Real English Conversation – Study Idioms and Reductions

75,161 views ・ 2017-04-18

Rachel's English


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:00
In this American English pronunciation video,
0
360
3160
W tym filmie z amerykańską angielską wymową
00:03
my uncle John is going to teach you how to make a Peach Melba.
1
3520
4920
mój wujek John nauczy Cię, jak zrobić Peach Melba.
00:11
In this scene, my uncle is going to be listing things.
2
11300
3800
W tej scenie mój wujek będzie wymieniał różne rzeczy.
00:15
He's going to be giving steps.
3
15100
2040
Będzie dawał kroki.
00:17
Listen to how he introduces each step.
4
17140
3360
Posłuchaj, jak przedstawia każdy krok.
00:20
Want to make peach melba? You make a raspberry currant sauce, that's what this is.
5
20500
7080
Chcesz zrobić brzoskwiniową melbę? Robisz sos malinowo-porzeczkowy, to jest to.
00:27
And you start with the currant sauce at the bottom,
6
27580
6200
I zaczynasz od sosu porzeczkowego na dole,
00:33
and then you add some peaches,
7
33780
5100
potem dodajesz trochę brzoskwiń,
00:38
and then you want ice cream, you add some ice cream.
8
38880
5420
a potem chcesz lody, dodajesz trochę lodów.
00:44
Is that vanilla?
9
44300
1520
Czy to wanilia?
00:45
Yup vanilla.
10
45820
2700
Tak wanilia.
00:48
And then a little more sauce.
11
48520
2420
A potem jeszcze trochę sosu.
00:50
Another layer.
12
50940
2760
Kolejna warstwa.
00:53
And more peaches.
13
53700
1540
I więcej brzoskwiń.
00:55
Wow! Many layers!
14
55240
3720
Wow! Wiele warstw!
00:58
Add in the whipped cream,
15
58960
4680
Dodaj bitą śmietanę,
01:03
Voila!
16
63640
1880
voila!
01:05
A lot of ‘and’ and ‘and then’.
17
65520
3580
Dużo „i” i „a potem”.
01:09
Let's look at the pronunciation.
18
69100
3300
Spójrzmy na wymowę.
01:12
Want to make peach melba? You make a raspberry currant sauce, that's what this is.
19
72400
7300
Chcesz zrobić brzoskwiniową melbę? Robisz sos malinowo-porzeczkowy, to jest to.
01:19
And you start with the--
20
79700
2200
I zaczynasz od-- I
01:21
And you start— and—, nd— the word ‘and’ reduced, nd—
21
81900
5580
zaczynasz— i—, nd— słowo „i” zredukowane, nd—
01:27
Schwa N
22
87480
2360
Schwa N I
01:29
And you start—, and you start—, and you start with the...
23
89840
4940
zaczynasz—, i zaczynasz—, i zaczynasz od...
01:34
currant sauce at the bottom.
24
94780
2420
sosu porzeczkowego na dole .
01:37
Bonus reduction, the word ‘at’. At the—, at the—, at the—, at the bottom…
25
97200
5060
Redukcja premii, słowo „w”. Na-, na-, na-, na dole... Na-,
01:42
At the—, quick schwa, stop T.
26
102260
5040
szybka schwa, przestań T.
01:47
Currant sauce at the bottom—, at the bottom-, at the bottom—
27
107300
5780
Sos porzeczkowy na dole-, na dole-, na dole-
01:53
And then you add—
28
113080
2880
A potem dodajesz-
01:55
And then—, and then—,
29
115960
2780
A potem- , a potem —,
01:58
And, and, and— again, the word ‘and’ reduced.
30
118740
4400
I, i, i — ponownie słowo „i” zredukowane.
02:03
And then you add—, and then you add-, and then you add some peaches,
31
123140
7720
A potem dodajesz—, a potem dodajesz-, a potem trochę brzoskwiń,
02:10
And then—
32
130860
3920
A potem —
02:14
Again, schwa N.
33
134780
2940
Znowu, schwa N.
02:17
And then—
34
137720
3500
A potem —
02:21
If you want ice cream, you add some ice cream.
35
141220
4880
Jeśli chcesz lody, dodajesz trochę lodów.
02:26
Is that vanilla?
36
146100
1260
Czy to wanilia?
02:27
Yeah, vanilla.
37
147360
2660
Tak, wanilia.
02:30
And then a little more sauce,
38
150020
2100
A potem trochę więcej sosu,
02:32
And then—
39
152120
1440
A potem— A
02:33
And then a little more sauce,
40
153560
2700
potem trochę więcej sosu,
02:36
another ‘and’ reduction,
41
156260
2000
kolejne „i” redukcja,
02:38
And then a little more sauce…
42
158260
5780
A potem trochę więcej sosu…
02:44
Notice the word ‘little’ is pronounced with a Flap T.
43
164040
3340
Zauważ, że słowo „trochę” wymawia się przez Flap T.
02:47
Little, ra- ra- ra- ra, little.
44
167380
2640
Little, ra- ra- ra - Ra, mały.
02:50
This is a tricky word.
45
170020
1480
To trudne słowo.
02:51
And I do have a video on how to pronounce this word
46
171500
3060
I mam wideo, jak wymawiać to słowo,
02:54
so check the description below
47
174560
2460
więc sprawdź opis poniżej
02:57
or click here.
48
177020
1540
lub kliknij tutaj.
02:58
And then a little more sauce…
49
178560
2300
A potem jeszcze trochę sosu…
03:00
Another layer!
50
180860
3040
Kolejna warstwa!
03:03
Then more peaches.
51
183900
1380
Potem więcej brzoskwiń.
03:05
Wow! Many layers!
52
185280
3800
Wow! Wiele warstw!
03:09
Add in the whipped cream,
53
189080
2120
Dodaj bitą śmietanę,
03:13
Voila!
54
193820
2000
voila!
03:15
Voila is a French word but we do use it sometimes in American English.
55
195820
6660
Voila to francuskie słowo, ale czasami używamy go w amerykańskim angielskim.
03:22
Voila or voila!
56
202480
3000
Voila lub voila!
03:25
And when we use it in American English, the pronunciation is
57
205480
4600
A kiedy używamy go w amerykańskim angielskim, wymowa jest
03:30
changed a little bit so it fits in more with American sounds.
58
210080
3900
nieco zmieniona, aby bardziej pasowała do amerykańskich dźwięków.
03:33
Voila! Voila!
59
213980
2480
Voila! Voila!
03:36
With that lower American placement.
60
216460
2480
Z tym niższym amerykańskim pozycjonowaniem.
03:38
And it means ‘there it is’, ‘here it is’ and you might say that when you're
61
218940
5220
I to znaczy „tam jest”, „tutaj jest” i możesz tak powiedzieć, kiedy
03:44
finished with something and you're showing it to people.
62
224160
3160
skończysz z czymś i pokażesz to ludziom.
03:47
Voila! or as some Americans may pronounce it, voila!
63
227320
4720
Voila! lub jak niektórzy Amerykanie mogą to wymówić, voila!
03:52
Voila!
64
232040
2000
Voila!
03:54
And what’s the —— in French?
65
234040
1740
A co to jest —— po francusku?
03:55
Peach melba.
66
235780
2020
Melba brzoskwiniowa.
03:57
Voila!
67
237800
1900
Voila!
03:59
- Wow, look at that! - Bon Appetit!
68
239700
3060
- Wow, spójrz na to! - Smacznego!
04:02
I had a Pêche melba in at Rick's Cafe’ in Morocco that was to die for.
69
242760
5980
Miałem Peche melba w Rick's Cafe w Maroku, za które można było umrzeć.
04:08
That was to die for.
70
248740
2460
To było warte śmierci.
04:11
Okay, ‘to die for’. This is an idiom we use when
71
251200
4140
Dobra, „za które można umrzeć”. To idiom, którego używamy, gdy
04:15
something is just exceptional, so good.
72
255340
4780
coś jest po prostu wyjątkowe, takie dobre.
04:20
We use it a lot with food, tastes:
73
260120
3220
Używamy go często z jedzeniem, smakuje:
04:23
Oh, it was to die for! It was so delicious!
74
263340
4140
Och, to było warte śmierci! To było takie pyszne!
04:27
—was to die for!
75
267480
3660
— było warte śmierci!
04:31
Now she does not reduce the word ‘to’
76
271140
3360
Teraz nie redukuje słowa „do”
04:34
To die for. She is clearly pronouncing each word
77
274500
4280
Umrzeć za. Wyraźnie wymawia każde słowo,
04:38
stressing it, bringing even more emotion in.
78
278780
3940
podkreślając je, wnosząc jeszcze więcej emocji.
04:42
So that we understand just how good this Peach Melba was.
79
282720
7640
Abyśmy zrozumieli, jak dobra była ta Peach Melba.
04:50
And you can reduce that word ‘to’: to die for— to die for—
80
290360
6100
I możesz zredukować to słowo „do”: umrzeć za — umrzeć za —
04:56
We usually reduce the word ‘for’ but we don't hear
81
296460
3300
Zwykle skracamy słowo „za”, ale nie słyszymy,
04:59
because it's going to be the final word in the thought.
82
299760
3600
ponieważ będzie to ostatnie słowo w myśli.
05:03
So we don't want to reduce it to fur like we so often do in conversation.
83
303360
5380
Dlatego nie chcemy redukować tego do futra, jak to często robimy w rozmowach.
05:08
Leave it ‘for’. To die for.
84
308740
3500
Zostaw to „na”. Umrzeć za.
05:12
—was to die for!
85
312240
1260
— było warte śmierci!
05:13
-Oh really? -It was wonderful!
86
313500
3120
-Oh naprawdę? -Było cudownie!
05:16
Is that what gave you the idea to make it?
87
316620
2080
Czy to właśnie podsunęło ci pomysł, aby to zrobić?
05:18
Is that what gave you? Is that what gave you?
88
318700
3060
Czy to ci dało? Czy to ci dało?
05:21
Notice I dropped the TH in ‘that’
89
321760
3300
Zauważ, że upuściłem TH w „tamto”
05:25
and connected it to the word before: Is that? Is that?
90
325060
4040
i połączyłem je z poprzednim słowem: Czy to? Czy to?
05:29
Is that what gave— Is that what gave— Is that what gave you the idea to make it?
91
329100
3460
Czy to właśnie dało… Czy to właśnie dało… Czy to właśnie podsunęło ci pomysł, żeby to zrobić?
05:32
No, we've been making it got a long time.
92
332560
2000
Nie, robiliśmy to od dawna.
05:34
Ok, well, there you go, Teresa!
93
334560
3300
No dobrze, proszę bardzo, Tereso!
05:37
He made a monster!
94
337860
1720
Zrobił potwora!
05:39
He made a monster!
95
339580
2000
Zrobił potwora!
05:41
What do I mean by that?
96
341580
2100
Co przez to rozumiem?
05:43
We can use the word monster to mean really big.
97
343680
3840
Możemy użyć słowa potwór w znaczeniu naprawdę duży.
05:47
Have you ever heard of a monster truck?
98
347520
2580
Słyszałeś kiedyś o monster trucku?
05:50
When I say he made a monster, I mean he made a very big portion of peach melba.
99
350100
6180
Kiedy mówię, że zrobił potwora, mam na myśli, że zrobił bardzo dużą porcję brzoskwiniowej melby.
05:56
He made a monster!
100
356280
2280
Zrobił potwora!
05:58
101
358560
3960
06:02
In Casablanca, in the movie, there is a Rick’s Cafe.
102
362520
4500
W filmie Casablanca jest Rick's Cafe.
06:07
And people kept coming to Morocco—
103
367020
2640
I ludzie ciągle przyjeżdżali do Maroka…
06:09
And—, and—, there's another word ‘and’ reduced.
104
369660
5020
I…, i…, jest jeszcze jedno słowo „i” zredukowane.
06:14
The D is dropped. We almost never say the D in the word ‘and’.
105
374680
5640
D jest odrzucane. Prawie nigdy nie mówimy D w słowie „i”.
06:20
And—, and—, and people kept coming to Morocco!
106
380320
4520
I…, i… i ludzie wciąż przybywali do Maroka!
06:24
Coming to Morocco—
107
384840
2000
Jadąc do Maroka —
06:26
To Morocco— the word ‘to’ reduced: coming to Morocco.
108
386840
4440
Do Maroka — słowo „do” zostało zredukowane: przyjazd do Maroka.
06:31
Coming to Morocco—
109
391280
2920
Jadąc do Maroka —
06:34
Coming to Morocco and asking for Rick’s Cafe!
110
394200
3080
Przyjeżdżając do Maroka i prosząc o Rick's Cafe!
06:37
There's another and reduction: —and asking, —and asking.
111
397280
4720
Jest jeszcze jedna i redukcja: —i prośba, —i prośba.
06:42
—and asking, —and asking, —and asking for Rick’s Cafe.
112
402000
3260
—i pytając, —i pytając, —i pytając o Rick's Cafe.
06:45
-in Casablanca. -But Casablanca was filmed in the United States.
113
405260
3420
-w Casablance. - Ale Casablanca była kręcona w Stanach Zjednoczonych.
06:48
So a rich American woman decided she was going to make a Rick’s Cafe.
114
408680
4360
Tak więc bogata Amerykanka zdecydowała, że ​​zrobi Rick's Cafe. Zamierzała
06:53
She was gonna make—, she was gonna make—
115
413040
3080
zrobić…, zamierzała zrobić… „
06:56
‘Going to’ reduced to ‘gonna’: she was gonna make—
116
416120
4060
Zamierza” zredukowana do „zamierza”: zamierzała robić…
07:00
she was gonna make— she was gonna make— she was gonna make a Rick’s Cafe.
117
420180
3440
zamierzała robić… zamierzała robić… zamierzała zrobić kawiarnię Ricka.
07:03
And it's very nice!
118
423620
2560
I to jest bardzo miłe!
07:06
Oh really?
119
426180
2000
Oh naprawdę?
07:08
That's fun!
120
428180
2000
to jest fajne!
07:10
Maybe a few more peaches,
121
430180
2000
Może jeszcze kilka brzoskwiń,
07:12
actually no, no more peaches.
122
432180
2300
właściwie nie, nigdy więcej brzoskwiń.
07:14
Actually— actually—.
123
434480
2780
Właściwie — właściwie —.
07:17
This word is supposed to be pronounced with the CH sound: actually.
124
437260
5840
To słowo powinno być wymawiane z dźwiękiem CH: faktycznie.
07:23
And four syllables: ac-tu-ah-lly.
125
443100
3560
I cztery sylaby: ac-tu-ah-lly.
07:26
But you will notice that very often, the CH sound is changed to the SH sound.
126
446660
6000
Zauważysz jednak, że bardzo często dźwięk CH jest zmieniany na dźwięk SH. Dzieje się tak
07:32
This is because we often drop the T when it comes between two other consonants.
127
452660
4800
dlatego, że często opuszczamy T, gdy pojawia się między dwiema innymi spółgłoskami.
07:37
So the CH sound changes to the SH sound.
128
457460
4540
Tak więc dźwięk CH zmienia się w dźwięk SH.
07:42
Actually. Actually
129
462000
2500
Faktycznie. Właściwie
07:44
So I'm reducing it to three syllables, this is a common and an easier pronunciation.
130
464500
5280
więc redukuję to do trzech sylab, jest to powszechna i łatwiejsza wymowa.
07:49
I encourage you to try it: ack- shull- lee.
131
469780
5840
Zachęcam do spróbowania: ack- shull-lee.
07:55
So the middle syllable is the SH sound and then the Dark L Shull: shull— shull— shull—
132
475620
5940
Tak więc środkowa sylaba to dźwięk SH, a następnie Dark L Shull: shull— shull— shull—
08:01
Actually. Actually.
133
481580
2940
Właściwie. Faktycznie.
08:04
Actually no— Actually no— Actually no, no more peaches.
134
484540
3520
Właściwie nie — Właściwie nie — Właściwie nie, żadnych więcej brzoskwiń. -
08:08
-No more peaches. -Just a little more sauce,
135
488060
2020
Nigdy więcej brzoskwiń. - Jeszcze trochę sosu,
08:10
and then, a little cream.
136
490080
1560
a potem trochę śmietany.
08:11
Little, litte, little
137
491640
2000
Mały, mały, mały
08:13
That word’s popping up a lot in this conversation.
138
493640
2860
To słowo często pojawia się w tej rozmowie.
08:16
A little more, a little less, a little bit.
139
496500
3160
Trochę więcej, trochę mniej, trochę.
08:19
Just a little more sauce and then a little cream.
140
499660
3320
Tylko trochę więcej sosu, a potem trochę śmietany.
08:22
I'm getting pretty bossy here, aren't I?
141
502980
1840
Robię się tu dość apodyktyczny, prawda?
08:24
Pretty with a Flap T. I'm getting pretty bossy.
142
504820
3620
Pretty with Flap T. Staję się dość apodyktyczny.
08:28
What does that mean to be bossy?
143
508440
2160
Co to znaczy być szefem?
08:30
Notice I'm not saying please or thank you, I'm just telling him what to do.
144
510600
5600
Zauważ, że nie mówię proszę ani dziękuję, po prostu mówię mu, co ma robić.
08:36
That's pretty bossy, that's pretty rude.
145
516200
2860
To dość apodyktyczne, to dość niegrzeczne.
08:39
Luckily, I noticed I was doing it.
146
519060
3220
Na szczęście zauważyłem, że to robię.
08:42
I'm getting pretty bossy here, aren't I?
147
522280
2160
Robię się tu dość apodyktyczny, prawda?
08:44
Everyone, this man right here, is my cousin Ken.
148
524440
4100
Każdy, ten mężczyzna tutaj, to mój kuzyn Ken.
08:48
His daughter, Luisa, and you've met Stoney before.
149
528540
4840
Jego córka, Luisa, i ty już spotkałeś Stoney'ego.
08:53
Ken, do you have anything you want to say?
150
533380
2780
Ken, masz coś do powiedzenia?
08:56
-Voila! -You just want to make faces!
151
536160
3100
-Voila! -Chcesz tylko robić miny!
08:59
Wanna make faces. ‘Want to’ reduced to ‘wanna’.
152
539260
5200
Chcesz robić miny. „Chcę” zredukowane do „chcę”.
09:04
You just want to make faces!
153
544460
2000
Chcesz tylko robić miny!
09:06
Also the word ‘just’. I dropped the T there. Why?
154
546460
4380
Również słowo „po prostu”. Upuściłem tam T. Dlaczego?
09:10
Because it came between two other consonants.
155
550840
3820
Ponieważ znalazł się między dwiema innymi spółgłoskami. Po
09:14
Just want to— just wanna—, just wanna—
156
554660
5460
prostu chcę — po prostu chcę — po prostu chcę —
09:20
dropping that T between two other consonants
157
560120
2900
upuszczenie tego T między dwiema innymi spółgłoskami
09:23
makes a smoother transition between sounds
158
563020
2740
zapewnia płynniejsze przejście między dźwiękami
09:25
and we love connected speech in American English.
159
565760
3680
i uwielbiamy mowę spójną w amerykańskim angielskim.
09:29
You just wanna— You just wanna— You just want to make faces!
160
569440
4820
Chcesz tylko— Chcesz tylko— Chcesz tylko robić miny!
09:34
Thank you so much, John!
161
574260
1620
Wielkie dzięki, John!
09:35
- You're welcome! - That looks amazing!
162
575880
4740
- Nie ma za co! - To wygląda niesamowicie!
09:40
Delicious!
163
580620
1780
Pyszne!
09:42
Thanks so much to my family for being in this video.
164
582400
3740
Bardzo dziękuję mojej rodzinie za obecność w tym filmie.
09:46
If you're interested in making a Peach Melba, I noticed my good friend Hilah,
165
586140
4660
Jeśli jesteś zainteresowany zrobieniem Peach Melba, zauważyłem, że moja dobra przyjaciółka Hilah
09:50
over at Hilah cooking, has a recipe.
166
590800
3020
z kuchni Hilah ma przepis.
09:53
Click here or see the description below.
167
593820
3060
Kliknij tutaj lub zobacz opis poniżej.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7