English Conversation Practice: Dirty to Clean

63,586 views ・ 2024-05-28

Rachel's English


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:00
Today we’re learning some really excellent  vocabulary words from my friend. She  
0
80
5810
امروز ما در حال یادگیری چند لغت بسیار عالی از دوستم هستیم. او
00:05
is a professor of history at a university here  in Pennsylvania and one of the country’s leading  
1
5890
6150
استاد تاریخ در دانشگاهی در پنسیلوانیا و یکی از کارشناسان برجسته کشور
00:12
experts on the history of quilts in America. We’ll  study our real English conversation while she  
2
12040
5880
در تاریخچه لحاف در آمریکا است. ما مکالمه انگلیسی واقعی خود را مطالعه خواهیم کرد در حالی که او به
00:17
helps me clean an old quilt. And we’re also going  to study an interesting part of American history.
3
17920
6720
من کمک می‌کند یک لحاف قدیمی را تمیز کنم. و همچنین می‌خواهیم بخش جالبی از تاریخ آمریکا را مطالعه کنیم.
00:24
This is 100 Years of sweat. Exactly. You can see the dirt already. 
4
24640
4520
این 100 سال عرق است. دقیقا. قبلاً می توانید خاک را ببینید.
00:29
Of my ancestor’s sweat. You heard that right.  
5
29160
4000
از عرق جد من درست شنیدی
00:33
100 Years of my ancestors sweat. I'm Rachel and I've been teaching the American  
6
33160
7200
100 سال از عرق اجداد من. من راشل هستم و
00:40
accent here on YouTube for over 15 years. Check  out rachelsenglish.com/free for my free course,  
7
40360
7200
بیش از 15 سال است که لهجه آمریکایی را اینجا در YouTube آموزش می‌دهم. برای دوره رایگان من،
00:47
The Top Three Ways to Master the American Accent. First I'm going to assess the situation because I  
8
47560
5960
سه راه برتر برای تسلط بر لهجه آمریکایی، rachelsenglish.com/free را بررسی کنید. ابتدا می‌خواهم وضعیت را ارزیابی کنم، زیرا
00:53
can't remember if it's one quilt. Yeah, I couldn't remember either. 
9
53520
6520
نمی‌توانم به یاد بیاورم که یک لحاف است یا نه. آره من هم یادم نبود
01:00
Assess the situation. Assess is a verb that  means to determine the value of something:  
10
60040
6760
وضعیت را ارزیابی کنید. Assess یک فعل است که به معنای تعیین ارزش چیزی است:
01:06
They are assessing the value of my grandmother’s  ring so I know how much insurance to buy for it.  
11
66800
5800
آنها در حال ارزیابی ارزش انگشتر مادربزرگم هستند تا من بدانم برای آن چقدر بیمه بخرم.
01:12
Or, if you assess a situation, it’s looking at  the whole situation to see what needs to be done. 
12
72600
7720
یا، اگر موقعیتی را ارزیابی می‌کنید، کل موقعیت را بررسی می‌کنید تا ببینید چه کاری باید انجام شود.
01:20
I’m assessing all three quilts at  once. Which ones need to be washed? 
13
80320
6000
من هر سه لحاف را همزمان ارزیابی می کنم . کدام یک باید شسته شوند؟
01:26
First I'm going to assess the situation  because I can't remember if it's one quilt. 
14
86320
5440
ابتدا می‌خواهم وضعیت را ارزیابی کنم، زیرا یادم نمی‌آید که یک لحاف است یا نه.
01:31
So, this one is a definite yes. Is there any other  equipment I need like a scrub brush or anything? 
15
91760
5160
بنابراین، این یکی یک بله قطعی است. آیا تجهیزات دیگری مانند برس اسکراب یا هر چیز دیگری نیاز دارم؟
01:36
Equipment like a scrub brush. Equipment. What  tools or objects do I need to help clean? A  
16
96920
6520
تجهیزاتی مانند برس اسکراب. تجهیزات. برای تمیز کردن به چه ابزار یا اشیایی نیاز دارم؟ یک
01:43
scrub brush? Let's look for a second at the  word ‘equipment’. Look how I pronounce it. 
17
103440
6200
برس اسکراب؟ بیایید برای لحظه‌ای به کلمه «تجهیزات» نگاه کنیم. ببین چطور تلفظش میکنم
01:49
Equipment The p is a stop consonant and the t is too.  
18
109640
6920
تجهیزات P یک همخوان توقف است و t نیز است.
01:56
Equipment. Neither of these are released. It's  not equip-ment. Equipment. Try that.
19
116560
9089
تجهیزات. هیچ کدام از اینها منتشر نمی شود. این تجهیزات نیست. تجهیزات. امتحانش کن.
02:05
Equipment 
20
125649
4899
تجهیزات
02:10
Is there any other equipment I need  like a scrub brush or anything? 
21
130548
3292
آیا تجهیزات دیگری مانند برس اسکراب یا هر چیز دیگری نیاز دارم؟
02:13
No. Um, right. We don't want to do  any scrubbing, it's really soaking  
22
133840
4560
نه. اوم، درست است. ما نمی‌خواهیم هیچ تمیزکاری انجام دهیم، واقعاً خیس‌کننده است
02:18
and this powder, um the Oxiclean that we got. I can't help it, I just have to point it out,  
23
138400
6280
و این پودر، اوم Oxiclean که گرفتیم. من نمی توانم کمکی به آن نکنم، فقط باید به آن اشاره کنم،
02:24
scrub brush.
24
144680
3160
برس اسکراب.
02:27
One B sound to link the two words. Scrub brush. Scrub brush 
25
147840
7880
یک صدای B برای پیوند دادن دو کلمه. فرچه. برس اسکراب
02:35
This one looks good. Yeah, oh this is such a beautiful quilt. 
26
155720
2440
این یکی خوب به نظر می رسد. آره، آه این خیلی لحاف زیبایی است.
02:38
Isn't that pretty? When do you think this was built,  
27
158160
2440
این زیبا نیست؟ فکر می‌کنید این کی ساخته شد،
02:40
was made? Because this was a gift. It's hard because it's um solid colors,  
28
160600
4600
ساخته شد؟ چون این یک هدیه بود. سخت است زیرا رنگ‌های یکدست است،
02:45
but I would guess probably early 20th  century, based on the how thin like  
29
165200
8560
اما احتمالاً اوایل قرن بیستم، بر اساس نازکی
02:53
it's before the more um, thicker batting was  produced since it's got really dense quilting. 
30
173760
6280
قبل از تولید لحاف ضخیم‌تر، احتمالاً اوایل قرن بیستم حدس می‌زنم .
03:00
Batting would be the fibers. Cotton, wool or  synthetic that's used in quilts and comforters. 
31
180040
6960
ضربه زدن الیاف خواهد بود. پنبه، پشم یا مصنوعی که در لحاف و لحاف استفاده می‌شود.
03:07
She also used the word dense. The quilting is  dense. This means the lines of the quilting are  
32
187000
8240
او همچنین از کلمه متراکم استفاده کرد. لحافی متراکم است. این بدان معناست که خطوط لحاف به
03:15
closer together than in your average quilt. Since it's got really dense quilting.  
33
195240
5560
هم نزدیک‌تر از لحاف معمولی شماست. از آنجایی که لحاف بسیار متراکمی دارد.
03:20
I would say like 10s or 20s 30s probably. Is a solid fabric pretty rare for the time? 
34
200800
5920
من می گویم احتمالاً دهه 10 یا 20 دهه 30. آیا پارچه جامد برای آن زمان کمیاب است؟
03:26
No, not at all but it just  makes it more difficult. 
35
206720
3160
نه، به هیچ وجه اما این کار را دشوارتر می‌کند.
03:29
Yeah. I love this one. And I love. 
36
209880
2080
آره من عاشق این یکی هستم. و من دوست دارم.
03:31
And two colored quilts were very  that is the right era for two color  
37
211960
3320
و دو لحاف رنگی بسیار دوران مناسبی برای لحاف‌های دو رنگ است،
03:35
quilts so that's um, the other kind of clue. The right era. An era is a period of time marked  
38
215280
7040
بنابراین این، نوع دیگر سرنخ است. دوران مناسب یک دوره زمانی است که
03:42
by a distinctive character. So, two colored  quilts were common in the early 20th century,  
39
222320
6560
با یک شخصیت متمایز مشخص شده است. بنابراین، دو لحاف رنگی در اوایل قرن بیستم رایج بود،
03:48
that defines that period of time as  an era. The era of two-colored quilts. 
40
228880
6200
که آن دوره زمانی را به عنوان یک دوره تعریف می‌کند. دوران لحاف های دو رنگ.
03:55
For me, I would say my life is made up of  several eras. Childhood. Being single. Being  
41
235080
5800
برای من، می توانم بگویم زندگی من از چندین دوره تشکیل شده است. دوران کودکی. مجرد بودن.
04:00
married with kids. Family life is definitely a  different era than what I'd known before. Era. 
42
240880
8240
متاهل بودن با بچه. زندگی خانوادگی قطعاً دوره‌ای متفاوت از آنچه قبلاً می‌شناختم است. عصر.
04:09
I love this one. And I love- And two colored quilts were very,  
43
249120
3360
من عاشق این یکی هستم. و من دوست دارم- و دو لحاف رنگی بسیار بود،
04:12
that is the right era for two color quilts  so that's um, the other kind of clue. 
44
252480
4160
آن دوره مناسب برای لحاف دو رنگ است پس اینم، نوع دیگر سرنخ.
04:16
Wow, so basically hundred years ago. I would guess, yeah. 
45
256640
3160
وای، اساساً صد سال پیش. من حدس می زنم، بله.
04:19
Ish. Do you know what I meant by  
46
259800
3000
ایش آیا می دانید منظور من از
04:22
‘ish’? It's a suffix that here, means approximate.  Around a hundred years old. 100ish years old. 
47
262800
9640
"ش" چیست؟ این پسوندی است که در اینجا به معنای تقریبی است. حدود صد ساله 100 ساله
04:32
Wow, so basically a 100 years ago. I would guess, yeah. 
48
272440
3200
وای، اساساً 100 سال پیش. من حدس می زنم، بله.
04:35
Ish. This one, I don't  
49
275640
1440
ایش این یکی، من
04:37
feel like it really needs it but I've also never  washed it like should I just also wash these two? 
50
277080
4880
احساس نمی‌کنم واقعاً به آن نیاز دارد، اما هرگز آن را شسته‌ام، مثل اینکه آیا این دو را هم بشوییم؟
04:41
I mean I wouldn't do that one because it's in such  good shape and like washing a quilt does have the  
51
281960
5960
منظورم این است که من این کار را انجام نمی‌دهم زیرا حالت بسیار خوبی دارد و مانند شستن لحاف
04:47
potential to damage. Okay. 
52
287920
2400
پتانسیل آسیب رساندن به آن را دارد. باشه.
04:50
This one, I would say perhaps, I mean because  it does have some soiling, it's really-- 
53
290320
7360
این یکی، شاید بگویم، منظورم این است چون مقداری کثیف دارد، واقعاً--
04:57
I mean I used to sleep with it, on my bed  before I realize that I probably shouldn't. 
54
297680
5080
منظورم این است که قبلاً با آن روی تختم می‌خوابیدم قبل از اینکه بفهمم احتمالاً نباید این کار را بکنم.
05:02
Yeah, maybe this one I could see the benefit  of washing just because it does kind of it is  
55
302760
4760
بله، شاید بتوانم مزیت شستن را ببینم فقط به این دلیل که این کار
05:07
a little, although yeah there is some soiling um,  it's also not in, I mean the risk for this one is,  
56
307520
10000
کمی است، اگرچه بله مقداری کثیف است، همچنین در آن نیست، منظورم این است که خطر این یکی این است
05:17
that there are places where it's already  weak and so that will only be exacerbated. 
57
317520
4320
که جاهایی وجود دارد که این در حال حاضر ضعیف است و بنابراین فقط تشدید خواهد شد.
05:21
Um, exacerbated. Great word!  I'll define that later. 
58
321840
5920
اوم، تشدید شد. کلمه بزرگ! بعدا تعریف میکنم
05:27
Places that are weak which will be  exacerbated by washing. Exacerbated.  
59
327760
7200
مکان‌هایی که ضعیف هستند که با شستشو تشدید می‌شوند. تشدید شد.
05:34
That is not a word you'll hear every day. It's  a pretty sophisticated word. It means to make  
60
334960
7000
این کلمه ای نیست که هر روز بشنوید. این کلمه بسیار پیچیده است. این به معنای
05:41
something that's already bad even worse. So,  the fabric is weak in some places. That's  
61
341960
7040
بدتر کردن چیزی است که قبلاً بد است. بنابراین، پارچه در بعضی جاها ضعیف است. این
05:49
bad but washing it could make it even worse. That there are places where it's already weak 
62
349000
6480
بد است، اما شستن آن می‌تواند آن را بدتر کند. که جاهایی وجود دارد که از قبل ضعیف است
05:55
Yeah. So that will only be exacerbated. 
63
355480
2400
بله. بنابراین فقط تشدید خواهد شد.
05:57
Um, exacerbated. Great word!  I'll define that later. 
64
357880
5680
اوم، تشدید شد. کلمه بزرگ! بعدا تعریف میکنم
06:03
You like my big words Rachel? I love your big words! 
65
363560
4400
کلمات بزرگ من راشل دوست داری؟ من عاشق کلمات بزرگ شما هستم!
06:07
But so maybe not. This one  or think about this one, like  
66
367960
2960
اما پس شاید نه. این یکی یا درباره آن فکر کنید، مثلاً
06:10
let's do this one because it definitely needs it. That'll also help us you know, master the process. 
67
370920
5440
بیایید این یکی را انجام دهیم زیرا قطعاً به آن نیاز دارد. این همچنین به ما کمک می کند که بدانید، بر این فرآیند مسلط شوید.  آره باشه
06:16
Yeah, okay. Alright, well let's  do grandma Amanda Candles. 
68
376360
6320
بسیار خب، بیایید شمع های آماندا را برای مادربزرگ انجام دهیم.
06:22
Oh, it's such a sweet quilt. Applique quilt. 
69
382680
4760
اوه، این یک لحاف شیرین است. لحاف کاربردی.
06:27
Warm? Yeah warm, warm to yeah, yeah warm. 
70
387440
6000
گرم؟ آره گرم، گرم به آره، آره گرم.
06:33
So we put the soap in the tub  and filled it with warm water. 
71
393440
4584
بنابراین صابون را در وان قرار دادیم و آن را با آب گرم پر کردیم.
06:53
This video brought to you by Oxiclean! They should sponsor. 
72
413280
5240
این ویدیو توسط Oxiclean برای شما آورده شده است! آنها باید اسپانسر شوند.
06:58
They should sponsor it. I'll reach out. 
73
418520
2880
آنها باید از آن حمایت کنند. من دراز خواهم کرد.
07:01
Reach out is a phrasal verb that means to contact.  Call them, text them, email them. I'll reach out. 
74
421400
8360
Reach out یک فعل عبارتی به معنای تماس است.  با آنها تماس بگیرید، پیامک کنید، ایمیل بزنید. من دراز خواهم کرد.
07:09
I'll reach out. We want to make  
75
429760
2320
من دراز خواهم کرد. ما می‌خواهیم
07:12
sure we can submerge, submerge it, you know. We want to make sure we can submerge it. Submerge  
76
432080
8520
مطمئن شویم که می‌توانیم آن را غرق کنیم، می‌دانی. ما می خواهیم مطمئن شویم که می توانیم آن را زیر آب ببریم. غوطه ور کردن
07:20
means to put underwater. We didn't want it just  on the surface of the water half in and half out,  
77
440600
6600
به معنای زیر آب گذاشتن است. ما آن را فقط روی سطح آب نمی‌خواستیم که نیمه داخل و نیمه بیرون باشد، بلکه
07:27
we wanted to submerge it. Um, let's submerge it.
78
447200
4480
می‌خواستیم آن را زیر آب ببریم. اوم، بیایید آن را زیر آب ببریم.
07:31
Okay. Alright, no bleeding so far. 
79
451680
5960
باشه. باشه تا الان خونریزی نداشتم
07:37
We hear bleeding. We think blood. Oh my gosh,  your arms bleeding. But it can also be used for  
80
457640
6360
ما صدای خونریزی را می شنویم. ما به خون فکر می کنیم. اوه خدای من، بازوهایت در حال خونریزی است. اما می‌توان از آن برای رنگ‌ها نیز استفاده کرد
07:44
colors. Especially with fabrics or laundry when  the color of one piece bleeds into and messes up  
81
464000
7040
. مخصوصاً در مورد پارچه‌ها یا لباس‌های شسته‌شده، وقتی رنگ یک پارچه به داخل می‌رود و
07:51
the color of another piece of fabric. Alright, no bleeding so far. 
82
471040
4400
رنگ پارچه دیگری را به هم می‌زند. باشه تا الان خونریزی نداشتم  باشه
07:55
Okay, good. It kind of smells. 
83
475440
4000
خوبه یه جورایی بو میده
08:00
Yeah I wonder if I bet it's like the  old things in the in the quilt like  
84
480188
6292
بله، نمی‌دانم که آیا شرط می‌بندم مانند چیزهای قدیمی در لحاف مانند
08:06
kind of releasing. You know when like it  rains you always smell like things more. 
85
486480
5480
رها کردن است. می‌دانی که وقتی مثل باران می‌بارد، همیشه بوی چیزها را بیشتر می‌کنی.
08:11
Yeah, this is hundred years of sweat. Exactly. Oh, you can see the dirt already. 
86
491960
4680
آره، این صد سال عرق است. دقیقا. اوه، شما می توانید خاک را در حال حاضر ببینید.
08:16
Of my ancestors sweat. Yeah. Their little pieces of skin. 
87
496640
4760
از اجداد من عرق. آره تکه های کوچک پوستشان.
08:21
Oh my God, that's actually, that's  kind of tripping me out to think  
88
501400
3280
اوه خدای من، این در واقع، به نوعی باعث می‌شود که
08:24
about like my great grandmother's— Tripping me out. Trip out is a phrasal  
89
504680
5720
مانند مادربزرگم به این موضوع فکر کنم - مرا بیرون می‌کشد. Trip out یک فعل عبارتی است
08:30
verb that can mean to hallucinate. To think  you see things that aren't really there,  
90
510400
5240
که می تواند به معنای توهم باشد. اینکه فکر کنید چیزهایی را می بینید که واقعاً وجود ندارند،
08:35
to be on drugs but the way I used it here it  means to be thinking about something you've  
91
515640
5160
مواد مخدر مصرف می کنید، اما روشی که من در اینجا از آن استفاده کردم، به این معنی است که به چیزی فکر می کنید که
08:40
never thought about before in a way that surprises  you. It's similar to the phrase my mind is blown.  
92
520800
8680
قبلاً هرگز به آن فکر نکرده اید، به گونه ای که شما را شگفت زده کند . شبیه عبارت ذهن من باد کرده است.
08:49
It was just tripping me out to think about the  dirt coming off of this quilt being the skin cells  
93
529480
7160
این فقط باعث شد که فکر کنم کثیفی که از این لحاف بیرون می‌آید سلول‌های پوست
08:56
of my ancestors. What a crazy link to the past,  thinking about that, seeing it, tripped me out. 
94
536640
8360
اجدادم هستند. چه پیوند احمقانه ای به گذشته، فکر کردن به آن، دیدن آن، مرا از پا درآورد.
09:05
Oh my God, that's actually, that's kind  of tripping me out to think about like  
95
545000
3960
اوه خدای من، این در واقع به نوعی باعث می‌شود که مانند
09:08
my great grandmother's, like I'm  sure they used this. They didn't  
96
548960
3960
مادربزرگ بزرگم به آن فکر کنم، مثل اینکه مطمئن هستم که آنها از آن استفاده کرده‌اند. آن‌ها
09:12
make it for show like this was on their bed. Right. And it has that soft worn feel that that  
97
552920
6840
برای نمایش مانند این روی تختشان نیامدند. درست. و آن احساس ساییدگی نرمی را دارد که
09:19
it has had used. This is definitely not the first  time it's been washed. You'd be able to tell. 
98
559760
5040
استفاده کرده است. قطعاً این اولین بار نیست که شسته می‌شود. شما می توانید بگویید.
09:24
Okay. Because it would be even dirtier, the water? Uh, well the fabric would be crisper. 
99
564800
4920
باشه. چون آب حتی کثیف تر می شد؟ خوب، پارچه ترد تر خواهد بود.
09:29
Oh yeah. Alright. 
100
569720
3381
اوه بله. بسيار خوب.
09:33
Oh wow, look at all that dirt. Yeah. It makes me want to do the other one. 
101
573101
5339
اوه وای به این همه خاک نگاه کن آره این باعث می شود که بخواهم دیگری را انجام دهم.
09:38
You might want to. So now we really need to let it sit. 
102
578440
6560
ممکن است بخواهی. بنابراین اکنون واقعاً باید اجازه دهیم آن را بنشینیم.
09:45
Okay. Let it go. 
103
585000
2080
باشه. رهایش کن.
09:47
You're, just let it go. How long should we let it go? 
104
587080
2840
تو هستی، فقط ولش کن تا کی باید بذاریمش؟
09:49
Um, I think a couple hours. Okay. 
105
589920
2880
اوم، فکر کنم چند ساعته باشه.
09:52
Janneken said we need to let it sit. When  we hear sit, we think of a person sitting  
106
592800
5360
جانکن گفت باید بگذاریم بنشیند. وقتی نشستن را می شنویم، به شخصی فکر می کنیم که
09:58
in a chair. But we also use it like here to mean  to leave it alone. Not to do anything with it. 
107
598160
7640
روی صندلی نشسته است. اما ما همچنین از آن مانند اینجا به معنای رها کردن آن استفاده می‌کنیم. نه اینکه باهاش ​​کاری انجام بدی
10:05
You can also use it with emotions. If your  coworker did something that really made you mad,  
108
605800
6760
شما همچنین می توانید آن را با احساسات استفاده کنید. اگر همکارتان کاری انجام داد که واقعاً شما را عصبانی کرد،
10:12
you might not want to act on that right away. It  might be best just to let it sit and come back to  
109
612560
6440
ممکن است نخواهید فوراً به آن عمل کنید. شاید بهتر باشد که بگذارید بنشیند و
10:19
the situation when you're more calm. So now we really need to let it sit. 
110
619000
5120
زمانی که آرامش بیشتری دارید به موقعیت بازگردید. بنابراین اکنون واقعاً باید اجازه دهیم آن را بنشینیم.
10:24
Okay. How should I rinse it? The least invasive would be just to drain this  
111
624120
5360
باشه. چگونه باید آن را آبکشی کنم؟ کمترین تهاجمی فقط تخلیه آن
10:29
and then rinse it in cold water. Okay. 
112
629480
2360
و سپس شستن آن در آب سرد است. باشه.
10:31
Invasive has a couple different meanings. Here,  she's using it to mean the least likely to cause  
113
631840
7280
تهاجمی چند معانی متفاوت دارد. در اینجا، او از آن به معنای کمترین احتمال
10:39
harm or damage to the quilt. How should I rinse it? 
114
639120
4720
آسیب یا آسیب به لحاف استفاده می‌کند. چگونه باید آن را آبکشی کنم؟
10:43
The least invasive would be just to drain  this and then rinse it in cold water. 
115
643840
4440
کمترین تهاجمی این است که فقط آن را تخلیه کنید و سپس آن را در آب سرد بشویید.
10:48
Okay. Here in this tub until you know the suds  
116
648280
2640
باشه. اینجا در این وان تا زمانی که بفهمید کف‌ها
10:50
come out. Some recommendations say that you can  put it actually in the washing machine on spin,  
117
650920
8560
بیرون می‌آیند. برخی توصیه‌ها می‌گویند که می‌توانید آن را در ماشین لباسشویی در حالت چرخش قرار دهید،
10:59
I feel a little bit apprehensive about doing that.  I just don't want to do that to an old quilt. 
118
659480
5160
من از انجام این کار کمی دلهره دارم. من فقط نمی خواهم این کار را با یک لحاف قدیمی انجام دهم.
11:04
I don't want to do that either. So we let it sit how did it all  
119
664640
3840
من هم نمی خواهم این کار را بکنم. بنابراین اجازه دادیم بنشیند، چطور
11:08
turn out? We'll see that in a minute  but first, let's learn a bit of history  
120
668480
4840
شد؟ ما این را در یک دقیقه خواهیم دید اما ابتدا، بیایید کمی از تاریخ
11:13
from Janneken, after all she does have her PhD. Her second book is about quilts and the New Deal. 
121
673320
7560
از Janneken یاد بگیریم، بعد از اینکه او دکترای خود را دارد. کتاب دوم او درباره لحاف ها و نیو دیل است.
11:20
The New Deal refers to a series of economic  programs in the United States led by President  
122
680880
6640
نیو دیل به مجموعه ای از برنامه های اقتصادی در ایالات متحده اشاره دارد که توسط رئیس جمهور
11:27
Franklin D Roosevelt between 1933 and  1938 in response to the Great Depression. 
123
687520
8040
فرانکلین دی روزولت بین سال های 1933 و 1938 در پاسخ به رکود بزرگ رهبری می شد.
11:35
The Great Depression saw high unemployment  rates in the US, the failure of many  
124
695560
5440
رکود بزرگ شاهد نرخ بالای بیکاری در ایالات متحده، شکست بسیاری از
11:41
businesses, and a stock market crash. I started working with the photography from  
125
701000
6400
کسب‌وکارها و سقوط بازار سهام بود. من کارم را با عکاسی از «
11:47
the New Deal because I saw lots of images of women  posed on a quilting frame or with a finished quilt  
126
707400
7720
نیو دیل» شروع کردم، زیرا تصاویر زیادی از زنان را دیدم که روی یک قاب لحاف یا با یک لحاف تمام‌شده ژست می‌گرفتند
11:55
and also quilts in homes and they were all over  these governmental produced photographs and I'm  
127
715120
5720
و همچنین لحاف‌هایی در خانه‌ها و همه آن‌ها همه این عکس‌های تولید شده دولتی بودند و من
12:00
like they're charming but why is the government  picturing quilts that's part of it essentially  
128
720840
7360
مثل آنها هستم. جذاب است، اما چرا دولت لحاف ها را به تصویر می کشد که بخشی از آن اساساً
12:08
a propaganda campaign. It was, these are  photos that were used in the press to like um,  
129
728200
6280
یک کمپین تبلیغاتی است. اینها عکس‌هایی هستند که در مطبوعات برای لایک کردن،
12:14
create empathy towards um, suffering, a  migrant farmer or sharecroppers and also  
130
734480
5240
ایجاد همدلی نسبت به اوم، رنج‌کشیده، کشاورز مهاجر یا کشاورزان و همچنین
12:19
show the effectiveness of New Deal programs. Propaganda. This is related to the word  
131
739720
5240
نشان دادن اثربخشی برنامه‌های نیو دیل در مطبوعات استفاده شده‌اند. تبلیغات. این مربوط به کلمه
12:24
propagation. Propagation means to multiply or  increase, spreading to a larger area. For example,  
132
744960
7160
انتشار است. تکثیر به معنای تکثیر یا افزایش است و به یک منطقه بزرگتر گسترش می یابد. برای مثال،
12:32
you can propagate plants. Propaganda is what's  spread to support a particular doctrine or point  
133
752120
7560
می‌توانید گیاهان را تکثیر کنید. تبلیغ چیزی است که برای حمایت از یک دکترین یا دیدگاه خاص منتشر می شود
12:39
of view. Wartime propaganda is a pretty common  phrase spread by governments to create a positive  
134
759680
7720
. تبلیغات زمان جنگ یک عبارت بسیار رایج است که توسط دولت ها برای ایجاد
12:47
point of view about the war among those who  are suffering from it. These photos were part  
135
767400
6400
دیدگاه مثبت درباره جنگ در میان کسانی که از آن رنج می برند، پخش می شود. این عکس‌ها بخشی
12:53
of propaganda to cause Americans to have positive  feelings about the New Deal and the help it was  
136
773800
6400
از تبلیغات بود تا باعث شود آمریکایی‌ها احساسات مثبتی درباره «نیو دیل» و کمکی که به
13:00
offering some Americans. They're charming but why  is the government picturing quilts as part of,  
137
780200
7920
برخی آمریکایی‌ها ارائه می‌کرد داشته باشند. آنها جذاب هستند، اما چرا دولت لحاف را به عنوان بخشی از آن به تصویر می کشد،
13:08
it's essentially a propaganda campaign. It was,  these are photos that were used in the press to  
138
788120
5200
این اساساً یک کمپین تبلیغاتی است. اینها عکس‌هایی هستند که در مطبوعات برای
13:13
like um, create empathy towards um, suffering, a  migrant Farmers or sharecroppers and also show the  
139
793320
7160
لایک کردن، ایجاد همدلی نسبت به اوم، رنج‌کشان، کشاورزان مهاجر یا کشاورزان و همچنین نشان دادن
13:20
effectiveness of New Deal programs. So it started  there and then I soon discovered that there were  
140
800480
4240
اثربخشی برنامه‌های نیو دیل در مطبوعات استفاده شده‌اند. بنابراین کار از آنجا شروع شد و بعد به زودی متوجه شدم که
13:24
works progress administration that's the WPA,  sewing rooms that paid women to make quilts,  
141
804720
5840
مدیریت پیشرفت کارها وجود دارد که WPA است، اتاق های خیاطی که به زنان پول می دادند تا لحاف بسازند،
13:30
there were projects as part of the federal arts  project that documented historic quilts like uh,  
142
810560
6640
پروژه هایی به عنوان بخشی از پروژه هنرهای فدرال وجود داشت که لحاف های تاریخی مانند اوه،
13:37
from the colonial era 19th century. They would  paint pictures of quilts and these are now all  
143
817200
5440
از دوران استعمار 19 را مستند کرد. قرن. آن‌ها از لحاف‌ها عکس می‌کشیدند و اینها اکنون همه
13:42
on the National Gallery of Art. Just to save the pattern or what? 
144
822640
3600
در گالری ملی هنر هستند. فقط برای ذخیره الگو یا چی؟
13:46
Um, they wanted to create a design portfolio for  future designers and artists to use that relied on  
145
826240
7200
اوم، آن‌ها می‌خواستند یک مجموعه طراحی برای طراحان و هنرمندان آینده ایجاد کنند تا از آن استفاده کنند که بر روی
13:53
American precedents rather than European ones so  it was it's called the index of American design. 
146
833440
5840
سوابق آمریکایی به جای نمونه‌های اروپایی تکیه داشته باشد، بنابراین به آن شاخص طراحی آمریکایی می‌گویند.
13:59
Precedence. Something that  serves as an example or model. 
147
839280
5280
تقدم. چیزی که به عنوان نمونه یا مدل عمل می کند.
14:04
The government wanted to create an  American precedent for American designers  
148
844560
4440
دولت می خواست یک الگوی آمریکایی برای طراحان آمریکایی ایجاد کند
14:09
to work from separate from the European  precedents in quilt design. They wanted  
149
849000
6080
تا در طراحی لحاف جدا از نمونه های اروپایی کار کنند. آنها می خواستند
14:15
to create a collection of American examples. They wanted to create a design portfolio for  
150
855080
7480
مجموعه ای از نمونه های آمریکایی ایجاد کنند. آن‌ها می‌خواستند مجموعه‌ای از طراحی برای
14:22
future designers and artists to use that relied on  American precedents rather than European ones so  
151
862560
6720
طراحان و هنرمندان آینده ایجاد کنند تا از آن استفاده کنند که بر روی نمونه‌های آمریکایی و نه اروپایی تکیه داشته باشد، بنابراین به آن
14:29
it's called the index of American design,  and so it documented tons of different folk  
152
869280
4560
شاخص طراحی آمریکایی می‌گویند، و بنابراین هزاران هنر عامیانه و هنرهای تزئینی مختلف را مستند کرده است،
14:33
art and decorative Arts but there are around 700  paintings of quilts that are in this collection. 
153
873840
6720
اما حدود ۷۰۰ نقاشی وجود دارد. از لحاف هایی که در این مجموعه وجود دارد.
14:40
I'm going to get your book so we  can look at some of the pictures. 
154
880560
2960
من کتاب شما را می‌گیرم تا بتوانیم تعدادی از عکس‌ها را نگاه کنیم.
14:43
Yeah. 
155
883520
520
آره
14:44
Wait, where'd it go? there it is. Is it hard to pick a favorite quilt? 
156
884040
6360
صبر کن کجا رفت؟ ایناهاش. آیا انتخاب لحاف مورد علاقه سخت است؟  نه
14:50
No. No? You have a favorite? 
157
890400
3040
نه؟ مورد علاقه دارید؟
14:53
Yeah. Let's let me see. I  love that right away you knew. 
158
893440
3760
آره بذار ببینم من آن را دوست دارم که همان موقع می دانستی.
14:57
I mean it's probably a tie between two.  I love of them all but this quilt, um,  
159
897200
5920
منظورم این است که احتمالاً مساوی بین دو است. من همه آنها را دوست دارم، به جز این لحاف، اوم،
15:03
that feature in the introduction. it's by a woman  named Fannie Shaw in Texas, a small town in Texas,  
160
903120
8280
آن ویژگی در مقدمه. این اثر توسط زنی به نام فانی شاو در تگزاس، شهری کوچک در تگزاس،
15:11
and the quilt is called, and it looks like a  
161
911400
5120
و لحاف نامیده می‌شود، و به نظر می‌رسد یک
15:16
comic book or graphic novel, um and the phrase  Prosperity is Just Around the Corner was used  
162
916520
6160
کتاب کمیک یا رمان گرافیکی است، اوم و عبارت رفاه فقط در گوشه است
15:22
in the early depression a lot supposedly Herbert  Hoover the president said it um, but he may not  
163
922680
6520
در افسردگی اولیه استفاده می‌شد. ظاهراً هربرت هوور رئیس جمهور این را گفته است، اما ممکن است
15:29
have but there was a pop song uh that had that  as the title and so in Fannie Shaw's quilt,  
164
929200
5600
نگوید، اما یک آهنگ پاپ وجود داشت که عنوان آن را داشت و به همین دلیل در لحاف فانی شاو،
15:34
she's pictured um all the people in her town and  everyone's looking around the corner in search of  
165
934800
5960
او ام همه مردم شهرش را به تصویر کشیده است و همه به گوشه ای نگاه می کنند. در جستجوی
15:40
prosperity. So this is early in the depression  even before the New Deal has started before  
166
940760
5360
رفاه بنابراین این اوایل دوران رکود است، حتی قبل از شروع نیو دیل، قبل از
15:46
Franklin Delanor Roosevelt was elected, um but all  of this it's like she's painting or stitching I  
167
946120
7400
انتخاب فرانکلین دلانور روزولت، امم، اما همه اینها مثل این است که او در حال نقاشی یا بخیه زدن است.
15:53
should say, her sort of hopes and dreams and  even kind of critiquing this false optimism  
168
953520
5880
15:59
that that soon we'd be out of the depression. And  then the very low lowest corner, it's a block that  
169
959400
6080
که به زودی از افسردگی خلاص شویم. و سپس پایین‌ترین گوشه، بلوکی است که
16:05
has Uncle Sam bringing in the gold standard and  legal beer and fade and so this is like the hope  
170
965480
6600
عمو سام استاندارد طلا و آبجوی قانونی را وارد می‌کند و محو می‌شود و این مانند این امید است
16:12
that eventually the government will come through. Wow. That is cool. Okay, what's it tied with? 
171
972080
9480
که در نهایت دولت از میان خواهد رفت. وای. با حاله. باشه به چی ربط داره
16:21
Uh, there's a book end uh, for this quilt um,  actually this one is called Road to Recovery  
172
981560
8240
اوه، یک پایان کتاب وجود دارد، اوه، برای این لحاف، در واقع این کتاب جاده بهبودی نام دارد
16:29
and this is made in 1939 towards the end of  the depression by a woman named Mary Gasperik  
173
989800
6480
و این کتاب در سال 1939 در اواخر افسردگی توسط زنی به نام مری گاسپریک
16:36
and she was a Hungarian immigrant, um there's  also this great detail shot here of uh you can  
174
996280
6080
و او یک مهاجر مجارستانی ساخته شده است. با جزئیات عالی در اینجا عکس گرفته شده است، شما می‌توانید
16:42
see how she stitched the years of the depression  all the way up this path um, this is a little  
175
1002360
6800
ببینید که او چگونه سال‌های افسردگی را تا آخر این مسیر دوخت، اوم، این
16:49
portrait of her sitting on a bench. This little  boy, he's, she knit the sweater and then like  
176
1009160
5360
تصویر کوچکی از او است که روی یک نیمکت نشسته است. این پسر کوچولو، او، ژاکت را گره زد و سپس مانند
16:54
attached the sweater to the applique. She made  this for a contest the 1939 World's Fair which  
177
1014520
6840
ژاکت را به لوازم جانبی وصل کرد. او این را برای مسابقه ای در نمایشگاه جهانی 1939 که
17:01
was in New York City. I don't know how she  didn't win. Um, it's amazing but it was her  
178
1021360
5160
در شهر نیویورک بود ساخت. من نمی دانم چگونه او برنده نشد. اوم، شگفت‌انگیز است، اما تصور او از این بود که
17:06
like vision of like how she was emerging out of  the Great Depression. So I love these two quilts  
179
1026520
5120
چگونه از رکود بزرگ خارج می‌شود. بنابراین من عاشق این دو لحاف هستم
17:11
that kind of show the beginning and the end. Yeah, very cool. Um, Janneken Smucker. Look her  
180
1031640
7160
که شروع و پایان را نشان می دهند. آره خیلی باحاله ام، جانکن اسماکر. او را
17:18
up on Amazon. Are the both books listed there? Yeah. 
181
1038800
3840
در آمازون جستجو کنید. آیا هر دو کتاب در آنجا فهرست شده است؟ آره
17:22
But this is a great coffee table book and  if you're not sure what coffee table means,  
182
1042640
5480
اما این یک کتاب میز قهوه عالی است و اگر مطمئن نیستید که میز قهوه به چه معناست،
17:28
I will explain that in just one second. But  look at all of these beautiful colorful quilts. 
183
1048120
8560
من آن را تنها در یک ثانیه توضیح خواهم داد. اما به همه این لحاف‌های رنگارنگ زیبا نگاه کنید.
17:36
A coffee table book is one that you  would leave out on your coffee table  
184
1056680
4320
کتاب میز قهوه‌خوری کتابی است که می‌توانید آن را روی میز قهوه‌تان بگذارید
17:41
for visitors to your house to look through.  It's oversized usually with the hard cover  
185
1061000
5560
تا بازدیدکنندگان خانه‌تان به آن نگاه کنند. معمولاً با جلد سخت بزرگ‌تر است
17:46
and it's very image focused rather than text  focused. They can reflect your own interests  
186
1066560
6080
و به‌جای تمرکز روی متن، روی تصویر بسیار متمرکز است . آنها می توانند علایق شما را
17:52
in tastes and they're used in part for decoration. Huge thanks to Janneken for helping me with this  
187
1072640
7000
در سلیقه منعکس کنند و تا حدی برای دکوراسیون استفاده می شوند. با تشکر فراوان از Janneken برای کمک به من با این
17:59
quilt and for being in this video. Her book just  won a major award and you can get it from Amazon  
188
1079640
6240
لحاف و برای حضور در این ویدیو. کتاب او به‌تازگی برنده یک جایزه بزرگ شد و می‌توانید آن را از آمازون
18:05
following the link in the video description. The next day I inspected the quilt after it  
189
1085880
6320
با دنبال کردن پیوند در توضیحات ویدیو دریافت کنید. روز بعد لحاف را بعد از
18:12
dried and it came out really well. Look at all  those tiny stitches. Those were all done not with  
190
1092200
7600
خشک شدن بررسی کردم و خیلی خوب بیرون آمد. به همه آن بخیه های ریز نگاه کنید. همه اینها را مادربزرگ من حدود صد سال پیش نه با
18:19
a machine but by hand with a needle and thread by  my great grandmother about a hundred years ago. 
191
1099800
8160
دستگاه، بلکه با دست با سوزن و نخ انجام داد .
18:27
I'm so glad I was able to get my great  grandmother's quilt so clean! Keep your  
192
1107960
5640
خیلی خوشحالم که توانستم لحاف مادربزرگم را اینقدر تمیز کنم!
18:33
learning going now with this video and don't  forget to subscribe with notifications on  
193
1113600
5200
اکنون با این ویدیو به یادگیری خود ادامه دهید و فراموش نکنید که با اعلان‌های مربوط به
18:38
I love being your English teacher. That's it  and thanks so much for using Rachel's English.
194
1118800
6760
من عاشق معلم انگلیسی شما باشم مشترک شوید. همین و از اینکه از انگلیسی راشل استفاده کردید بسیار سپاسگزاریم.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7