Real English Conversation – Study Idioms and Reductions

75,161 views ・ 2017-04-18

Rachel's English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:00
In this American English pronunciation video,
0
360
3160
Dans cette vidéo de prononciation en anglais américain,
00:03
my uncle John is going to teach you how to make a Peach Melba.
1
3520
4920
mon oncle John va vous apprendre à faire une Peach Melba.
00:11
In this scene, my uncle is going to be listing things.
2
11300
3800
Dans cette scène, mon oncle va énumérer des choses.
00:15
He's going to be giving steps.
3
15100
2040
Il va donner des pas.
00:17
Listen to how he introduces each step.
4
17140
3360
Écoutez comment il présente chaque étape.
00:20
Want to make peach melba? You make a raspberry currant sauce, that's what this is.
5
20500
7080
Envie de faire de la pêche melba ? Vous faites une sauce aux framboises et aux groseilles, c'est ça.
00:27
And you start with the currant sauce at the bottom,
6
27580
6200
Et vous commencez avec la sauce aux groseilles au fond,
00:33
and then you add some peaches,
7
33780
5100
puis vous ajoutez des pêches,
00:38
and then you want ice cream, you add some ice cream.
8
38880
5420
et puis vous voulez de la glace, vous ajoutez de la glace.
00:44
Is that vanilla?
9
44300
1520
C'est de la vanille ?
00:45
Yup vanilla.
10
45820
2700
Oui vanille.
00:48
And then a little more sauce.
11
48520
2420
Et puis un peu plus de sauce.
00:50
Another layer.
12
50940
2760
Une autre couche.
00:53
And more peaches.
13
53700
1540
Et plus de pêches.
00:55
Wow! Many layers!
14
55240
3720
Ouah! Plusieurs couches !
00:58
Add in the whipped cream,
15
58960
4680
Ajoutez la crème fouettée,
01:03
Voila!
16
63640
1880
voilà !
01:05
A lot of ‘and’ and ‘and then’.
17
65520
3580
Beaucoup de « et » et de « et puis ».
01:09
Let's look at the pronunciation.
18
69100
3300
Regardons la prononciation.
01:12
Want to make peach melba? You make a raspberry currant sauce, that's what this is.
19
72400
7300
Envie de faire de la pêche melba ? Vous faites une sauce aux framboises et aux groseilles, c'est ça.
01:19
And you start with the--
20
79700
2200
Et tu commences par le-- Et tu commences—
01:21
And you start— and—, nd— the word ‘and’ reduced, nd—
21
81900
5580
et—, nd— le mot 'et' réduit, nd—
01:27
Schwa N
22
87480
2360
Schwa N
01:29
And you start—, and you start—, and you start with the...
23
89840
4940
Et tu commences—, et tu commences—, et tu commences par la...
01:34
currant sauce at the bottom.
24
94780
2420
sauce aux groseilles au fond .
01:37
Bonus reduction, the word ‘at’. At the—, at the—, at the—, at the bottom…
25
97200
5060
Réduction de bonus, le mot "à". Au—, au—, au—, en bas
01:42
At the—, quick schwa, stop T.
26
102260
5040
… Au—, schwa rapide, arrête T.
01:47
Currant sauce at the bottom—, at the bottom-, at the bottom—
27
107300
5780
Sauce aux groseilles au fond—, au fond-, au fond—
01:53
And then you add—
28
113080
2880
Et puis tu ajoutes—
01:55
And then—, and then—,
29
115960
2780
Et puis— , et puis—,
01:58
And, and, and— again, the word ‘and’ reduced.
30
118740
4400
Et, et, et— encore une fois, le mot 'et' réduit.
02:03
And then you add—, and then you add-, and then you add some peaches,
31
123140
7720
Et puis tu ajoutes—, et puis tu ajoutes, et puis tu ajoutes des pêches,
02:10
And then—
32
130860
3920
Et puis—
02:14
Again, schwa N.
33
134780
2940
Encore une fois, schwa N.
02:17
And then—
34
137720
3500
Et puis—
02:21
If you want ice cream, you add some ice cream.
35
141220
4880
Si tu veux de la glace, tu ajoutes de la glace.
02:26
Is that vanilla?
36
146100
1260
C'est de la vanille ?
02:27
Yeah, vanilla.
37
147360
2660
Ouais, vanille.
02:30
And then a little more sauce,
38
150020
2100
Et puis un peu plus de sauce,
02:32
And then—
39
152120
1440
Et puis—
02:33
And then a little more sauce,
40
153560
2700
Et puis un peu plus de sauce,
02:36
another ‘and’ reduction,
41
156260
2000
une autre réduction « et »,
02:38
And then a little more sauce…
42
158260
5780
Et puis un peu plus de sauce…
02:44
Notice the word ‘little’ is pronounced with a Flap T.
43
164040
3340
Remarquez que le mot « peu » se prononce avec un Flap T.
02:47
Little, ra- ra- ra- ra, little.
44
167380
2640
Petit, ra- ra- ra - ra, petit.
02:50
This is a tricky word.
45
170020
1480
C'est un mot délicat.
02:51
And I do have a video on how to pronounce this word
46
171500
3060
Et j'ai une vidéo sur la façon de prononcer ce mot,
02:54
so check the description below
47
174560
2460
alors vérifiez la description ci
02:57
or click here.
48
177020
1540
-dessous ou cliquez ici.
02:58
And then a little more sauce…
49
178560
2300
Et puis un peu plus de sauce…
03:00
Another layer!
50
180860
3040
Une autre couche !
03:03
Then more peaches.
51
183900
1380
Puis plus de pêches.
03:05
Wow! Many layers!
52
185280
3800
Ouah! Plusieurs couches !
03:09
Add in the whipped cream,
53
189080
2120
Ajoutez la crème fouettée,
03:13
Voila!
54
193820
2000
voilà !
03:15
Voila is a French word but we do use it sometimes in American English.
55
195820
6660
Voila est un mot français mais nous l'utilisons parfois en anglais américain.
03:22
Voila or voila!
56
202480
3000
Voila ou voila !
03:25
And when we use it in American English, the pronunciation is
57
205480
4600
Et lorsque nous l'utilisons en anglais américain, la prononciation est
03:30
changed a little bit so it fits in more with American sounds.
58
210080
3900
un peu modifiée afin qu'elle corresponde davantage aux sonorités américaines.
03:33
Voila! Voila!
59
213980
2480
Voila ! Voila !
03:36
With that lower American placement.
60
216460
2480
Avec ce placement américain inférieur.
03:38
And it means ‘there it is’, ‘here it is’ and you might say that when you're
61
218940
5220
Et cela signifie « ça y est », « ça y est » et vous pourriez dire cela quand vous avez
03:44
finished with something and you're showing it to people.
62
224160
3160
fini avec quelque chose et que vous le montrez aux gens.
03:47
Voila! or as some Americans may pronounce it, voila!
63
227320
4720
Voila ! ou comme certains américains peuvent le prononcer, voila!
03:52
Voila!
64
232040
2000
Voila !
03:54
And what’s the —— in French?
65
234040
1740
Et c'est quoi le —— en français ?
03:55
Peach melba.
66
235780
2020
Pêche melba.
03:57
Voila!
67
237800
1900
Voila !
03:59
- Wow, look at that! - Bon Appetit!
68
239700
3060
- Waouh, regarde ça ! - Bon appétit!
04:02
I had a Pêche melba in at Rick's Cafe’ in Morocco that was to die for.
69
242760
5980
J'avais un Pêche melba au Rick's Cafe au Maroc qui était à tomber par terre.
04:08
That was to die for.
70
248740
2460
C'était à tomber par terre.
04:11
Okay, ‘to die for’. This is an idiom we use when
71
251200
4140
D'accord, "à mourir". C'est un idiome que nous utilisons quand
04:15
something is just exceptional, so good.
72
255340
4780
quelque chose est juste exceptionnel, tellement bon.
04:20
We use it a lot with food, tastes:
73
260120
3220
On l'utilise beaucoup avec de la nourriture, des goûts :
04:23
Oh, it was to die for! It was so delicious!
74
263340
4140
Oh, c'était à tomber par terre ! C'était tellement délicieux !
04:27
—was to die for!
75
267480
3660
- était à tomber par terre !
04:31
Now she does not reduce the word ‘to’
76
271140
3360
Maintenant, elle ne réduit pas le mot « à »
04:34
To die for. She is clearly pronouncing each word
77
274500
4280
Mourir pour. Elle prononce clairement chaque mot en l'
04:38
stressing it, bringing even more emotion in.
78
278780
3940
accentuant, apportant encore plus d'émotion.
04:42
So that we understand just how good this Peach Melba was.
79
282720
7640
Pour que l'on comprenne à quel point cette Pêche Melba était bonne.
04:50
And you can reduce that word ‘to’: to die for— to die for—
80
290360
6100
Et vous pouvez réduire ce mot « à » : mourir pour - mourir pour -
04:56
We usually reduce the word ‘for’ but we don't hear
81
296460
3300
Nous réduisons généralement le mot « pour » mais nous n'entendons pas
04:59
because it's going to be the final word in the thought.
82
299760
3600
parce que ce sera le dernier mot de la pensée.
05:03
So we don't want to reduce it to fur like we so often do in conversation.
83
303360
5380
Nous ne voulons donc pas le réduire à de la fourrure comme nous le faisons si souvent dans la conversation.
05:08
Leave it ‘for’. To die for.
84
308740
3500
Laissez-le "pour". Mourir pour.
05:12
—was to die for!
85
312240
1260
- était à tomber par terre !
05:13
-Oh really? -It was wonderful!
86
313500
3120
-Oh vraiment? -C'était merveilleux!
05:16
Is that what gave you the idea to make it?
87
316620
2080
C'est ce qui vous a donné l'idée de le faire ?
05:18
Is that what gave you? Is that what gave you?
88
318700
3060
C'est ça qui t'a donné ? C'est ça qui t'a donné ?
05:21
Notice I dropped the TH in ‘that’
89
321760
3300
Remarquez que j'ai laissé tomber le TH dans "ça" et que je l'ai
05:25
and connected it to the word before: Is that? Is that?
90
325060
4040
connecté au mot précédent : c'est ça ? Est-ce?
05:29
Is that what gave— Is that what gave— Is that what gave you the idea to make it?
91
329100
3460
Est-ce que c'est ça qui a donné— Est-ce que c'est ça qui a donné— C'est ça qui vous a donné l'idée de le faire?
05:32
No, we've been making it got a long time.
92
332560
2000
Non, nous le faisons depuis longtemps.
05:34
Ok, well, there you go, Teresa!
93
334560
3300
Ok, eh bien, voilà, Teresa!
05:37
He made a monster!
94
337860
1720
Il a fait un monstre !
05:39
He made a monster!
95
339580
2000
Il a fait un monstre !
05:41
What do I mean by that?
96
341580
2100
Qu'est-ce que je veux dire par là ?
05:43
We can use the word monster to mean really big.
97
343680
3840
Nous pouvons utiliser le mot monstre pour signifier vraiment grand.
05:47
Have you ever heard of a monster truck?
98
347520
2580
Avez-vous déjà entendu parler d'un camion monstre?
05:50
When I say he made a monster, I mean he made a very big portion of peach melba.
99
350100
6180
Quand je dis qu'il a fait un monstre, je veux dire qu'il a fait une très grosse portion de pêche melba.
05:56
He made a monster!
100
356280
2280
Il a fait un monstre !
05:58
101
358560
3960
06:02
In Casablanca, in the movie, there is a Rick’s Cafe.
102
362520
4500
A Casablanca, dans le film, il y a un Rick's Cafe.
06:07
And people kept coming to Morocco—
103
367020
2640
Et les gens continuaient à venir au Maroc—
06:09
And—, and—, there's another word ‘and’ reduced.
104
369660
5020
Et—, et—, il y a un autre mot "et" réduit.
06:14
The D is dropped. We almost never say the D in the word ‘and’.
105
374680
5640
Le D est tombé. On ne dit presque jamais le D dans le mot « et ».
06:20
And—, and—, and people kept coming to Morocco!
106
380320
4520
Et—, et—, et les gens continuaient à venir au Maroc !
06:24
Coming to Morocco—
107
384840
2000
Venir au Maroc —
06:26
To Morocco— the word ‘to’ reduced: coming to Morocco.
108
386840
4440
Au Maroc — le mot « à » réduit : venir au Maroc.
06:31
Coming to Morocco—
109
391280
2920
Venir au Maroc -
06:34
Coming to Morocco and asking for Rick’s Cafe!
110
394200
3080
Venir au Maroc et demander Rick's Cafe!
06:37
There's another and reduction: —and asking, —and asking.
111
397280
4720
Il y en a une autre et une réduction : — et demander, — et demander.
06:42
—and asking, —and asking, —and asking for Rick’s Cafe.
112
402000
3260
– et demander, – et demander, – et demander Rick’s Cafe.
06:45
-in Casablanca. -But Casablanca was filmed in the United States.
113
405260
3420
-à Casablanca. -Mais Casablanca a été tourné aux États-Unis.
06:48
So a rich American woman decided she was going to make a Rick’s Cafe.
114
408680
4360
Alors une riche Américaine a décidé qu'elle allait faire un Rick's Cafe.
06:53
She was gonna make—, she was gonna make—
115
413040
3080
Elle allait faire—, elle allait faire—
06:56
‘Going to’ reduced to ‘gonna’: she was gonna make—
116
416120
4060
"Aller à" réduit à "va": elle allait faire—
07:00
she was gonna make— she was gonna make— she was gonna make a Rick’s Cafe.
117
420180
3440
elle allait faire— elle allait faire— elle allait faire un Rick's Cafe.
07:03
And it's very nice!
118
423620
2560
Et c'est très sympa !
07:06
Oh really?
119
426180
2000
Oh vraiment?
07:08
That's fun!
120
428180
2000
C'est amusant!
07:10
Maybe a few more peaches,
121
430180
2000
Peut-être quelques pêches de plus, en
07:12
actually no, no more peaches.
122
432180
2300
fait non, plus de pêches.
07:14
Actually— actually—.
123
434480
2780
En fait— en fait—.
07:17
This word is supposed to be pronounced with the CH sound: actually.
124
437260
5840
Ce mot est censé être prononcé avec le son CH : en fait.
07:23
And four syllables: ac-tu-ah-lly.
125
443100
3560
Et quatre syllabes : ac-tu-ah-lly.
07:26
But you will notice that very often, the CH sound is changed to the SH sound.
126
446660
6000
Mais vous remarquerez que très souvent, le son CH est remplacé par le son SH.
07:32
This is because we often drop the T when it comes between two other consonants.
127
452660
4800
C'est parce que nous laissons souvent tomber le T lorsqu'il se trouve entre deux autres consonnes.
07:37
So the CH sound changes to the SH sound.
128
457460
4540
Ainsi, le son CH passe au son SH.
07:42
Actually. Actually
129
462000
2500
Réellement. En fait
07:44
So I'm reducing it to three syllables, this is a common and an easier pronunciation.
130
464500
5280
, je le réduis à trois syllabes, c'est une prononciation courante et plus facile.
07:49
I encourage you to try it: ack- shull- lee.
131
469780
5840
Je vous encourage à l'essayer : ack- shul- lee.
07:55
So the middle syllable is the SH sound and then the Dark L Shull: shull— shull— shull—
132
475620
5940
Ainsi, la syllabe du milieu est le son SH, puis le Dark L Shull : shul— shull— shull—
08:01
Actually. Actually.
133
481580
2940
En fait. Réellement.
08:04
Actually no— Actually no— Actually no, no more peaches.
134
484540
3520
En fait non— En fait non— En fait non, plus de pêches.
08:08
-No more peaches. -Just a little more sauce,
135
488060
2020
- Plus de pêches. -Juste un peu plus de sauce,
08:10
and then, a little cream.
136
490080
1560
et puis, un peu de crème.
08:11
Little, litte, little
137
491640
2000
Petit, petit, petit
08:13
That word’s popping up a lot in this conversation.
138
493640
2860
Ce mot revient souvent dans cette conversation.
08:16
A little more, a little less, a little bit.
139
496500
3160
Un peu plus, un peu moins, un peu.
08:19
Just a little more sauce and then a little cream.
140
499660
3320
Encore un peu de sauce puis un peu de crème.
08:22
I'm getting pretty bossy here, aren't I?
141
502980
1840
Je deviens assez autoritaire ici, n'est-ce pas ?
08:24
Pretty with a Flap T. I'm getting pretty bossy.
142
504820
3620
Joli avec un Flap T. Je deviens assez autoritaire.
08:28
What does that mean to be bossy?
143
508440
2160
Qu'est-ce que cela signifie d'être autoritaire?
08:30
Notice I'm not saying please or thank you, I'm just telling him what to do.
144
510600
5600
Remarquez que je ne dis pas s'il vous plaît ou merci, je lui dis juste quoi faire.
08:36
That's pretty bossy, that's pretty rude.
145
516200
2860
C'est assez autoritaire, c'est assez grossier.
08:39
Luckily, I noticed I was doing it.
146
519060
3220
Heureusement, j'ai remarqué que je le faisais.
08:42
I'm getting pretty bossy here, aren't I?
147
522280
2160
Je deviens assez autoritaire ici, n'est-ce pas ?
08:44
Everyone, this man right here, is my cousin Ken.
148
524440
4100
Tout le monde, cet homme ici, est mon cousin Ken.
08:48
His daughter, Luisa, and you've met Stoney before.
149
528540
4840
Sa fille, Luisa, et vous avez déjà rencontré Stoney.
08:53
Ken, do you have anything you want to say?
150
533380
2780
Ken, as-tu quelque chose à dire ?
08:56
-Voila! -You just want to make faces!
151
536160
3100
-Voilà ! -Tu veux juste faire des grimaces !
08:59
Wanna make faces. ‘Want to’ reduced to ‘wanna’.
152
539260
5200
Je veux faire des grimaces. « Je veux » réduit à « je veux ».
09:04
You just want to make faces!
153
544460
2000
Vous voulez juste faire des grimaces !
09:06
Also the word ‘just’. I dropped the T there. Why?
154
546460
4380
Aussi le mot «juste». J'ai laissé tomber le T là. Pourquoi?
09:10
Because it came between two other consonants.
155
550840
3820
Parce qu'il est venu entre deux autres consonnes.
09:14
Just want to— just wanna—, just wanna—
156
554660
5460
Je veux juste - je veux juste -, je veux juste - laisser
09:20
dropping that T between two other consonants
157
560120
2900
tomber ce T entre deux autres consonnes
09:23
makes a smoother transition between sounds
158
563020
2740
permet une transition plus douce entre les sons
09:25
and we love connected speech in American English.
159
565760
3680
et nous aimons le discours connecté en anglais américain.
09:29
You just wanna— You just wanna— You just want to make faces!
160
569440
4820
Tu veux juste— Tu veux juste— Tu veux juste faire des grimaces !
09:34
Thank you so much, John!
161
574260
1620
Merci beaucoup, John !
09:35
- You're welcome! - That looks amazing!
162
575880
4740
- Je t'en prie! - Ça a l'air incroyable !
09:40
Delicious!
163
580620
1780
Délicieuse!
09:42
Thanks so much to my family for being in this video.
164
582400
3740
Merci beaucoup à ma famille d'être dans cette vidéo.
09:46
If you're interested in making a Peach Melba, I noticed my good friend Hilah,
165
586140
4660
Si vous êtes intéressé à faire une pêche Melba, j'ai remarqué que mon bon ami Hilah
09:50
over at Hilah cooking, has a recipe.
166
590800
3020
, chez Hilah cooking, a une recette.
09:53
Click here or see the description below.
167
593820
3060
Cliquez ici ou consultez la description ci-dessous.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7