CHRIS JANSING -- Interview a Broadcaster! -- American English
73,045 views ・ 2013-12-05
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。 翻訳された字幕は機械翻訳です。
00:00
Hey guys. Welcome to the new Rachel's English
mini-series, Interview a Broadcaster!
0
356
5945
やあみんな。 新しいレイチェルの英語の
ミニシリーズ、放送局へのインタビューへようこそ!
00:06
1
6301
13487
00:19
>> Hi guys. I'm here with Chris Jansing.
Chris, thank you so much for being here.
2
19789
3711
>>こんにちはみんな。 私はクリス・ジャンシングとここにいます。
クリス、ここにいてくれてありがとう。
00:23
>> I'm happy to be here. >> If you could tell
my audience a little bit about what you do.
3
23501
4236
>>ここに来られてうれしいです。 >>
私の聴衆に、あなたがしていることについて少し話していただければと思います。
00:27
>> I am an anchor at MSNBC of a show called
'Jansing and Company',
4
27738
4527
>>私は「JansingandCompany」という番組のMSNBCのアンカー
00:32
you're my company right now.
>> I'm your company.
5
32266
1507
です、あなたは今私の会社です。
>>私はあなたの会社です。
00:33
>> Yes. And I'm also a correspondent for
NBC news: Nightly News, the TODAY show.
6
33774
5093
>>はい。 また、私はNBCニュースの特派員でもあり
ます。NightlyNews、TODAYショーです。
00:38
>> Ok, great. Well, I don't know if you
know this, but another term for the
7
38868
2642
>>わかりました、すばらしい。 さて、あなたがこれを知っているかどうかはわかりませ
んが、
00:41
standard American accent is 'broadcaster
English'. So people all over the world look
8
41511
4726
標準的なアメリカのアクセントの別の用語は「放送局の
英語」です。 そのため、世界中の人々は、話し方の基準として、
00:46
to those who deliver the news in America
as a standard for how to speak.
9
46238
3831
アメリカでニュースを配信する人々に注目してい
ます。
00:50
>> I did not know that. >> So, I'm wondering,
where did you come from, and did you have to
10
50070
4064
>>知らなかった。 >>では、
どこから来たの
00:54
change anything about your accent as you
started to become interested in this field?
11
54135
5022
でしょうか。この分野に興味を持ち始めたので、アクセントについて何か変更する必要がありましたか?
00:59
>> Very interesting question. I'm from Ohio.
>> Okay.
12
59158
2197
>>非常に興味深い質問です。 私はオハイオ州出身です。
>>わかりました。
01:01
>> Outside of Cleveland-area. Cleveland, for
a while, I think, had the largest Hungarian
13
61356
5282
>>クリーブランドエリア外。 クリーブランドは
、しばらくの間、ブダペスト以外でハンガリーの人口が最も多かったと思います
01:06
population outside of Budapest.
And I come from a Hungarian family.
14
66646
2958
。
そして私はハンガリーの家族から来ました。
01:09
>> Okay.
>> My grandparents spoke Hungarian.
15
69605
2404
>>わかりました。
>>私の祖父母はハンガリー語を話しました。
01:12
Most of the people in the town where I
grew up were either Hungarian or Finnish.
16
72010
3079
私が育った町の人々のほとんどは
ハンガリー人かフィンランド人でした。
01:15
>> Uh-huh. >> And, I don't know that I had to
change my accent, but there are quirks
17
75098
5208
>>うーん。 >>そして、アクセントを変えなければならなかったことはわかりませんが、
01:20
whenever you're going to another language.
So, he'll kill me for telling this story,
18
80307
5519
他の言語に行くときはいつも癖があります。
それで、彼はこの話をしたことで私を殺します
01:25
but my brother, who eventually got a Ph.D.
and became a principal of a school was also a
19
85843
5809
が、最終的に博士号を取得した私の兄。
学校の校長になり、高校のサッカースターでもありました
01:31
football star in high school. And when,
he was on this television program,
20
91653
5037
。 そして、
彼がこのテレビ番組に出演していたとき
01:36
and they asked him, 'What would you like to
do?', and he said, 'I want go college'. And,
21
96691
4919
、彼らは彼に「あなたは何をしたいですか?」と尋ねました
、そして彼は「私は大学に行きたいです」と言いました。 そして、
01:41
>> Really? >> ...missed a few words in there.
>> Yeah.
22
101611
1642
>>本当に? >>...そこにいくつかの単語がありませんでした。
>>うん。
01:43
>> Which is really sort of the direct
translation from... >> Okay. >> So,
23
103254
5114
>>これは本当に
直訳のようなものです...>>わかりました。 >>だから、
01:48
I want go college. We're missing the word
'to' here, twice. Something that has happened
24
108369
6293
私は大学に行きたいです。 ここでは、「to」という単語が2回欠落しています
。
01:54
to all of us as we study a foreign language:
we speak too much in a direct translation
25
114663
5698
私たちが外国語を勉強しているときに私たち全員に起こったこと:
02:00
of our own language and make grammar mistakes.
This can even happen to kids growing up
26
120362
6032
私たちは自分の言語の直訳で話しすぎて、文法の間違いを犯します。
これは
02:06
in America in a multilingual household.
27
126395
3058
、多言語の家庭でアメリカで育った子供たちにも起こり得ます。
02:09
>> So did you grow up speaking...
>> Bad English?
28
129454
2594
>>それで、あなたは話すように成長しました...
>>悪い英語?
02:12
>> Well, Hungarian in the home?
>> Uh, when I was very very young,
29
132049
3687
>>ええと、家にいるハンガリー人?
>>ええと、私がとても若い頃、
02:15
>> Okay. >> ...my mother, my grandmother did
not speak English.
30
135737
2637
>>わかりました。 >> ...私の母、私の祖母は
英語を話しませんでした。
02:18
>> Okay. >> But now, it's like most people
who speak not very often used languages,
31
138375
6187
>>わかりました。 >>しかし今では、
あまり使用されない言語を話すほとんどの人のようです。
02:24
which is, I know food, and
maybe one or two swear words.
32
144563
2992
つまり、私は食べ物を知っており、
おそらく1つか2つの言葉を誓います。
02:27
>> Okay. You've always got to keep
the good stuff. >> That's right.
33
147556
3872
>>わかりました。 あなたは常に良いものを保持する必要が
あります。 >>そうです。
02:31
>> So, what do you do then when you're
preparing something to read on camera?
34
151429
3751
>>では、
カメラで読むものを準備するときはどうしますか?
02:35
How long do you spend with the text, do you
have any like tricks that you do as you're
35
155188
5003
あなたはテキストにどれくらいの時間を費やし
ますか、あなたが言葉を通り抜けるときにあなたがするようなトリック
02:40
going through the words? >> I do. I,
obviously, want to make it conversational.
36
160192
3680
はありますか? >>そうです。 明らかに、私は
それを会話的にしたいと思っています。
02:43
Notice how Ms. Jansing says 'wanna'. I wanna
make it conversational. Wanna, gonna, gotta:
37
163873
8145
ジャンシングさんが「したい」と言っていることに注目してください。 会話にし
たいです。 したい、つもり、お奨め:
02:52
absolutely acceptable reductions, even in
an interview on camera as a professional.
38
172019
6077
プロとしてのカメラのインタビューでも、絶対に許容できる削減。
02:58
In fact, reductions play a large part in
the overall character of American English.
39
178097
5853
実際、
アメリカ英語の全体的な性格において、削減は大きな役割を果たします。
03:03
For example, President Obama used the 'wanna'
reduction in his reelection speech last year.
40
183951
7702
たとえば、オバマ大統領は
昨年の再選演説で「したい」削減を使用しました。
03:11
>> I, obviously, want to
make it conversational [3x].
41
191654
4531
>>私は、明らかに、
それを会話型にしたい[3x]。
03:16
I want to have a conversation
with my audience.
42
196186
3277
聴衆と会話したいです。
03:19
I want to have. Now that she's stressing
'want', she's not reducing it to 'wanna'.
43
199464
6326
欲しいです。 彼女は
「欲しい」と強調しているので、それを「欲しい」に減らしていません。
03:25
But notice she is still reducing the word
'to', to, to, so that it has the schwa sound.
44
205791
7251
しかし、彼女がまだ
「to」、「to」、「to」という単語を減らしていることに注意してください。これにより、schwaサウンドが得られます。
03:33
>> I want to have [3x]
a conversation with my audience.
45
213059
5034
>>聴衆と[3倍
]会話したいです。 35年ほど前
03:38
I think when I started in this business,
which was 35 years ago or so, there was,
46
218102
6410
にこの事業を始めたとき
03:44
a sort, of a cadence, and a formality to it.
It's become less formal, more
47
224513
5125
、ある種のリズムと形式があったと思います。
フォーマルではなくなり、より
03:49
interactive. I think we want the audience
to feel engaged. And so, I try to put...
48
229639
4896
インタラクティブになりました。 観客にエンゲージメントを感じてもらいたいと思います
。 だから、入れてみます…入れて
03:54
Try to put. There was another 'to' reduction.
This time with a Flap T. Try to, try to.
49
234536
8395
みてください。 別の'から'への削減がありました。
今回はフラップTで。やってみて、やってみてください。
04:02
>> I try to put [3x]
things in the kind of language I speak in.
50
242940
6701
>>私は[3x]の
ことを私が話す言語で表現しようとしています。
04:09
So that if you ask me a question, what's
going on today, I try to tell the story...
51
249642
4087
それで、あなたが私に質問したら、今日何が
起こっているのか、私は物語を語ろうとします...
04:13
Try to tell the story.
Another 'to' reduction. Try to.
52
253730
5128
物語を語ってみてください。
別の'から'への削減。 してみてください。
04:18
Basically, every time we say the
word 'to' in conversational speech,
53
258859
4936
基本的に
、会話のスピーチで「to」という単語を言うたびに、
04:23
it's going to be reduced. I'll stop
pointing them out, but there are more.
54
263796
5019
それは減らされます。
それらを指摘するのはやめますが、もっとあります。
04:28
Will you catch them? If you do,
post the sentence with
55
268816
3705
それらを捕まえますか? そうした場合は、以下の
04:32
the 'to' reduction you've
found in the comments below.
56
272522
3226
コメントで見つけた「to」を減らした文を投稿して
ください。
04:35
>> I try to tell [3x] the story in the way
that I would tell it to you, standing here...
57
275749
4542
>>
ここに立って、あなたに伝えるように[3x]ストーリーを伝えようとしています...
04:40
>> Right. >> Just a few feet apart.
>> Yeah.
58
280292
1509
>>そうです。 >>ほんの数フィート離れています。
>>うん。
04:41
So very conversational.
>> We hope. >> Yeah.
59
281802
2475
とても会話的です。
>>願っています。 >>うん。
04:44
>> What do you do when you come across a word
60
284278
1841
>>
04:46
that you're not sure how to pronounce?
>> Fake it.
61
286120
2020
発音の仕方がわからない単語に出くわしたらどうしますか?
>>偽物。
04:48
>> Fake it. There. You heard it here.
>> We try, obviously, to look ahead of time.
62
288141
4791
>>偽物。 三。 ここで聞いた。
>>もちろん、事前に検討するようにしています。
04:52
But even---I think especially,
because what we do is world news,
63
292933
5676
でも---特に、
私たちがやっていることは世界のニュースな
04:58
so there's a lot of names of people from
foreign countries... >> Right.
64
298610
3148
ので、海外の人の名前がたくさんあると思います
...>>そうです。
05:01
>> And you think you know the preferred
pronunciation, or, we have a preferred
65
301759
4748
>>そして、あなたはあなたが好ましい発音を知っていると思います
、または、私たちは好ましい発音を持ってい
05:06
pronunciation: Ayman al-Zawahiri. And then
you get an expert on the Middle East,
66
306508
4193
ます:Aymanal-Zawahiri。 そして、
あなたは中東の専門家を得る
05:10
and he'll say,
'Do you mean Ayman al-Zawahiri?' So,
67
310702
4313
と、彼は
「アイマン・ザワーヒリのことですか?」と言うでしょう。 だから、
05:15
>> Right. >> I think you do the
best you can to do the research.
68
315016
2770
>>そうです。 >>
研究に最善を尽くしていると思います。
05:17
And I think because I grew up in an ethnic
neighborhood, I have a bit of an ear for it.
69
317787
4652
そして、私はエスニック・ネイバーフッドで育ったので
、少し耳があります。
05:22
>> Mm-hmm, yeah. That could be.
>> Maybe.
70
322440
2459
>>うーん、うーん。 それは可能性があります。
>>たぶん。
05:24
>> Are there any words in American English
71
324900
1846
>>アメリカ英語で時々つまずく言葉はあり
05:26
that you stumble over sometimes,
that are a challenge for you?
72
326747
2896
ますか?それはあなたにとって挑戦です。
05:29
>> Do you know? I think it's like anybody
else, sometimes when you read something it
73
329644
3036
>>知っていますか? 他の人と同じだと思います。
何かを読んだときに、
05:32
just doesn't look right. And it might be a
simple word. So, usually it's something like
74
332681
6747
正しく見えないことがあります。 そして、それは簡単な言葉かもしれません
。 だから、通常それ
05:39
that, that will trip you up.
I do have some pet peeves.
75
339429
3618
はあなたをつまずかせるようなものです。
私はいくつかのペットのおしっこを持っています。
05:43
Like nuclear, which we know is nuclear.
Kind of bug me a little bit.
76
343048
6111
核のように、私たちが知っているのは核です。
ちょっとバグがあります。
05:49
>> Listening to the pronunciation,
I hope, guys! >> Yes.
77
349160
2927
>>発音を聞いて
、みんな、願っています! >>はい。
05:52
Nuclear. This is a three-syllable word with
stress on the first syllable. DA-da-da.
78
352088
6843
原子力。 これは
、最初の音節に重点を置いた3音節の単語です。 DA-da-da。
05:58
Sometimes even native speakers will mix up
the location of the L and say nuk-juh-ler.
79
358932
6984
ネイティブスピーカーでさえ
、Lの位置を混同して、nuk-juh-lerと言うことがあります。
06:05
But it's nu-cle-ar, nu-cle-ar, nuclear.
80
365917
9839
しかし、それは核、核、核です。
06:15
>> But, we all do the best we can.
>> Yeah.
81
375757
1941
>>しかし、私たちは皆、できる限り最善を尽くします。
>>うん。
06:17
>> You never get it right 100% of the time.
Especially with names.
82
377699
2761
>> 100%の確率で正しく理解することはできません。
特に名前で。
06:20
>> Right. Sure, names and places. Um, and do
you have a favorite word in American English?
83
380468
5728
>>そうです。 確かに、名前と場所。 ええと、
アメリカ英語で好きな言葉はありますか?
06:26
>> Joy.
>> Joy. Hey, that's a great word.
84
386197
2500
>>喜び。
>>喜び。 ねえ、それは素晴らしい言葉です。
06:28
>> It's easy, it's simple, and boy,
it's to the point. >> It is, it is.
85
388698
3790
>>それは簡単です、それは単純です、そして男の子、
それは要点です。 >>そうです、そうです。
06:32
'Joy' is a one-syllable word. It's a noun,
which makes it a content word.
86
392489
5269
「喜び」は1音節の単語です。 名詞で
あり、内容語になります。
06:37
This means it will be stressed in a sentence.
So, a little bit longer, louder,
87
397759
5894
これは、それが文の中で強調されることを意味します。
したがって、ストレスのない音節よりも少し長く、大きく、形が大きくなり
06:43
and with more shape than
the unstressed syllables.
88
403654
3702
ます。
06:47
It's made up of the JJ consonant sound
and the OY diphthong. J-oy, joy.
89
407357
9887
JJ子音
とOY二重母音で構成されています。 J-oy、喜び。 二重母音の最初の音が出る
06:57
Make sure to drop your jaw enough for
the first sound of the diphthong. Joy.
90
417245
5525
まで、顎を十分に落としてください
。 喜び。
07:02
>> Well, Chris, thank you so much for your
expertise >> Oh, it's been so much fun.
91
422771
2773
>>ええと、クリス、あなたの専門知識に本当に感謝します
>>ああ、それはとても楽しかったです。
07:05
>> And for coming here, I really
appreciate your time.
92
425551
3078
>>そして、ここに来てくれて、本当に
ありがとうございました。
07:08
>> You're welcome.
>> Guys, check out her show.
93
428631
1716
>>どういたしまして。
>>みんな、彼女のショーをチェックしてください。
07:10
>> You're welcome. Or, Köszönom.
94
430348
1904
>>どういたしまして。 または、Köszönom。
07:12
>> I love it. My audience
is going to love that.
95
432253
1745
>>大好きです。 私の聴衆
はそれを気に入るはずです。
07:13
>> All the Hungarians out there
will know what that means.
96
433999
2011
>>そこにいるすべてのハンガリー人は、それ
が何を意味するのかを知っているでしょう。
07:16
>> Thank you so much.
97
436011
1682
>>どうもありがとうございました。
07:17
Follow Ms. Jansing on Twitter,
and check out her segments on TV
98
437694
3848
TwitterでJansing氏をフォローし、
テレビまたはオンラインで彼女のセグメントをチェックして
07:21
or online for a great example of
American English pronunciation.
99
441543
4613
、
アメリカ英語の発音の優れた例を確認してください。
07:26
>> Alright guys, that's it, and thanks
so much for using Rachel's English.
100
446171
5066
>>よし、それだけだ
。レイチェルの英語を使ってくれてありがとう。
07:31
Check out all the videos in the
Interview a Broadcaster series
101
451238
3595
07:34
by clicking here, or on the link
in the video description below.
102
454834
5114
ここをクリックするか、
以下のビデオの説明にあるリンクをクリックして、InterviewaBroadcasterシリーズのすべてのビデオをチェックしてください。
New videos
Original video on YouTube.com
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。