. To nie jest to, co słyszymy. Co słyszymy?
03:57
They don't want you.
59
237980
1760
Oni cię nie chcą.
03:59
They don't want you.
60
239740
1660
Oni cię nie chcą.
04:01
They don't want you.
61
241400
1460
Oni cię nie chcą.
04:02
They don't want you. Nt. Nt. Nt.
62
242860
5180
Oni cię nie chcą. Nt. Nt. Nt.
04:08
That sound is an NT ending, stop.
63
248040
4700
Ten dźwięk to zakończenie NT, przestań.
04:12
So the T is a stop consonant usually when the next word begins with a consonant.
64
252740
4480
Tak więc T jest spółgłoską zwartą, zwykle gdy następne słowo zaczyna się od spółgłoski.
04:17
Here, it's W, here, it's the Y consonant,
65
257220
4940
Tutaj jest W, tutaj jest spółgłoska Y,
04:22
don't want-- do you hear that little nasal squeak, and then I stop?
66
262160
5760
nie chcę-- słyszysz ten cichy pisk nosowy, a potem przestaję?
04:27
Don't want, don't want, they don't want you, they don't want you.
67
267920
6420
Nie chcą, nie chcą, nie chcą cię, nie chcą cię.
04:34
I'm exaggerating those breaks a little bit, those stops, but that's the feeling.
68
274340
5000
Trochę przesadzam z tymi przerwami, tymi przerwami, ale takie jest odczucie.
04:39
Don't want. Don't want. It's certainly not don't want, don't want.
69
279340
6460
nie chcę. nie chcę. To na pewno nie nie chcę, nie chcę.
04:45
Very often in American English, our Ts do not have that full release.
70
285800
4240
Bardzo często w amerykańskim angielskim nasze T nie mają tego pełnego wydania.
04:50
This helps us make things more smooth, and we really like smooth, linked together speech in American English.
71
290040
7020
To pomaga nam sprawić, by wszystko było płynniejsze, a my naprawdę lubimy płynną, połączoną mowę w amerykańskim angielskim.
04:57
They don't want you.
72
297060
1720
Oni cię nie chcą.
04:58
They don't want you.
73
298780
1680
Oni cię nie chcą.
05:00
They don't want you.
74
300460
1720
Oni cię nie chcą.
05:02
They don't want you.
75
302180
1420
Oni cię nie chcą.
05:03
They don't want you.
76
303600
1500
Oni cię nie chcą.
05:05
See if you can do that and move your hand up and down on 'they don't want you', on they, and don't,
77
305100
7460
Sprawdź, czy możesz to zrobić i poruszaj ręką w górę iw dół na „oni cię nie chcą”, na nich i nie,
05:12
and see if that can help you get that feeling of stress.
78
312560
3540
i zobacz, czy to pomoże ci uzyskać to uczucie stresu.
05:16
I think it's always a good thing to bring in our bodies to help with this. They don't want you.
79
316100
4900
Myślę, że zawsze dobrze jest sprowadzić nasze ciała, aby nam w tym pomogły. Oni cię nie chcą.
05:21
They don't want you.
80
321000
1680
Oni cię nie chcą.
05:22
They don't want you.
81
322680
1700
Oni cię nie chcą.
05:24
They don't want you.
82
324380
1780
Oni cię nie chcą.
05:26
You coming down in pitch off of the peak of stress. You, you, you, you.
83
326160
5980
Schodzisz w dół ze szczytu stresu. Ty, ty, ty, ty.
05:32
You.
84
332140
2940
Ty.
05:35
It's quiet, it's subtle, don't make it more than that. We want it to have that unstressed feeling.
85
335080
5440
Jest cichy, subtelny, nie rób tego więcej. Chcemy, żeby było to uczucie braku stresu.
05:40
You.
86
340520
3340
Ty.
05:43
Harsh.
87
343860
1320
Szorstki.
05:45
Harsh. Harsh. Harsh. Up down shape. Harsh means wow, that's a little bit hurtful
88
345180
9300
Szorstki. Szorstki. Szorstki. Kształt góra dół. Surowy oznacza wow, to trochę bolesne,
05:54
that someone doesn't want him back.
89
354480
1620
że ktoś nie chce go z powrotem.
05:56
Of course, he doesn't seem hurt by it. He didn't want to be there, he ran away.
90
356100
3740
Oczywiście nie wygląda na to, żeby go to bolało. Nie chciał tam być, uciekł.
05:59
But it's still a bit harsh for the family not to want him.
91
359840
3880
Ale to wciąż trochę trudne dla rodziny, że go nie chce.
06:03
Harsh.
92
363720
3560
Szorstki.
06:07
You laugh--
93
367280
1120
Śmiejesz się--
06:08
You laugh-- And then she puts a little break here.
94
368400
3900
Śmiejesz się-- A potem ona robi tu małą przerwę.
06:12
Breaking it up into a different thought group. So for you and laugh, which word is more stressed?
95
372300
6660
Podział na inną grupę myślową. Więc dla ciebie i śmiechu, które słowo jest bardziej zestresowane?
06:18
You laugh--
96
378960
4120
Śmiejesz się --
06:23
You laugh-- you has a little bit of its own up down shape.
97
383080
4800
Śmiejesz się -- masz trochę swojego własnego kształtu.
06:27
You laugh-- but laugh definitely has more.
98
387880
4580
Śmiejesz się - ale śmiech ma zdecydowanie więcej.
06:32
Laugh, pronounced with a light L, the AA as in bat vowel, just like back, and an F consonant.
99
392460
8160
Śmiej się, wymawiane przez lekkie L, AA jak w samogłosce nietoperza, podobnie jak plecy, i spółgłoskę F.
06:40
Laugh. You laugh-- you laugh--
100
400620
4680
Śmiech. Śmieje się pan... śmieje się pan... śmieje się pan śmieje
06:45
You laugh--
101
405300
3060
06:48
You laugh, but you've run from foster homes in six counties, Mr. Batson.
102
408360
5020
się, ale uciekał pan z rodzin zastępczych w sześciu hrabstwach, panie Batson.
06:53
Okay now a little bit of a longer thought group. What are her most stressed syllables?
103
413380
5380
Dobra, teraz trochę dłuższej grupy myślowej. Jakie są jej najbardziej akcentowane sylaby?
06:58
But you've run from foster homes in six counties, Mr. Batson.
104
418760
4240
Ale uciekał pan z rodzin zastępczych w sześciu hrabstwach, panie Batson.
07:03
But you've run from foster homes in six counties, Mr. Batson.
105
423000
4360
Ale uciekał pan z rodzin zastępczych w sześciu hrabstwach, panie Batson.
07:07
But you've run from foster homes in six counties, Mr. Batson.
106
427360
3740
Ale uciekał pan z rodzin zastępczych w sześciu hrabstwach, panie Batson.
07:11
But you've run-- a lot of stress there. But you've run from foster-- a little bit of stress there.
107
431100
7680
Ale uciekłeś... dużo stresu. Ale uciekłeś od rodziny zastępczej... trochę stresu.
07:18
Foster homes, a little bit of stress there.
108
438780
3140
Domy zastępcze, trochę stresu tam.
07:21
But you've run from foster homes--
109
441920
2160
Ale uciekałeś z domów zastępczych...
07:24
But you've run from foster homes--
110
444080
2280
Ale uciekałeś z domów zastępczych...
07:26
But you've run from foster homes in six counties, Mr. Batson.
111
446360
3540
Ale uciekałeś z domów zastępczych w sześciu hrabstwach, panie Batson.
07:29
In six counties, and then that word, six counties, gets a lot of stress, she really holds on to that S, in six counties.
112
449900
9980
W sześciu hrabstwach, a potem to słowo, sześć hrabstw, jest bardzo zestresowane, ona naprawdę trzyma się tego S, w sześciu hrabstwach.
07:39
In six counties--
113
459880
3760
W sześciu hrabstwach...
07:43
Mr. Batson.
114
463640
1160
Panie Batson.
07:44
Mr. Batson. Mr. Batson. His name, gets a little bit of stress. Stress is on the first syllable there.
115
464800
6160
Panie Batson. Panie Batson. Jego imię trochę stresuje. Tam akcent pada na pierwszą sylabę.
07:50
Mr. Batson.
116
470960
4460
Panie Batson.
07:55
But you've run-- we have a stop T in but, next word begins with a consonant, but you've run--
117
475420
7640
Ale uciekłeś-- mamy spółgłoskę T w, ale następne słowo zaczyna się na spółgłoskę, ale uciekłeś--
08:03
But you've run-
118
483060
3420
Ale uciekłeś-
08:06
from foster homes
119
486480
1420
z rodzin
08:07
Run from-- both lower in pitch, you've run from-from-what? From, yes, from, not from,
120
487900
9460
zastępczych uciekać od-od-czego? Od, tak, od, nie od,
08:17
that word is reduced, F consonant, R consonant, schwa M. From, from, not from, that's stressed.
121
497360
8860
to słowo jest zredukowane, spółgłoska F, spółgłoska R, schwa M. Od, od, nie od, to jest akcentowane.
08:26
This word is unstressed, it's: from, from, from, from foster, from foster.
122
506220
6620
To słowo jest nieakcentowane, to: od, od, od, od przybranej, od przybranej.
08:32
O letter there makes the AH as in father vowel.
123
512840
3760
Litera O tworzy tam AH jak w samogłosce ojca.
08:36
From foster--
124
516600
2320
Z rodzin zastępczych-- Z rodzin zastępczych
08:38
From foster homes in six counties--
125
518920
2300
w sześciu hrabstwach--
08:41
Foster homes-- foster homes in six counties--
126
521220
3440
Domy zastępcze--domy zastępcze w sześciu hrabstwach--
08:44
Make sure everything's linking together. We don't want breaks. Foster homes. Right from the R into the H.
127
524660
7660
Upewnij się, że wszystko się łączy. Nie chcemy przerw. Domy zastępcze. Od R do H.
08:52
Foster homes in-- homes in-- homes in--
128
532320
4540
Foster domy w -- domy w -- domy w --
08:56
that ending Z sound links right into the IH vowel for in.
129
536860
3980
ta końcówka dźwięku Z łączy się bezpośrednio z samogłoską IH dla in.
09:00
Homes in six counties-- and then I love how she holds that out.
130
540840
4860
Domy w sześciu hrabstwach -- a potem uwielbiam jak to trzyma.
09:05
Holding out a beginning consonant can really stress a word. I mean, these are a lot of homes,
131
545700
5720
Wyciągnięcie początkowej spółgłoski może naprawdę zaakcentować słowo. Mam na myśli, że jest tu wiele domów,
09:11
a lot of places that he's run away from. Six counties.
132
551420
4380
wiele miejsc, z których uciekł. Sześć hrabstw.
09:15
Foster homes in six counties--
133
555800
2000
Domy zastępcze w sześciu okręgach --
09:17
Foster homes in six counties--
134
557800
1980
Domy zastępcze w sześciu hrabstwach --
09:19
Foster homes in six counties--
135
559780
2560
Domy zastępcze w sześciu hrabstwach --
09:22
The letter X makes the KS sounds. Six counties.
136
562340
5520
Litera X wydaje dźwięki KS. Sześć hrabstw.
09:27
Six counties--
137
567860
3500
Sześć hrabstw --
09:31
Counties. Counties. What's happening with this word?
138
571360
3800
hrabstw. Powiaty. Co się dzieje z tym słowem?
09:35
Counties. Well, she's dropping the T, isn't she?
139
575160
4860
Powiaty. Cóż, ona upuszcza T, prawda?
09:40
This is pretty common in NT words like: internet, interview, and so on. Counties.
140
580020
6940
Jest to dość powszechne w słowach NT, takich jak: internet, wywiad i tak dalej. Powiaty.
09:46
Very often pronounced counties with no T.
141
586960
3340
Bardzo często wymawiane powiaty bez T.
09:50
Counties.
142
590300
1400
Powiaty.
09:51
Counties--
143
591700
2600
Hrabstwa...
09:54
Mr. Batson.
144
594300
920
Panie Batson.
09:55
Mr. Batson. Batson. Stop T, next sound is an S. Batson.
145
595220
6060
Panie Batson. Batson. Stop T, następny dźwięk to S. Batson.
10:01
And this also has the AA vowel. I hope you're comfortable with that vowel because
146
601280
4300
I to również ma samogłoskę AA. Mam nadzieję, że czujesz się komfortowo z tą samogłoską, ponieważ
10:05
we've run into it a couple times, haven't we? Mr. Batson.
147
605580
3540
wpadliśmy na nią kilka razy, prawda? Panie Batson.
10:09
Mr. Batson.
148
609120
4180
Panie Batson.
10:13
We have a lot of names that end in s-o-n,
149
613300
3680
Mamy wiele imion, które kończą się na s-o-n,
10:16
but it's not pronounced like the word sun.
150
616980
2420
ale nie wymawia się tego jak słowo słońce.
10:19
They're pronounced sun, sun, you can think of it as being a schwa, or an IH.
151
619400
5980
Wymawia się je słońce, słońce, możesz myśleć o tym jako o schwa lub IH.
10:25
Either sound is okay. Just make sure you're thinking of it being very unstressed.
152
625380
3780
Każdy dźwięk jest w porządku. Tylko upewnij się, że myślisz o tym, że jest bardzo niestresowany.
10:29
Son, son, son, son, Batson.
153
629160
3800
Synu, synu, synu, synu, Batsonie.
10:32
Batson.
154
632960
3920
Batson.
10:36
From--
155
636880
1580
Od--
10:38
Okay this is great. She breaks out the word from while she's thinking and even though it's by itself,
156
638460
6580
Dobra, to jest świetne. Wyrywa słowo z myśli i chociaż samo w sobie,
10:45
not in the context of a whole sentence, even though she doesn't stress it, it's not: from, it's: from from from.
157
645040
13540
nie w kontekście całego zdania, chociaż tego nie akcentuje, to nie jest: od, jest: od od od.
10:58
from--
158
658580
4400
od --
11:02
good people--
159
662980
1380
dobrzy ludzie --
11:04
Good people. Another little break. So she's breaking this up in two thought groups while she's thinking,
160
664360
5400
dobrzy ludzie. Kolejna mała przerwa. Więc dzieli to na dwie grupy myślowe, myśląc, że
11:09
she can't believe that this boy would continue to run away
161
669760
3960
nie może uwierzyć, że ten chłopiec nadal będzie uciekał
11:13
from homes of people who want to take care of him.
162
673720
2900
z domów ludzi, którzy chcą się nim zaopiekować.
11:16
from good people--
163
676620
5500
od dobrych ludzi -
11:22
good people--
164
682120
1520
dobrych ludzi - od
11:23
from good people--
165
683640
2700
dobrych
11:26
from good people--
166
686340
2660
ludzi - od dobrych
11:29
from good people-
167
689000
2720
ludzi - od dobrych ludzi -
11:31
The D is not released, that would be: good people, good people, but it's good people.
168
691720
5920
D nie jest uwalniane, to znaczyłoby: dobrzy ludzie, dobrzy ludzie, ale to dobrzy ludzie.
11:37
I do make the D sound in my vocal cords.
169
697640
2780
Wydaję dźwięk D w moich strunach głosowych.
11:40
Good. But I don't release it, it's a stop.
170
700420
4480
Dobry. Ale nie zwalniam go, to jest stop.
11:44
Good people. I just go right into the P sound. Good people.
171
704900
6320
Dobrzy ludzie. Po prostu wchodzę w dźwięk P. Dobrzy ludzie.
11:51
Good people--
172
711220
4620
Dobrzy ludzie...
11:55
Now, I know this word is tricky. People. People.
173
715840
3680
Wiem, że to słowo jest trudne. Ludzie. Ludzie.
11:59
So it's P consonant, EE vowel in the stressed syllable. People.
174
719520
4720
Więc to jest spółgłoska P, samogłoska WA w akcentowanej sylabie. Ludzie.
12:04
And then we have P, schwa, L. This is going to be a dark L.
175
724240
6500
A potem mamy P, schwa, L. To będzie ciemne L.
12:10
And a lot of people confuse that with a sound that's sort of like OH
176
730740
4380
Wiele osób myli to z dźwiękiem przypominającym OH,
12:15
and a lot of my non-native speakers will say peepo.
177
735120
4060
a wielu moich nie-native speakerów powie peepo.
12:19
A lot of my students will say that: pepo, pepo, or something like that.
178
739180
3860
Wielu moich uczniów powie: pepo, pepo lub coś w tym stylu.
12:23
OH is made with the front of the mouth,
179
743040
2240
OH jest wykonywany przednią częścią ust,
12:25
OHL is made at the back of the mouth. And that's what we want. People ohl ohl.
180
745280
5300
OHL jest wykonywany z tyłu ust. I tego właśnie chcemy. Ludzie oh oh.
12:30
Don't lift your tongue tip for this. Keep your tongue tip down. People ohl ohl.
181
750580
5320
Nie podnoś w tym celu czubka języka. Trzymaj język w dół. Ludzie oh oh.
12:35
The way to make that sound is tongue tip down, back of the tongue presses down and back a little bit.
182
755900
6240
Sposobem na wydobycie tego dźwięku jest skierowanie języka w dół, tył języka naciska w dół i nieco do tyłu.
12:42
Try that now. Ohl ohl.
183
762140
5940
Spróbuj tego teraz. och och.
12:48
It's a strange feeling, but we just touch it really briefly. People ohl ohl ohl ohl.
184
768080
7100
To dziwne uczucie, ale dotykamy go naprawdę krótko. Ludzie ohl ohl ohl ohl.
12:55
It's very short, so not: people people people people.
185
775180
5880
Jest bardzo krótki, więc nie: ludzie ludzie ludzie ludzie.
13:01
People.
186
781060
2580
Ludzie.
13:03
People who want you.
187
783660
2400
Ludzie, którzy cię chcą.
13:06
Who want you. Who want you. Again, peak of stress,
188
786100
6140
Kto cię chce. Kto cię chce. Znowu szczyt stresu,
13:12
and the words that are not stressed lead up to that peak or fall away from it.
189
792240
5140
a słowa, które nie są akcentowane, prowadzą do tego szczytu lub od niego odpadają.
13:17
Who want you.
190
797380
4360
Kto cię chce.
13:21
Another stop there. Who want you. Who want you.
191
801740
4280
Tam kolejny przystanek. Kto cię chce. Kto cię chce.
13:26
Who want you.
192
806020
1220
Kto cię chce.
13:27
Who want you.
193
807240
1260
Kto cię chce.
13:28
Who want you all in pursuit--
194
808500
1760
Kto chce was wszystkich w pościgu--
13:30
All in pursuit-- she stresses that by really drawing it out, all in pursuit-- pursuit--
195
810260
7880
Wszystko w pogoni-- podkreśla to, naprawdę przeciągając, wszyscy w pogoni--pogoni--
13:38
A little bit of stress there with a stop T. All in pursuit.
196
818140
4300
Trochę stresu ze stopem T. Wszyscy w pogoni.
13:42
All in pursuit--
197
822440
2660
Wszystko w pogoni...
13:45
All in pursuit of someone who arguably does not.
198
825100
3320
Wszystko w pogoni za kimś, kto prawdopodobnie tego nie robi.
13:48
All in pursuit of someone-- a little bit of stress there, who arguably does not.
199
828420
8920
Wszystko w pogoni za kimś - trochę stresu tam, kto prawdopodobnie nie.
13:57
Does not want him. This would be his birth mother.
200
837340
4140
Nie chce go. To byłaby jego biologiczna matka.
14:01
All in pursuit of someone who arguably does not.
201
841480
3460
Wszystko w pogoni za kimś, kto prawdopodobnie tego nie robi.
14:04
All in pursuit of someone who arguably does not.
202
844940
3540
Wszystko w pogoni za kimś, kto prawdopodobnie tego nie robi.
14:08
All in pursuit of someone who arguably does not.
203
848480
3420
Wszystko w pogoni za kimś, kto prawdopodobnie tego nie robi.
14:11
All in pursuit- all in pursuit- Try that. Just that little phrase.
204
851900
5400
Wszyscy w pogoni - wszyscy w pogoni - Spróbuj tego. Tylko to małe zdanie.
14:17
All in pursuit--
205
857300
4160
Wszystko w pogoni--
14:21
All in pursuit-- Everything links together pretty smoothly, doesn't it?
206
861460
4900
Wszystko w pogoni-- Wszystko łączy się całkiem płynnie, prawda?
14:26
There's a little bit, all in pursuit,
207
866360
3040
Jest tu trochę, wszystko w pogoni,
14:29
a little bit of a feeling of separation here to help bring even more stress to the word all.
208
869400
5340
trochę poczucia separacji, aby pomóc jeszcze bardziej podkreślić słowo „wszystko”.
14:34
All in pursuit-- pursuit-- per per per-- make that P, schwa, R, per per per pursuit, pursuit.
209
874740
10160
Wszyscy w pościgu - pościg - za za za - zrób to P, schwa, R, za za za za pościg, pościg.
14:44
All in pursuit--
210
884900
3820
Wszystko w pogoni
14:48
of someone who arguably does not.
211
888720
2000
za kimś, kto prawdopodobnie tego nie robi.
14:51
Of someone, of someone, of of of.
212
891200
3300
O kimś, o kimś, o kimś.
14:54
This is not ov, it's of of of.
213
894500
3160
To nie jest ov, to of of.
14:57
It's the unstressed pronunciation. She doesn't drop the V sound that can happen,
214
897660
5360
To nieakcentowana wymowa. Nie gubi dźwięku V, który może się zdarzyć,
15:03
but it's still very unstressed, very quick: of of of, of someone, of someone, of someone.
215
903020
7080
ale nadal jest bardzo nieakcentowany, bardzo szybki: of of, of someone, of someone, of someone.
15:10
Of someone, of someone.
216
910100
2160
O kimś, o kimś.
15:12
Of someone who arguably does not.
217
912260
2740
O kimś, kto prawdopodobnie nie.
15:15
Someone who arguably--
218
915000
3880
Ktoś, kto prawdopodobnie...
15:18
So everything very smooth, right from N into W, oh sorry, into H. Who, who, in IPA, it's just H consonant, OO vowel.
219
918880
10900
Więc wszystko bardzo gładko, od N do W, przepraszam, do H. Kto, kto w IPA to tylko spółgłoska H, ​​OO samogłoska.
15:29
Someone who arguably-- guably-- unstressed syllables. Ar-- guably-- guably-- guably-- guably--
220
929780
11040
Ktoś, kto prawdopodobnie… prawdopodobnie… nieakcentowane sylaby. Prawdopodobnie-- prawdopodobnie-- prawdopodobnie-- prawdopodobnie-- prawdopodobnie--
15:40
Try to make those quickly,
221
940820
2260
Postaraj się, aby były szybkie
15:43
and without a lot of mouth movement, really simplify. Guably-- guably-- guably-- guably--
222
943080
5760
i bez ruchu ust, naprawdę upraszczające. Pewnie-- pewnie-- pewnie-- pewnie--
15:48
because they're unstressed, they're gonna have that easier, faster, less work feeling.
223
948840
6420
ponieważ nie są zestresowani, będą mieli łatwiejsze, szybsze i mniej pracochłonne uczucie.
15:55
Ar-- we have more jaw drop, we put more length into it, guably-- guably-- guably--
224
955260
5280
Ar-- mamy więcej opadającej szczęki, wkładamy w to więcej długości, pewnie-- pewnie-- pewnie--
16:00
we say those quickly. We need to simplify. Arguably. Arguably.
225
960540
5400
mówimy to szybko. Musimy uprościć. Prawdopodobnie. Prawdopodobnie.
16:05
Of someone who arguably--
226
965940
2000
O kimś, kto prawdopodobnie-- O
16:07
Of someone who arguably--
227
967940
1900
kimś, kto prawdopodobnie--
16:09
Of someone who arguably--
228
969840
1600
O kimś, kto prawdopodobnie--
16:11
I'll write out the IPA here. Ar-- first syllable stress, gu-- JU diphthong there, argu-a-bly. Arguably.
229
971440
15020
Wypiszę tutaj IPA. Ar-- akcent pierwszej sylaby, gu-- dyftong JU, argument-a-bly. Prawdopodobnie.
16:26
Arguably--
230
986460
3100
Niewykluczone, że
16:29
does not.
231
989560
1020
nie.
16:30
Our last two words, we have one that's unstressed, and one that's stressed. Does not.
232
990580
5820
Nasze dwa ostatnie słowa, mamy jedno, które jest nieakcentowane, i jedno, które jest zestresowane. Nie. Czy
16:36
Does not--
233
996400
4140
nie--
16:40
Not. She does release that with a light true T. That brings more emphasis to that word,
234
1000540
5520
Nie. Robi to z lekkim prawdziwym T. To kładzie większy nacisk na to słowo,
16:46
it's very common to make an ending to a stop T when it's at the end of a thought group, but she does release it.
235
1006060
5840
bardzo często kończy się na stop T, kiedy jest na końcu grupy myślowej, ale ona to puszcza.
16:51
So we have an unstressed word does. But it's not does, because that's stressed, it's does does,
236
1011900
7580
Mamy więc nieakcentowane słowo robi. Ale to nie robi, bo to jest zestresowane, to robi, to to
16:59
that is the same word with an unstressed feeling, lower in pitch, flatter, much faster. Does, does, does not.
237
1019480
8580
samo słowo z nieakcentowanym uczuciem, niższy ton, bardziej płaski, znacznie szybszy. Robi, robi, nie.
17:08
Does not.
238
1028060
6380
Nie.
17:14
It's time someone looked you in the eye and told it to you straight.
239
1034440
3040
Nadszedł czas, aby ktoś spojrzał ci w oczy i powiedział ci to wprost.
17:17
Okay she's going to get serious here. So we have a couple of things here.
240
1037480
4700
Dobra, teraz będzie poważnie. Mamy tu więc kilka rzeczy.
17:22
It's time-- first, let's look at our stress. It's time someone--
241
1042180
5240
Czas -- najpierw przyjrzyjmy się naszemu stresowi. Nadszedł czas, żeby ktoś --
17:27
time has quite a bit of stress there, and that has a true T because it starts a stressed word, a stressed syllable.
242
1047420
7520
czas ma tam trochę akcentu, a to ma prawdziwe T, ponieważ zaczyna akcentowane słowo, akcentowaną sylabę.
17:34
It's time someone.
243
1054940
2660
Czas na kogoś.
17:37
What are our other stressed syllables?
244
1057600
2480
Jakie są nasze inne sylaby akcentowane?
17:40
It's time someone looked you in the eye--
245
1060080
2120
Czas, żeby ktoś spojrzał ci w oczy-- Czas, żeby ktoś spojrzał ci
17:42
It's time someone looked you in the eye--
246
1062200
1860
w oczy-- Czas, żeby ktoś
17:44
It's time someone looked you in the eye--
247
1064060
1980
17:46
It's time someone looked you in the eye-- Looked and eye, get some stress there.
248
1066040
7200
spojrzał ci w oczy-- Czas, żeby ktoś spojrzał ci w oczy-- Patrz i patrz, trochę się zestresuj.
17:53
It's time someone looked you in the eye--
249
1073240
2180
Nadszedł czas, aby ktoś spojrzał ci w oczy-- Pora, aby
17:55
It's time someone looked you in the eye--
250
1075420
1940
ktoś spojrzał ci w oczy--
17:57
It's time someone looked you in the eye and told it to you straight.
251
1077360
3200
Pora, aby ktoś spojrzał ci w oczy i powiedział ci to wprost.
18:00
And told it to you straight. Told, straight, also get some stress there.
252
1080560
7280
I powiedział ci to wprost. Powiedział, prosto, też tam trochę stresu.
18:07
Again, told, that does have a true T because it begins a stressed syllable.
253
1087840
5400
Ponownie, powiedziano, że ma prawdziwe T, ponieważ zaczyna się akcentowaną sylabą.
18:13
Told it to you straight.
254
1093240
1680
Powiedziałem ci to wprost.
18:14
Told it to you straight.
255
1094920
1680
Powiedziałem ci to wprost.
18:16
Told it to you straight.
256
1096600
1460
Powiedziałem ci to wprost.
18:18
Told it-- all right, let's look at the unstressed words and any reductions that we have.
257
1098060
6120
Powiedziałem -- w porządku, spójrzmy na nieakcentowane słowa i wszelkie redukcje, które mamy.
18:24
It's time someone looked you in the eye and told it to you straight.
258
1104180
3400
Nadszedł czas, aby ktoś spojrzał ci w oczy i powiedział ci to wprost.
18:27
It's time someone looked you in the eye and told it to you straight.
259
1107580
3260
Nadszedł czas, aby ktoś spojrzał ci w oczy i powiedział ci to wprost.
18:30
It's time someone looked you in the eye and told it to you straight.
260
1110840
3280
Nadszedł czas, aby ktoś spojrzał ci w oczy i powiedział ci to wprost.
18:34
It's, flatter in pitch, but no reductions.
261
1114120
2980
Jest bardziej płaski, ale bez redukcji.
18:37
We still have all the sounds, IH, TS cluster: it's, it's, it's, it's, it's time, it's time someone.
262
1117100
10340
Nadal mamy wszystkie dźwięki, klaster IH, TS: to, to, to, to, już czas, już czas na kogoś.
18:47
M right into S. Again, no reductions with someone, none of the sounds change,
263
1127440
4560
M prosto w S. Znowu bez redukcji z kimś, żaden z dźwięków się nie zmienia,
18:52
but it's not: someone, it's: someone, someone, someone, flatter, lower in pitch.
264
1132000
7060
ale to nie jest: ktoś, to jest: ktoś, ktoś, ktoś, bardziej płaski, niższy w tonie.
18:59
It's time someone--
265
1139060
1640
Nadszedł czas, aby ktoś--
19:00
It's time someone--
266
1140700
1620
Pora, aby ktoś--
19:02
It's time someone looked you in the eye--
267
1142320
1760
Pora, aby ktoś spojrzał ci w oczy--
19:04
Looked you in the-- okay, so we have: you in the--
268
1144080
5700
spojrzał ci w-- okej, więc mamy: ciebie w--
19:09
all unstressed, but before we talk about that string of unstressed words,
269
1149780
4480
wszystko nieakcentowane, ale zanim porozmawiamy o tym ciągu nieakcentowanych słów ,
19:14
let's look at what's happening with the ED ending in looked.
270
1154260
3820
spójrzmy, co się dzieje z zakończeniem ED na look.
19:18
So the rule is when the ED ending comes after an unvoiced sound like K,
271
1158080
6760
Tak więc zasada jest taka, że ​​gdy zakończenie ED następuje po bezdźwięcznym dźwięku, takim jak K,
19:24
that this will be a T, looked, looked, looked, but that's not what I hear, what do you hear?
272
1164840
8240
to będzie T, patrzę, patrzę, patrzę, ale to nie jest to, co słyszę, co słyszysz?
19:33
Looked you--
273
1173080
2740
Patrzyłem...
19:35
I hear a CH. So when a word ends in T, and the next word is you or your,
274
1175820
7020
Słyszę CH. Więc kiedy słowo kończy się na T, a następnym słowem jest ty lub twój,
19:42
that T can get changed into a CH like in the phrase: that's what you said. That's what you said.
275
1182840
7860
to T może zostać zamienione na CH, jak w zdaniu: to właśnie powiedziałeś. To jest to co powiedziałeś.
19:50
What you, what you, what you. Or here, looked you, becomes: looked you, looked you, looked you.
276
1190700
7520
Co ty, co ty, co ty. Albo tutaj, spojrzał na ciebie, staje się: spojrzał na ciebie, spojrzał na ciebie, spojrzał na ciebie.
19:58
Looked you--
277
1198220
3200
Patrzyłem...
20:01
It doesn't have to, but it does happen pretty regularly in conversational English. Looked you in the eye.
278
1201420
6920
Nie musi, ale zdarza się to dość regularnie w konwersacyjnym angielskim. Spojrzałem ci w oczy.
20:08
Looked you in the eye--
279
1208340
1380
Patrzyłem ci w oczy--
20:09
Looked you in the eye--
280
1209720
1380
Patrzyłem ci w
20:11
Looked you in the eye--
281
1211100
1060
oczy-- Patrzyłem ci w oczy--
20:12
Looked you in the-- this is actually not the schwa, it's the EE vowel. Looked you in the- the, the, the.
282
1212160
8200
Patrzyłem ci w-- to właściwie nie jest schwa, to samogłoska EE. Spojrzałem na ciebie w-,,,,.
20:20
The rule is it's an EE sound if the next word begins with a vowel or diphthong. This does, its eye.
283
1220360
6340
Zasadą jest, że jest to dźwięk WA, jeśli następne słowo zaczyna się od samogłoski lub dyftongu. To robi, jego oko.
20:26
Otherwise, it would be the schwa. However, I've noticed that not all Americans really follow this rule.
284
1226700
7240
W przeciwnym razie byłaby to schwa. Zauważyłem jednak, że nie wszyscy Amerykanie przestrzegają tej zasady.
20:33
She does here. I do hear the EE, it's very fast.
285
1233940
3840
Ona robi tutaj. Słyszę EE, jest bardzo szybki.
20:37
You in the-- lower in pitch, flatter, certainly not pronounced: you in the--
286
1237780
5400
Ty w - niższy w tonie, bardziej płaski, z pewnością nie wyraźny: ty w -
20:43
but: you in the, you in the, you in the, you in the.
287
1243180
4180
ale: ty w, ty w, ty w, ty w.
20:47
And because of that, we can simplify this TH sound. The tongue tip does not have to go through the teeth.
288
1247360
6540
I dzięki temu możemy uprościć ten dźwięk TH. Czubek języka nie musi przechodzić przez zęby.
20:53
And this is actually true of all of these unstressed words that begin with a voiced TH like: the, these, this.
289
1253900
9120
I tak jest właściwie ze wszystkimi tymi nieakcentowanymi słowami, które zaczynają się od dźwięcznego TH, takiego jak: te, te, to.
21:03
In conversational English, we usually simplify that so we can make the word more quickly.
290
1263020
5020
W konwersacyjnym języku angielskim zwykle upraszczamy to, aby szybciej ułożyć słowo.
21:08
And rather than bringing the tongue tip through the teeth, to make a bigger, more prominent sound,
291
1268040
6500
I zamiast przesuwać czubek języka przez zęby, aby wydać większy, bardziej wyraźny dźwięk,
21:14
we just bring the tongue tip forward within the mouth to behind the teeth, the, the, the, the, and pull it away.
292
1274540
7800
po prostu przesuwamy czubek języka do przodu w jamie ustnej, za zęby, i odciągamy go.
21:22
So my tongue tip isn't pressing against the roof of the mouth and releasing, that would be a D.
293
1282340
4080
Więc mój czubek języka nie naciska na podniebienie i nie puszcza, to byłoby D.
21:26
We don't want that. It's not da, it's de de de de.
294
1286420
5320
Nie chcemy tego. To nie da, to de de de de.
21:31
Very subtle difference, but native speakers and native ears definitely pick up on that.
295
1291740
6120
Bardzo subtelna różnica, ale native speakerzy i rodzime uszy zdecydowanie to wychwytują.
21:37
In the, in the, in the, in the, or in this case: in the, in the, in the, you in the, you in the, you in the, you in the eye.
296
1297860
7980
W, w, w, w, lub w tym przypadku: w, w, w, ty w, ty w, ty w, ty w oku.
21:45
You in the eye-
297
1305840
2160
Ty w oku-
21:48
You in the eye and told it to you straight.
298
1308000
2040
Ty w oku i powiedziałem ci to wprost.
21:50
And told, and told, and-- so the D is dropped there,
299
1310040
5500
I powiedział, i powiedział, i-- więc D jest tam opuszczane,
21:55
the vowel isn't reduced, it can, it can be: nnn-and told, and told- but she says: and told, and told it, it,
300
1315540
9960
samogłoska nie jest zredukowana, może, może być: nnn-i powiedział, i powiedział- ale ona mówi: i powiedział, i powiedział to, to ,
22:05
everything links together really smoothly, ending d into beginning IH. Told it, told it, told it to--
301
1325500
7960
wszystko łączy się ze sobą bardzo płynnie, kończąc d na początku IH. Powiedziałem, powiedziałem, powiedziałem, żeby...
22:13
So we have two words together, linked with a single true T,
302
1333460
5180
Więc mamy razem dwa słowa, połączone pojedynczym prawdziwym T,
22:18
and then the word to reduces to the schwa, the vowel changes as it so often does.
303
1338640
5120
a następnie słowo to redukuje się do schwa, samogłoska zmienia się, jak to często bywa.
22:23
It to, it to, it to, told it to, told it to.
304
1343760
4460
To do, to do, to do, kazał temu, kazał temu.
22:28
And told it to--
305
1348220
3120
I powiedział to do--
22:31
you straight.
306
1351340
720
prosto.
22:32
And then you, also unstressed, not reduced, but unstressed before the next stressed word, so we have:
307
1352060
7000
A potem ty, także nieakcentowany, nie zredukowany, ale nieakcentowany przed kolejnym akcentowanym słowem, więc mamy:
22:39
it to you, it to you, it do you, it to you, it to you, for these three unstressed words.
308
1359060
5760
to do ciebie, to do ciebie, to do ciebie, to do ciebie, to do ciebie, dla tych trzech nieakcentowanych słów.
22:44
And told it to you--
309
1364820
3080
I powiedziałem ci to
22:47
straight.
310
1367900
680
wprost.
22:48
Told it to you straight. Straight. Straight.
311
1368580
3700
Powiedziałem ci to wprost. Prosty. Prosty.
22:52
You know what, I hear another CH there. Straight.
312
1372280
5960
Wiesz co, słyszę tam kolejny CH. Prosty.
22:58
That can happen with the TR cluster, like train, try. Very common when it's just the TR cluster for it to be a CH.
313
1378240
9600
Może się to zdarzyć w przypadku klastra TR, jak pociąg, spróbuj. Bardzo często, gdy jest to tylko klaster TR, aby być CH.
23:07
And it can even happen like it does here, so it sounds like SCH, sch, sch, sch. Straight, straight, straight.
314
1387840
10900
I może się to nawet zdarzyć tak, jak tutaj, więc brzmi to jak SCH, sch, sch, sch. Prosto, prosto, prosto.
23:18
And she does release that true T. So our T gets changed to a CH sound. Straight.
315
1398740
8580
I uwalnia to prawdziwe T. Więc nasze T zostaje zmienione na dźwięk CH. Prosty.
23:27
Straight.
316
1407320
3400
Prosty.
23:30
Don't drop the R. Sometimes I have students who will take a word like train,
317
1410720
5880
Nie opuszczaj R. Czasami mam uczniów, którzy wezmą słowo takie jak pociąg,
23:36
which we would maybe say train, with the CH, and they would drop the R. Chain, or try would become chai.
318
1416600
8240
które moglibyśmy powiedzieć pociąg, z CH, i odrzucą R. Łańcuch lub spróbują stać się chai.
23:44
But we do need the r, the CH is replacing just the t, the r still stays. Straight. Straight. Straight.
319
1424840
11600
Ale potrzebujemy r, CH zastępuje tylko t, r nadal pozostaje. Prosty. Prosty. Prosty.
23:56
Straight.
320
1436440
3340
Prosty.
23:59
The word told, this can be tricky. In IPA, we would write that out with the T consonant, OH diphthong, L, D.
321
1439780
10320
Słowo powiedziane, to może być trudne. W IPA zapisalibyśmy to za pomocą spółgłoski T, dyftongu OH, L, D.
24:10
This is a single syllable, and the L comes after the vowel or diphthong, that makes it a dark L.
322
1450100
6700
To jest pojedyncza sylaba, a L występuje po samogłosce lub dyftongu, co sprawia, że ​​jest to ciemne L.
24:16
And the dark L does change that OH diphthong, it's not tow, towld, towld, but it's: told.
323
1456800
8540
I ciemne L to zmienia Och dyftong, to nie tow, towld, towld, ale to: powiedział.
24:25
The dark L kind of takes over, doesn't it? Tohl-- the lips round, the tongue tip stays down,
324
1465340
6540
Ciemne L przejmuje kontrolę, prawda? Tohl - wargi są okrągłe, czubek języka pozostaje w dole,
24:31
but the back of the tongue pushes down and back a little bit. Tohld--
325
1471880
7220
ale tylna część języka przesuwa się nieco w dół i do tyłu. Tohld--
24:39
and then make the D sound. You don't need to lift your tongue tip for the L, just leave that lift out,
326
1479100
4540
a następnie wydaj dźwięk D. Nie musisz podnosić czubka języka dla L, po prostu zostaw to uniesienie,
24:43
because you're going to lift your tongue tip for the D. Told. Told. Told it. Told it.
327
1483640
8860
ponieważ zamierzasz podnieść czubek języka dla D. Powiedział. Powiedział. Powiedziałem to. Powiedziałem to.
24:52
Told it.
328
1492500
2900
Powiedziałem to.
24:55
Let's listen to the whole conversation one more time.
329
1495400
3040
Posłuchajmy jeszcze raz całej rozmowy.
24:58
You're sending me back?
330
1498440
1700
Wysyłasz mnie z powrotem?
25:00
No, they don't want you.
331
1500140
3720
Nie, oni cię nie chcą.
25:03
Harsh.
332
1503860
780
Szorstki.
25:04
You laugh, but you've run from foster homes in six counties, Mr. Batson.
333
1504640
5300
Śmieje się pan, ale uciekał pan z rodzin zastępczych w sześciu hrabstwach, panie Batson.
25:09
From good people who want you.
334
1509940
3940
Od dobrych ludzi, którzy cię pragną.
25:13
All in pursuit of someone who arguably does not.
335
1513880
5340
Wszystko w pogoni za kimś, kto prawdopodobnie tego nie robi.
25:19
It's time someone looked you in the eye and told it to you straight.
336
1519220
3920
Nadszedł czas, aby ktoś spojrzał ci w oczy i powiedział ci to wprost. A
25:23
Now for the fun part, you'll look at the notes we took together and you'll hear a part of the conversation
337
1523140
5340
teraz zabawna część, przejrzysz notatki, które zrobiliśmy razem, i usłyszysz fragment rozmowy
25:28
on a loop three times. Then there's a space for you to repeat.
338
1528480
4280
w pętli trzy razy. Potem jest miejsce na powtórzenie.
25:32
For example, you'll hear this:
339
1532760
2380
Na przykład usłyszysz to:
25:35
Maybe so, sir.
340
1535140
3000
Może tak, proszę pana.
25:38
Then you'll repeat it: maybe so, sir. Try to imitate everything about this exactly so when you see this,
341
1538340
8180
Potem pan to powtórzy: może tak, proszę pana. Spróbuj dokładnie naśladować wszystko, co dotyczy tego, więc kiedy to zobaczysz,
25:48
then you'll repeat it. Maybe so, sir.
342
1548180
2960
powtórzysz to. Może tak, proszę pana.
25:51
That's from Top Gun: Maverick, which was the first movie we studied in this summer series.
343
1551140
5780
To z Top Gun: Maverick, pierwszego filmu, który studiowaliśmy w tej letniej serii.
25:56
You'll also have the opportunity to listen and repeat in slow motion.
344
1556920
3840
Będziesz mieć również możliwość słuchania i powtarzania w zwolnionym tempie. Będzie to
26:00
This will be important for you if you're more of a beginner,
345
1560760
2780
dla Ciebie ważne, jeśli jesteś bardziej początkującym
26:03
or if you're having a hard time focusing on linking or the melody.
346
1563540
4860
lub jeśli masz trudności ze skupieniem się na łączeniu lub melodii.
26:08
Maybe you'll want to do it both ways, but the important thing is here is your opportunity
347
1568400
5240
Być może będziesz chciał zrobić to w obie strony, ale ważną rzeczą jest to, że masz okazję
26:13
to take what you learned and put it into your body and your own habit.
348
1573640
4740
wziąć to, czego się nauczyłeś i umieścić to w swoim ciele i własnym nawyku.
26:18
That's what's going to transform your speaking.
349
1578380
2820
To właśnie zmieni twoje mówienie.
26:21
You might do well to work with the audio section of this video every day for a week.
350
1581200
4560
Możesz dobrze pracować z sekcją dźwiękową tego filmu codziennie przez tydzień. Za
26:25
Imitating the rhythm and the simplifications will get easier each time you do it.
351
1585760
5380
każdym razem naśladowanie rytmu i uproszczeń będzie coraz łatwiejsze.
26:31
If you can't keep up with the native speaker, do the slow-motion imitation.
352
1591140
4500
Jeśli nie możesz nadążyć za native speakerem, wykonaj imitację w zwolnionym tempie.
26:35
Okay, here's our audio training section.
353
1595640
3040
Dobra, oto nasza sekcja dotycząca szkoleń audio.
33:00
Don't forget to come back and do this audio again tomorrow and the next day.
354
1980280
4440
Nie zapomnij wrócić i powtórzyć tego nagrania jutro i następnego dnia.
33:04
You want to build habits here so you don't need to think about it so much when you're speaking in conversation.
355
1984720
5960
Chcesz zbudować nawyki tutaj, abyś nie musiał tak dużo myśleć o tym, kiedy mówisz w rozmowie.
33:10
You can focus on the words and not the expression or pronunciation.
356
1990680
4300
Możesz skupić się na słowach, a nie na wyrażeniu lub wymowie.
33:14
Don't forget this is part of a series all summer long, 13 videos, 13 scenes for movies
357
1994980
6040
Nie zapominaj, że jest to część serii przez całe lato, 13 filmów, 13 scen do filmów,
33:21
check out each one, learn something new each time.
358
2001020
3500
sprawdź każdy z nich i za każdym razem naucz się czegoś nowego. W
33:24
I make new videos on the English language every Tuesday and I'd love to have you back here again.
359
2004520
5240
każdy wtorek robię nowe filmy w języku angielskim i chciałbym, żebyś znów tu był.
33:29
Please subscribe with notifications and continue your studies right now with this video.
360
2009760
5640
Zasubskrybuj powiadomienia i kontynuuj naukę już teraz, oglądając ten film.
33:35
And if you love this video, share it with a friend.
361
2015400
2460
A jeśli podoba Ci się ten film, udostępnij go znajomemu.
33:37
That's it guys and thanks so much for using Rachel's English.
362
2017860
4500
To wszystko chłopaki i wielkie dzięki za używanie angielskiego Rachel.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7