English Conversation Exercise | Making Plans | Ben Franklin Exercise

56,510 views ・ 2015-05-05

Rachel's English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:00
In this American English pronunciation video, you’re going to come with me to my home
0
120
4770
Dans cette vidéo de prononciation de l'anglais américain, vous allez venir avec moi dans mon
00:04
state of Florida and we’re going to do a Ben Franklin exercise where we study conversation.
1
4890
6190
état d'origine, la Floride, et nous allons faire un exercice de Ben Franklin où nous étudions la conversation.
00:11
Today’s topic: discussing plans.
2
11080
3000
Le sujet du jour : discuter des plans.
00:29
>> Not till two. >> Right, but we’re…
3
29390
1310
>> Pas avant deux heures. >> D'accord, mais nous sommes…
00:30
>> And maybe somewhat after that. >> But we said we’d be there at 1:30.
4
30700
3310
>> Et peut-être un peu après. >> Mais nous avons dit que nous serions là à 1h30.
00:34
>> Right. I think they want to just chat, and, you know…
5
34010
3100
>> Bien. Je pense qu'ils veulent juste discuter, et, vous savez…
00:37
>> Yeah. >> Stuff before.
6
37110
1200
>> Ouais. >> Choses avant.
00:38
>> Sure. >> Will it take, like 15 minutes to get there, or?
7
38310
2720
>> Bien sûr. >> Cela prendra-t-il, comme 15 minutes pour y arriver, ou ?
00:41
>> Oh no. It’ll take… >> Ten?
8
41030
3299
>> Ah non. Il faudra… >> Dix ?
00:44
>> Five. >> Five.
9
44329
1910
>> Cinq. >> Cinq.
00:49
>> Not till two.
10
49239
1120
>> Pas avant deux heures.
00:50
I notice my dad makes a Stop T here, not till, not till, instead of not till. That makes
11
50359
9651
Je remarque que mon père fait un Stop T ici, pas jusqu'à, pas jusqu'à, au lieu de pas jusqu'à. Cela rend
01:00
the transition between these two words less obvious, it makes it a smoother link. Not
12
60010
6490
la transition entre ces deux mots moins évidente, cela en fait un lien plus fluide. Pas
01:06
till two.
13
66500
1260
avant deux.
01:07
>> Not till two. [3x] >> Right, but we’re…
14
67760
2130
>> Pas avant deux heures. [3x] >> D'accord, mais nous sommes…
01:09
>> And maybe somewhat after that.
15
69890
2050
>> Et peut-être un peu après.
01:11
Another Stop T here at the end of ‘that’ because it’s the end of a thought, the end
16
71940
5530
Un autre Stop T ici à la fin de "ça" parce que c'est la fin d'une pensée, la fin
01:17
of a sentence. Often we make those T’s Stop T’s in American English.
17
77470
5370
d'une phrase. Souvent, nous fabriquons ces T's Stop T's en anglais américain.
01:22
>> …somewhat after that. [3x] >> But we said we’d be there at 1:30.
18
82840
5800
>> … peu de temps après. [3x] >> Mais nous avions dit que nous serions là à 1h30.
01:28
But we. I actually dropped the T altogether here to make this even more connected and
19
88640
5030
Mais nous. En fait, j'ai complètement laissé tomber le T ici pour rendre cela encore plus connecté et
01:33
smooth. But we, but we. ‘But’ is a function word, not too important, so it’s okay to
20
93670
7000
fluide. Mais nous, mais nous. « Mais » est un mot fonctionnel, pas trop important, il est donc normal de le
01:40
reduce it.
21
100800
1160
réduire.
01:41
>> But we said we’d [3x] be there at 1:30.
22
101960
3570
>> Mais nous avons dit que nous serions [3x] là-bas à 1h30.
01:45
Did you notice how I pronounced ‘thirty’? I took this second T and made it a Flap T
23
105530
5580
Avez-vous remarqué comment j'ai prononcé "trente" ? J'ai pris ce deuxième T et j'en ai fait un Flap T
01:51
so it sounded like a D. Thirty, thirty, 1:30.
24
111110
5840
pour qu'il sonne comme un D. Trente, trente, 1:30.
01:56
>> But we said we’d be there at 1:30 [3x].
25
116950
3770
>> Mais nous avons dit que nous serions là à 1h30 [3x].
02:00
This was another Stop T. And, it was very quick, so it was hard to tell, but I think
26
120720
6350
C'était un autre Stop T. Et c'était très rapide, donc c'était difficile à dire, mais je pense
02:07
this was a schwa, at, at. At 1:30 [2x].
27
127070
5360
que c'était un schwa, at, at. A 1h30 [2x].
02:12
>> Be there at 1:30. [3x]
28
132430
3460
>> Soyez là à 1h30. [3x]
02:15
When you’re talking about the time of something, try pronouncing ‘at’ this way, very quickly.
29
135890
5409
Lorsque vous parlez de l'heure de quelque chose, essayez de prononcer "at" de cette façon, très rapidement.
02:21
>> Right. I think they want to just…
30
141299
3190
>> Bien. Je pense qu'ils veulent juste…
02:24
Another Stop T here. It’s the end of a sentence. Right.
31
144489
3661
Un autre arrêt T ici. C'est la fin d'une phrase. Droite.
02:28
>> Right. [3x] I think they want to just …
32
148150
3229
>> Bien. [3x] Je pense qu'ils veulent juste...
02:31
Did you notice how my Dad did not make a TH sound here, but rather just an H sound? And
33
151379
5780
Avez-vous remarqué que mon père n'a pas fait un son TH ici, mais plutôt un son H ? Et
02:37
he connected it to ‘I’. I think, I think, I think.
34
157159
4660
il l'a connecté à "je". Je pense, je pense, je pense.
02:41
>> I think they want to just [3x]
35
161819
4070
>> Je pense qu'ils veulent juste [3x]
02:45
I’ve noticed some native speakers do this with the TH in ‘think’. We use this phrase
36
165889
5511
J'ai remarqué que certains locuteurs natifs font cela avec le TH dans "penser". Nous utilisons
02:51
a lot. I think this, I think that. And it’s not uncommon to hear the H sound instead of
37
171400
5380
beaucoup cette expression. Je pense ceci, je pense cela. Et il n'est pas rare d'entendre le son H au lieu
02:56
the TH. It’s a funny little reduction that we do of a content word. I think they.
38
176780
6160
du TH. C'est une drôle de petite réduction que nous faisons d'un mot de contenu. Je pense qu'ils.
03:02
>> I think they want to just [3x] chat, and… >> Yeah.
39
182940
5249
>> Je pense qu'ils veulent juste discuter [3x], et… >> Ouais.
03:08
You probably noticed the ‘wanna’ reduction here.
40
188189
4910
Vous avez probablement remarqué la réduction "vouloir" ici.
03:13
>> I think they want to [3x]
41
193099
4700
>> Je pense qu'ils veulent [3x]
03:17
Very common in American English.
42
197799
2381
Très courant en anglais américain.
03:20
>> I think they want to just chat, and… >> Yeah.
43
200180
2729
>> Je pense qu'ils veulent juste discuter, et… >> Ouais.
03:22
Also, the word ‘just’. We often reduce this so it sounds like there’s basically
44
202909
4381
Aussi, le mot «juste». Nous réduisons souvent cela pour donner l'impression qu'il n'y a pratiquement
03:27
no vowel. Just [3x], want to just [2x].
45
207290
6330
pas de voyelle. Juste [3x], je veux juste [2x].
03:33
>> I think they want to just [3x] chat, and… >> Yeah.
46
213620
6769
>> Je pense qu'ils veulent juste discuter [3x], et… >> Ouais.
03:40
Chat. Another Stop T at the end of this thought.
47
220389
3481
Discuter. Un autre Stop T à la fin de cette pensée.
03:43
>> I think they want to just chat, and…
48
223870
2869
>> Je pense qu'ils veulent juste discuter, et…
03:46
The word ‘and’ was very reduced, to just the schwa-N sound, nn, nn.
49
226739
6430
Le mot "et" a été très réduit, au seul son schwa-N, nn, nn.
03:53
>> Chat and [3x]. >> Yeah.
50
233169
3910
>> Chatter et [3x]. >> Ouais.
03:57
>> You know, stuff.
51
237079
1230
>> Vous savez, des trucs.
03:58
You know. Did you notice that this was the schwa and not the OO as in BOO vowel? You,
52
238309
5781
Tu sais. Avez-vous remarqué que c'était le schwa et non le OO comme dans la voyelle BOO ? Toi,
04:04
you, you know. We pronounce these two words together this way all the time. You know [3x].
53
244090
7000
toi, tu sais. Nous prononçons ces deux mots ensemble de cette façon tout le temps. Vous savez [3x].
04:11
>> Chat and. >> Yeah.
54
251950
1810
>> Chatter et. >> Ouais.
04:13
>> You know, stuff [3x] before. >> Sure.
55
253760
2620
>> Vous savez, des trucs [3x] avant. >> Bien sûr.
04:16
>> Will it take, like, fifteen minutes to get there, or?
56
256380
3840
>> Est-ce que ça prendra, comme, quinze minutes pour y arriver, ou ?
04:20
Let’s talk about the word fifteen for a second. Some people have a hard time hearing
57
260220
5090
Parlons du mot quinze pendant une seconde. Certaines personnes ont du mal à entendre
04:25
the difference between 15 and 50. The sounds are a little different, but also, the stress
58
265310
7710
la différence entre 15 et 50. Les sons sont un peu différents, mais aussi, le stress
04:33
is different. Fifteen. Stress is on the second syllable there, -teen, -teen, fifteen. So
59
273020
7000
est différent. Quinze. L'accent est mis sur la deuxième syllabe, -teen, -teen, quinze. Donc
04:41
it’s short-long. For the word fifty, it’s the opposite. It’s long-short. Fifty, fifty.
60
281970
9699
c'est court-long. Pour le mot cinquante, c'est le contraire. C'est long-court. Moitié-moitié.
04:51
Fifteen, fifteen.
61
291669
3671
Quinze, quinze.
04:55
>> Will it take, like fifteen minutes [3x] to get there, or?
62
295340
4549
>> Est-ce que ça prendra, comme quinze minutes [3x] pour y arriver, ou ?
04:59
I reduced the vowel in ‘to’ to the schwa, like we almost always do. I did keep this
63
299889
5990
J'ai réduit la voyelle de "to" au schwa, comme nous le faisons presque toujours. Je l'ai cependant gardé
05:05
as a True T though. The sound before was unvoiced, ts, ts, ts. Minutes to.
64
305879
10590
comme un True T. Le son avant n'était pas exprimé, ts, ts, ts. Procès-verbal.
05:16
>> Fifteen minutes to get there, or? [3x]
65
316469
4711
>> Quinze minutes pour y arriver, ou ? [3x]
05:21
Did you notice this T? Stop T because the next sound was a consonant, the voiced TH.
66
321180
7000
Avez-vous remarqué ce T ? Arrêtez T parce que le son suivant était une consonne, le TH exprimé.
05:29
Get there, get there.
67
329120
1660
Allez-y, allez-y.
05:30
>> Fifteen minutes to get there, or? [3x]
68
330780
5430
>> Quinze minutes pour y arriver, ou ? [3x]
05:36
How was this word pronounced? Or, or. Just the schwa-R sound, very quick. This is another
69
336210
9260
Comment ce mot a-t-il été prononcé ? Ou ou. Juste le son schwa-R, très rapide. Ceci est un autre
05:45
function word, so I’ve reduced it.
70
345470
3259
mot de fonction, donc je l'ai réduit.
05:48
>> To get there, or? [3x] >> Oh no. It’ll take…
71
348729
4801
>> Pour y arriver, ou ? [3x] >> Oh non. Il faudra…
05:53
Did you hear Dad? He reduced ‘it will’ to the contraction ‘it’ll’. It’ll [3x].
72
353530
4620
As-tu entendu papa ? Il a réduit « ça va » à la contraction « ça va ». Ça va [3x].
05:58
>> Oh no. It’ll take [3x] >> Ten?
73
358990
5999
>> Ah non. Cela prendra [3x] >> Dix ?
06:04
>> Five. >> Five.
74
364989
670
>> Cinq. >> Cinq.
06:05
What’s different about the pitch, the intonation of these two phrases?
75
365659
5070
Qu'y a-t-il de différent dans la hauteur, l'intonation de ces deux phrases ?
06:10
>> Ten? >> Five. >> Five.
76
370729
3881
>> Dix ? >> Cinq. >> Cinq.
06:14
This one goes up in pitch, this one goes down. That’s because I’m asking the question
77
374610
7000
Celui-ci monte en hauteur, celui-ci descend. C'est parce que je pose la question
06:21
here. I don’t know how long it will take. The statement, where my dad was sure, goes
78
381620
6919
ici. Je ne sais pas combien de temps cela prendra. La déclaration, où mon père était sûr,
06:28
down in pitch. If you’re not sure, your phrase goes up. If you’re sure, your phrase
79
388539
6331
descend dans le ton. Si vous n'êtes pas sûr, votre phrase monte. Si vous êtes sûr, votre phrase
06:34
goes down.
80
394870
2250
descend.
06:37
>> Ten? >> Five. >> Five. [3x]
81
397120
4000
>> Dix ? >> Cinq. >> Cinq. [3x]
06:45
>> Not till two. >> Right, but we’re…
82
405130
1349
>> Pas avant deux. >> D'accord, mais nous sommes…
06:46
>> And maybe somewhat after that. >> But we said we’d be there at 1:30.
83
406479
3381
>> Et peut-être un peu après. >> Mais nous avons dit que nous serions là à 1h30.
06:49
>> Right. I think they want to just chat, and, you know…
84
409860
3050
>> Bien. Je pense qu'ils veulent juste discuter, et, vous savez…
06:52
>> Yeah. >> Stuff before.
85
412910
1399
>> Ouais. >> Choses avant.
06:54
>> Sure. >> Will it take, like 15 minutes to get there?
86
414309
2980
>> Bien sûr. >> Cela prendra-t-il environ 15 minutes pour y arriver ?
06:57
Or? >> Oh no. It’ll take…
87
417289
2100
Ou alors? >> Ah non. Il faudra…
06:59
>> Ten? >> Five.
88
419389
841
>> Dix ? >> Cinq.
07:00
>> Five. Okay. So we can leave at, like, 1:25. >> Yeah.
89
420230
3809
>> Cinq. D'accord. Donc on peut partir à genre 1h25. >> Ouais.
07:04
>> We might as well head back anyway. >> Yeah.
90
424039
1550
>> Nous pourrions tout aussi bien rentrer de toute façon. >> Ouais.
07:05
>> That way we can still… >> Yeah.
91
425589
1480
>> De cette façon, nous pouvons toujours… >> Ouais.
07:07
>> Stop and look at the alligators if we want. >> Right. We probably won’t see much more.
92
427069
4201
>> Arrêtez-vous et regardez les alligators si nous voulons. >> Bien. Nous n'en verrons probablement pas beaucoup plus.
07:11
I was hoping to see… >> No.
93
431270
1280
J'espérais voir… >> Non.
07:12
>> … sandhill cranes, but. >> Right. We would definitely see, we would
94
432550
4190
>> … des grues du Canada, mais. >> Bien. Nous verrions certainement, nous
07:16
definitely see more alligators, but we probably wouldn’t see anymore of anything different.
95
436740
4319
verrions certainement plus d'alligators, mais nous ne verrions probablement plus rien de différent.
07:21
>> Well, we’ve seen enough of those I think.
96
441059
5000
>> Eh bien, nous en avons assez vu, je pense.
07:29
>> That’s it, and thanks so much for using Rachel’s English.
97
449759
8000
>> C'est tout, et merci beaucoup d'avoir utilisé l'anglais de Rachel.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7