English Conversation Practice: Dirty to Clean

63,586 views ・ 2024-05-28

Rachel's English


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:00
Today we’re learning some really excellent  vocabulary words from my friend. She  
0
80
5810
Hoy vamos a aprender algunas palabras de vocabulario realmente excelentes de mi amigo.
00:05
is a professor of history at a university here  in Pennsylvania and one of the country’s leading  
1
5890
6150
Es profesora de historia en una universidad aquí en Pensilvania y una de las principales
00:12
experts on the history of quilts in America. We’ll  study our real English conversation while she  
2
12040
5880
expertas del país en la historia de las colchas en Estados Unidos. Estudiaremos nuestra conversación real en inglés mientras ella
00:17
helps me clean an old quilt. And we’re also going  to study an interesting part of American history.
3
17920
6720
me ayuda a limpiar una colcha vieja. Y también vamos a estudiar una parte interesante de la historia estadounidense.
00:24
This is 100 Years of sweat. Exactly. You can see the dirt already. 
4
24640
4520
Son 100 años de sudor. Exactamente. Ya puedes ver la suciedad.
00:29
Of my ancestor’s sweat. You heard that right.  
5
29160
4000
Del sudor de mi antepasado. Escuchaste bien.
00:33
100 Years of my ancestors sweat. I'm Rachel and I've been teaching the American  
6
33160
7200
100 Años de sudor de mis antepasados. Soy Rachel y llevo
00:40
accent here on YouTube for over 15 years. Check  out rachelsenglish.com/free for my free course,  
7
40360
7200
más de 15 años enseñando acento americano aquí en YouTube. Visita rachelsenglish.com/free para ver mi curso gratuito,
00:47
The Top Three Ways to Master the American Accent. First I'm going to assess the situation because I  
8
47560
5960
Las tres formas principales de dominar el acento americano. Primero voy a evaluar la situación porque
00:53
can't remember if it's one quilt. Yeah, I couldn't remember either. 
9
53520
6520
no recuerdo si es una colcha. Sí, yo tampoco lo recordaba.
01:00
Assess the situation. Assess is a verb that  means to determine the value of something:  
10
60040
6760
Evaluar la situación. Evaluar es un verbo que significa determinar el valor de algo:
01:06
They are assessing the value of my grandmother’s  ring so I know how much insurance to buy for it.  
11
66800
5800
Están tasando el valor del anillo de mi abuela para saber cuánto seguro comprar para él.
01:12
Or, if you assess a situation, it’s looking at  the whole situation to see what needs to be done. 
12
72600
7720
O, si evalúa una situación, analiza toda la situación para ver qué se debe hacer.
01:20
I’m assessing all three quilts at  once. Which ones need to be washed? 
13
80320
6000
Estoy evaluando las tres colchas a la vez. ¿Cuáles hay que lavar?
01:26
First I'm going to assess the situation  because I can't remember if it's one quilt. 
14
86320
5440
Primero voy a evaluar la situación porque no recuerdo si es una colcha.
01:31
So, this one is a definite yes. Is there any other  equipment I need like a scrub brush or anything? 
15
91760
5160
Entonces, este es un sí definitivo. ¿Necesito algún otro equipo como un cepillo para fregar o algo así?
01:36
Equipment like a scrub brush. Equipment. What  tools or objects do I need to help clean? A  
16
96920
6520
Equipo como un cepillo para fregar. Equipo. ¿Qué herramientas u objetos necesito para ayudar a limpiar? ¿Un
01:43
scrub brush? Let's look for a second at the  word ‘equipment’. Look how I pronounce it. 
17
103440
6200
cepillo para fregar? Miremos por un segundo la palabra "equipo". Mira como lo pronuncio.
01:49
Equipment The p is a stop consonant and the t is too.  
18
109640
6920
Equipo La p es una consonante oclusiva y la t también lo es.
01:56
Equipment. Neither of these are released. It's  not equip-ment. Equipment. Try that.
19
116560
9089
Equipo. Ninguno de estos se libera. No es equipo. Equipo. Trata eso.
02:05
Equipment 
20
125649
4899
Equipo ¿
02:10
Is there any other equipment I need  like a scrub brush or anything? 
21
130548
3292
Hay algún otro equipo que necesite, como un cepillo para fregar o algo así?
02:13
No. Um, right. We don't want to do  any scrubbing, it's really soaking  
22
133840
4560
No. Mmm, claro. No queremos fregar, realmente está empapado
02:18
and this powder, um the Oxiclean that we got. I can't help it, I just have to point it out,  
23
138400
6280
y este polvo, um, el Oxiclean que tenemos. No puedo evitarlo, sólo tengo que señalarlo,
02:24
scrub brush.
24
144680
3160
cepillo para fregar.
02:27
One B sound to link the two words. Scrub brush. Scrub brush 
25
147840
7880
Un sonido B para unir las dos palabras. Cepillo para fregar. Cepillo para fregar.
02:35
This one looks good. Yeah, oh this is such a beautiful quilt. 
26
155720
2440
Éste tiene buena pinta. Sí, oh, esta es una colcha tan hermosa.  ¿
02:38
Isn't that pretty? When do you think this was built,  
27
158160
2440
No es bonito? ¿ Cuándo crees que se construyó o se
02:40
was made? Because this was a gift. It's hard because it's um solid colors,  
28
160600
4600
hizo esto? Porque esto fue un regalo. Es difícil porque son colores sólidos,
02:45
but I would guess probably early 20th  century, based on the how thin like  
29
165200
8560
pero supongo que probablemente a principios del siglo XX, basándose en lo delgado que
02:53
it's before the more um, thicker batting was  produced since it's got really dense quilting. 
30
173760
6280
era antes de que se produjera una guata más gruesa, ya que tiene un acolchado muy denso.  El
03:00
Batting would be the fibers. Cotton, wool or  synthetic that's used in quilts and comforters. 
31
180040
6960
bateo serían las fibras. Algodón, lana o sintético que se utiliza en edredones y edredones.
03:07
She also used the word dense. The quilting is  dense. This means the lines of the quilting are  
32
187000
8240
También utilizó la palabra denso. El acolchado es denso. Esto significa que las líneas del acolchado están más
03:15
closer together than in your average quilt. Since it's got really dense quilting.  
33
195240
5560
juntas que en un edredón promedio. Ya que tiene un acolchado muy denso.
03:20
I would say like 10s or 20s 30s probably. Is a solid fabric pretty rare for the time? 
34
200800
5920
Yo diría que probablemente entre 10 y 20 o 30 años. ¿ Es una tela sólida bastante rara en la época?
03:26
No, not at all but it just  makes it more difficult. 
35
206720
3160
No, en absoluto, pero simplemente lo hace más difícil.
03:29
Yeah. I love this one. And I love. 
36
209880
2080
Sí. Amo esto. Y yo amo.
03:31
And two colored quilts were very  that is the right era for two color  
37
211960
3320
Y las colchas de dos colores eran muy... esa es la época adecuada para las colchas de dos colores,
03:35
quilts so that's um, the other kind of clue. The right era. An era is a period of time marked  
38
215280
7040
así que ese es, um, el otro tipo de pista. La época adecuada. Una era es un período de tiempo marcado
03:42
by a distinctive character. So, two colored  quilts were common in the early 20th century,  
39
222320
6560
por un carácter distintivo. Entonces, las colchas de dos colores eran comunes a principios del siglo XX,
03:48
that defines that period of time as  an era. The era of two-colored quilts. 
40
228880
6200
lo que define ese período de tiempo como una era. La era de las colchas bicolores.
03:55
For me, I would say my life is made up of  several eras. Childhood. Being single. Being  
41
235080
5800
Para mí, diría que mi vida se compone de varias épocas. Infancia. Ser soltero. Estar
04:00
married with kids. Family life is definitely a  different era than what I'd known before. Era. 
42
240880
8240
casado y tener hijos. La vida familiar es definitivamente una época diferente a la que había conocido antes. Era.
04:09
I love this one. And I love- And two colored quilts were very,  
43
249120
3360
Amo esto. Y me encanta... Y las colchas de dos colores eran muy,
04:12
that is the right era for two color quilts  so that's um, the other kind of clue. 
44
252480
4160
esa es la época adecuada para las colchas de dos colores, así que ese es el otro tipo de pista.
04:16
Wow, so basically hundred years ago. I would guess, yeah. 
45
256640
3160
Vaya, básicamente hace cien años. Supongo que sí.
04:19
Ish. Do you know what I meant by  
46
259800
3000
Ish. ¿ Sabes a qué me refiero con
04:22
‘ish’? It's a suffix that here, means approximate.  Around a hundred years old. 100ish years old. 
47
262800
9640
"ish"? Es un sufijo que aquí significa aproximado. Alrededor de cien años. 100 años.
04:32
Wow, so basically a 100 years ago. I would guess, yeah. 
48
272440
3200
Vaya, básicamente hace 100 años. Supongo que sí.
04:35
Ish. This one, I don't  
49
275640
1440
Ish. Este, no
04:37
feel like it really needs it but I've also never  washed it like should I just also wash these two? 
50
277080
4880
siento que realmente lo necesite, pero tampoco lo he lavado nunca. ¿Debería lavar también estos dos?
04:41
I mean I wouldn't do that one because it's in such  good shape and like washing a quilt does have the  
51
281960
5960
Quiero decir, no haría ese porque está en muy buen estado y, al igual que lavar una colcha, tiene el
04:47
potential to damage. Okay. 
52
287920
2400
potencial de dañarse. Bueno.
04:50
This one, I would say perhaps, I mean because  it does have some soiling, it's really-- 
53
290320
7360
Este, diría quizás, quiero decir porque tiene algo de suciedad, es realmente...
04:57
I mean I used to sleep with it, on my bed  before I realize that I probably shouldn't. 
54
297680
5080
Quiero decir, solía dormir con él, en mi cama, antes de darme cuenta de que probablemente no debería hacerlo.
05:02
Yeah, maybe this one I could see the benefit  of washing just because it does kind of it is  
55
302760
4760
Sí, tal vez en este pude ver el beneficio de lavar solo porque lo hace es
05:07
a little, although yeah there is some soiling um,  it's also not in, I mean the risk for this one is,  
56
307520
10000
un poco, aunque sí, hay algo de suciedad, um, tampoco está, quiero decir, el riesgo para este es
05:17
that there are places where it's already  weak and so that will only be exacerbated. 
57
317520
4320
que hay lugares donde ya es débil y eso sólo se exacerbará.
05:21
Um, exacerbated. Great word!  I'll define that later. 
58
321840
5920
Mmm, exacerbado. ¡Gran palabra!  Lo definiré más tarde.
05:27
Places that are weak which will be  exacerbated by washing. Exacerbated.  
59
327760
7200
Lugares débiles que se agravarán con el lavado. Exacerbado.
05:34
That is not a word you'll hear every day. It's  a pretty sophisticated word. It means to make  
60
334960
7000
Esa no es una palabra que escucharás todos los días. Es una palabra bastante sofisticada. Significa hacer que
05:41
something that's already bad even worse. So,  the fabric is weak in some places. That's  
61
341960
7040
algo que ya es malo sea aún peor. Entonces, la tela es débil en algunos lugares. Eso es
05:49
bad but washing it could make it even worse. That there are places where it's already weak 
62
349000
6480
malo, pero lavarlo podría empeorarlo aún más. Que hay lugares donde ya es débil
05:55
Yeah. So that will only be exacerbated. 
63
355480
2400
. Sí. Así que esto no hará más que exacerbarse.
05:57
Um, exacerbated. Great word!  I'll define that later. 
64
357880
5680
Mmm, exacerbado. ¡Gran palabra!  Lo definiré más tarde.  ¿
06:03
You like my big words Rachel? I love your big words! 
65
363560
4400
Te gustan mis grandes palabras Rachel? ¡ Me encantan tus grandes palabras!
06:07
But so maybe not. This one  or think about this one, like  
66
367960
2960
Pero tal vez no. Éste o piensa en este, como
06:10
let's do this one because it definitely needs it. That'll also help us you know, master the process. 
67
370920
5440
hagamos este porque definitivamente lo necesita. Eso también nos ayudará, ya sabes, a dominar el proceso.
06:16
Yeah, okay. Alright, well let's  do grandma Amanda Candles. 
68
376360
6320
Si, vale. Muy bien, bueno, hagámoslo con la abuela Amanda Candles.
06:22
Oh, it's such a sweet quilt. Applique quilt. 
69
382680
4760
Oh, es una colcha tan dulce. Colcha de apliques.  ¿
06:27
Warm? Yeah warm, warm to yeah, yeah warm. 
70
387440
6000
Cálido? Sí cálido, cálido a sí, sí cálido.
06:33
So we put the soap in the tub  and filled it with warm water. 
71
393440
4584
Entonces pusimos el jabón en la tina y la llenamos con agua tibia.  ¡
06:53
This video brought to you by Oxiclean! They should sponsor. 
72
413280
5240
Este vídeo presentado por Oxiclean! Deberían patrocinar.
06:58
They should sponsor it. I'll reach out. 
73
418520
2880
Deberían patrocinarlo. Me acercaré.
07:01
Reach out is a phrasal verb that means to contact.  Call them, text them, email them. I'll reach out. 
74
421400
8360
Extender la mano es un verbo compuesto que significa contactar. Llámalos, envíales mensajes de texto, envíales correos electrónicos. Me acercaré.  Me
07:09
I'll reach out. We want to make  
75
429760
2320
acercaré. Queremos
07:12
sure we can submerge, submerge it, you know. We want to make sure we can submerge it. Submerge  
76
432080
8520
asegurarnos de que podamos sumergirnos, sumergirlo, ya sabes. Queremos asegurarnos de que podemos sumergirlo. Sumergir
07:20
means to put underwater. We didn't want it just  on the surface of the water half in and half out,  
77
440600
6600
significa poner bajo el agua. No lo queríamos solo en la superficie del agua, mitad adentro y mitad afuera,
07:27
we wanted to submerge it. Um, let's submerge it.
78
447200
4480
queríamos sumergirlo. Um, sumergámoslo.
07:31
Okay. Alright, no bleeding so far. 
79
451680
5960
Bueno. Muy bien, hasta ahora no hay sangrado.
07:37
We hear bleeding. We think blood. Oh my gosh,  your arms bleeding. But it can also be used for  
80
457640
6360
Escuchamos sangrado. Pensamos en sangre. Dios mío, te sangran los brazos. Pero también se puede utilizar para
07:44
colors. Especially with fabrics or laundry when  the color of one piece bleeds into and messes up  
81
464000
7040
colores. Especialmente con telas o ropa sucia cuando el color de una pieza se mezcla y altera
07:51
the color of another piece of fabric. Alright, no bleeding so far. 
82
471040
4400
el color de otra pieza de tela. Muy bien, hasta ahora no hay sangrado.
07:55
Okay, good. It kind of smells. 
83
475440
4000
Bueno, bien. Huele un poco.
08:00
Yeah I wonder if I bet it's like the  old things in the in the quilt like  
84
480188
6292
Sí, me pregunto si apuesto a que es como si las cosas viejas en la colcha se
08:06
kind of releasing. You know when like it  rains you always smell like things more. 
85
486480
5480
liberaran. Sabes que cuando llueve siempre hueles más a cosas.
08:11
Yeah, this is hundred years of sweat. Exactly. Oh, you can see the dirt already. 
86
491960
4680
Sí, son cien años de sudor. Exactamente. Oh, ya puedes ver la suciedad.
08:16
Of my ancestors sweat. Yeah. Their little pieces of skin. 
87
496640
4760
Del sudor de mis antepasados. Sí. Sus pedacitos de piel.
08:21
Oh my God, that's actually, that's  kind of tripping me out to think  
88
501400
3280
Dios mío, eso en realidad me hace volverme loco pensar
08:24
about like my great grandmother's— Tripping me out. Trip out is a phrasal  
89
504680
5720
en cosas como las de mi bisabuela. Me hace volverme loco. Trip out es un
08:30
verb that can mean to hallucinate. To think  you see things that aren't really there,  
90
510400
5240
verbo compuesto que puede significar alucinar. Pensar que ves cosas que en realidad no existen,
08:35
to be on drugs but the way I used it here it  means to be thinking about something you've  
91
515640
5160
estar drogado, pero tal como lo usé aquí significa estar pensando en algo en lo que
08:40
never thought about before in a way that surprises  you. It's similar to the phrase my mind is blown.  
92
520800
8680
nunca antes habías pensado de una manera que te sorprende. Es similar a la frase que me deja boquiabierto.
08:49
It was just tripping me out to think about the  dirt coming off of this quilt being the skin cells  
93
529480
7160
Me hacía tropezar pensar que la suciedad que se desprendía de esta colcha eran las células de la piel
08:56
of my ancestors. What a crazy link to the past,  thinking about that, seeing it, tripped me out. 
94
536640
8360
de mis antepasados. Qué vínculo tan loco con el pasado, pensar en eso, verlo, me hizo tropezar.
09:05
Oh my God, that's actually, that's kind  of tripping me out to think about like  
95
545000
3960
Dios mío, eso en realidad me hace tropezar al pensar en cosas como las de
09:08
my great grandmother's, like I'm  sure they used this. They didn't  
96
548960
3960
mi bisabuela, como si estuviera segura de que usaban esto. No
09:12
make it for show like this was on their bed. Right. And it has that soft worn feel that that  
97
552920
6840
lo hicieron para mostrar que esto estaba en su cama. Bien. Y tiene esa sensación suave y desgastada que se ha
09:19
it has had used. This is definitely not the first  time it's been washed. You'd be able to tell. 
98
559760
5040
usado. Definitivamente no es la primera vez que se lava. Podrías decirlo.
09:24
Okay. Because it would be even dirtier, the water? Uh, well the fabric would be crisper. 
99
564800
4920
Bueno. ¿Porque estaría aún más sucia el agua? Bueno, la tela quedaría más crujiente.
09:29
Oh yeah. Alright. 
100
569720
3381
Oh sí. Está bien.
09:33
Oh wow, look at all that dirt. Yeah. It makes me want to do the other one. 
101
573101
5339
Vaya, mira toda esa suciedad. Sí. Me dan ganas de hacer el otro.
09:38
You might want to. So now we really need to let it sit. 
102
578440
6560
Tu podrías querer. Así que ahora realmente necesitamos dejarlo reposar.
09:45
Okay. Let it go. 
103
585000
2080
Bueno. Déjalo ir.
09:47
You're, just let it go. How long should we let it go? 
104
587080
2840
Tú, simplemente déjalo ir. ¿ Cuánto tiempo debemos dejarlo pasar?
09:49
Um, I think a couple hours. Okay. 
105
589920
2880
Um, creo que un par de horas. Bueno.
09:52
Janneken said we need to let it sit. When  we hear sit, we think of a person sitting  
106
592800
5360
Janneken dijo que debemos dejarlo reposar. Cuando escuchamos sentarse, pensamos en una persona sentada
09:58
in a chair. But we also use it like here to mean  to leave it alone. Not to do anything with it. 
107
598160
7640
en una silla. Pero también lo usamos aquí para significar dejarlo en paz. No hacer nada con eso.
10:05
You can also use it with emotions. If your  coworker did something that really made you mad,  
108
605800
6760
También puedes usarlo con emociones. Si tu compañero de trabajo hizo algo que realmente te hizo enojar, es
10:12
you might not want to act on that right away. It  might be best just to let it sit and come back to  
109
612560
6440
posible que no quieras actuar de inmediato. Quizás sea mejor dejarlo reposar y volver a
10:19
the situation when you're more calm. So now we really need to let it sit. 
110
619000
5120
la situación cuando esté más tranquilo. Así que ahora realmente necesitamos dejarlo reposar.
10:24
Okay. How should I rinse it? The least invasive would be just to drain this  
111
624120
5360
Bueno. ¿Cómo debo enjuagarlo? Lo menos invasivo sería simplemente drenarlo
10:29
and then rinse it in cold water. Okay. 
112
629480
2360
y luego enjuagarlo con agua fría. Bueno.
10:31
Invasive has a couple different meanings. Here,  she's using it to mean the least likely to cause  
113
631840
7280
Invasivo tiene un par de significados diferentes. Aquí, lo usa para referirse al que tiene menos probabilidades de causar
10:39
harm or damage to the quilt. How should I rinse it? 
114
639120
4720
daño o daño a la colcha. ¿ Cómo debo enjuagarlo?
10:43
The least invasive would be just to drain  this and then rinse it in cold water. 
115
643840
4440
Lo menos invasivo sería simplemente drenarlo y luego enjuagarlo con agua fría.
10:48
Okay. Here in this tub until you know the suds  
116
648280
2640
Bueno. Aquí en esta tina hasta que sepas que sale la espuma
10:50
come out. Some recommendations say that you can  put it actually in the washing machine on spin,  
117
650920
8560
. Algunas recomendaciones dicen que puedes ponerlo en la lavadora mientras lo centrifugas,
10:59
I feel a little bit apprehensive about doing that.  I just don't want to do that to an old quilt. 
118
659480
5160
me siento un poco aprensivo al hacerlo. Simplemente no quiero hacerle eso a una colcha vieja.
11:04
I don't want to do that either. So we let it sit how did it all  
119
664640
3840
Yo tampoco quiero hacer eso. Entonces lo dejamos reposar, ¿cómo resultó todo
11:08
turn out? We'll see that in a minute  but first, let's learn a bit of history  
120
668480
4840
? Lo veremos en un minuto, pero primero, aprendamos un poco de historia
11:13
from Janneken, after all she does have her PhD. Her second book is about quilts and the New Deal. 
121
673320
7560
de Janneken; después de todo, ella tiene su doctorado. Su segundo libro trata sobre colchas y el New Deal.
11:20
The New Deal refers to a series of economic  programs in the United States led by President  
122
680880
6640
El New Deal se refiere a una serie de programas económicos en los Estados Unidos liderados por el presidente
11:27
Franklin D Roosevelt between 1933 and  1938 in response to the Great Depression. 
123
687520
8040
Franklin D. Roosevelt entre 1933 y 1938 en respuesta a la Gran Depresión.
11:35
The Great Depression saw high unemployment  rates in the US, the failure of many  
124
695560
5440
La Gran Depresión provocó altas tasas de desempleo en Estados Unidos, el fracaso de muchas
11:41
businesses, and a stock market crash. I started working with the photography from  
125
701000
6400
empresas y una caída del mercado de valores. Empecé a trabajar con la fotografía
11:47
the New Deal because I saw lots of images of women  posed on a quilting frame or with a finished quilt  
126
707400
7720
del New Deal porque vi muchas imágenes de mujeres posando en un marco de acolchado o con un edredón terminado
11:55
and also quilts in homes and they were all over  these governmental produced photographs and I'm  
127
715120
5720
y también edredones en casas y estaban por todas partes en estas fotografías producidas por el gobierno y
12:00
like they're charming but why is the government  picturing quilts that's part of it essentially  
128
720840
7360
pienso que son encantador, pero ¿por qué el gobierno imagina que las colchas que forman parte de él son esencialmente
12:08
a propaganda campaign. It was, these are  photos that were used in the press to like um,  
129
728200
6280
una campaña de propaganda? Fueron fotos que se usaron en la prensa para darle me gusta,
12:14
create empathy towards um, suffering, a  migrant farmer or sharecroppers and also  
130
734480
5240
crear empatía hacia el sufrimiento, un agricultor migrante o aparceros y también
12:19
show the effectiveness of New Deal programs. Propaganda. This is related to the word  
131
739720
5240
mostrar la efectividad de los programas del New Deal. Propaganda. Esto está relacionado con la palabra
12:24
propagation. Propagation means to multiply or  increase, spreading to a larger area. For example,  
132
744960
7160
propagación. Propagación significa multiplicar o aumentar, extendiéndose a un área más grande. Por ejemplo,
12:32
you can propagate plants. Propaganda is what's  spread to support a particular doctrine or point  
133
752120
7560
puedes propagar plantas. La propaganda es lo que se difunde para apoyar una doctrina o un punto
12:39
of view. Wartime propaganda is a pretty common  phrase spread by governments to create a positive  
134
759680
7720
de vista particular. La propaganda en tiempos de guerra es una frase bastante común difundida por los gobiernos para crear un
12:47
point of view about the war among those who  are suffering from it. These photos were part  
135
767400
6400
punto de vista positivo sobre la guerra entre quienes la sufren. Estas fotografías eran parte
12:53
of propaganda to cause Americans to have positive  feelings about the New Deal and the help it was  
136
773800
6400
de propaganda para hacer que los estadounidenses tuvieran sentimientos positivos sobre el New Deal y la ayuda que
13:00
offering some Americans. They're charming but why  is the government picturing quilts as part of,  
137
780200
7920
ofrecía a algunos estadounidenses. Son encantadores, pero ¿por qué el gobierno se imagina las colchas como parte de?
13:08
it's essentially a propaganda campaign. It was,  these are photos that were used in the press to  
138
788120
5200
Es esencialmente una campaña de propaganda. Fueron fotos que se utilizaron en la prensa para
13:13
like um, create empathy towards um, suffering, a  migrant Farmers or sharecroppers and also show the  
139
793320
7160
crear empatía hacia el sufrimiento, los agricultores o aparceros inmigrantes y también para mostrar la
13:20
effectiveness of New Deal programs. So it started  there and then I soon discovered that there were  
140
800480
4240
eficacia de los programas del New Deal. Así que empezó allí y pronto descubrí que había una
13:24
works progress administration that's the WPA,  sewing rooms that paid women to make quilts,  
141
804720
5840
administración de progreso de obras que es la WPA, salas de costura que pagaban a las mujeres para que hicieran colchas,
13:30
there were projects as part of the federal arts  project that documented historic quilts like uh,  
142
810560
6640
había proyectos como parte del proyecto federal de arte que documentaba colchas históricas como, eh,
13:37
from the colonial era 19th century. They would  paint pictures of quilts and these are now all  
143
817200
5440
de la época colonial del siglo XIX. siglo. Pintaban cuadros de colchas y ahora están todas
13:42
on the National Gallery of Art. Just to save the pattern or what? 
144
822640
3600
en la Galería Nacional de Arte. ¿ Solo para guardar el patrón o qué?
13:46
Um, they wanted to create a design portfolio for  future designers and artists to use that relied on  
145
826240
7200
Um, querían crear un portafolio de diseño para que lo usaran futuros diseñadores y artistas que se basara en
13:53
American precedents rather than European ones so  it was it's called the index of American design. 
146
833440
5840
precedentes estadounidenses en lugar de europeos, por lo que se llamó el índice del diseño estadounidense.
13:59
Precedence. Something that  serves as an example or model. 
147
839280
5280
Precedencia. Algo que sirva de ejemplo o modelo.
14:04
The government wanted to create an  American precedent for American designers  
148
844560
4440
El gobierno quería crear un precedente estadounidense para que los diseñadores estadounidenses
14:09
to work from separate from the European  precedents in quilt design. They wanted  
149
849000
6080
trabajaran separados de los precedentes europeos en el diseño de colchas. Querían
14:15
to create a collection of American examples. They wanted to create a design portfolio for  
150
855080
7480
crear una colección de ejemplos americanos. Querían crear un portafolio de diseño para
14:22
future designers and artists to use that relied on  American precedents rather than European ones so  
151
862560
6720
futuros diseñadores y artistas que se basara en precedentes estadounidenses en lugar de europeos, por lo que se
14:29
it's called the index of American design,  and so it documented tons of different folk  
152
869280
4560
llama índice del diseño estadounidense y documenta toneladas de diferentes
14:33
art and decorative Arts but there are around 700  paintings of quilts that are in this collection. 
153
873840
6720
artes populares y decorativas, pero hay alrededor de 700 pinturas. de edredones que hay en esta colección.
14:40
I'm going to get your book so we  can look at some of the pictures. 
154
880560
2960
Voy a buscar tu libro para que podamos ver algunas de las imágenes.
14:43
Yeah. 
155
883520
520
Sí.
14:44
Wait, where'd it go? there it is. Is it hard to pick a favorite quilt? 
156
884040
6360
Espera, ¿a dónde fue? ahí está. ¿ Es difícil elegir una colcha favorita?  ¿No
14:50
No. No? You have a favorite? 
157
890400
3040
no? ¿Tienes un favorito?
14:53
Yeah. Let's let me see. I  love that right away you knew. 
158
893440
3760
Sí. Déjame ver. Me encanta que lo supiste de inmediato.
14:57
I mean it's probably a tie between two.  I love of them all but this quilt, um,  
159
897200
5920
Quiero decir que probablemente sea un empate entre dos. Me encantan todos menos esta colcha, um,
15:03
that feature in the introduction. it's by a woman  named Fannie Shaw in Texas, a small town in Texas,  
160
903120
8280
esa característica de la introducción. Es de una mujer llamada Fannie Shaw en Texas, un pequeño pueblo de Texas,
15:11
and the quilt is called, and it looks like a  
161
911400
5120
y la colcha se llama y parece un
15:16
comic book or graphic novel, um and the phrase  Prosperity is Just Around the Corner was used  
162
916520
6160
cómic o una novela gráfica, um, y la frase La prosperidad está a la vuelta de la esquina se usó
15:22
in the early depression a lot supposedly Herbert  Hoover the president said it um, but he may not  
163
922680
6520
en los inicios de la depresión. Se supone que Herbert Hoover, el presidente, lo dijo, um, pero puede que no lo
15:29
have but there was a pop song uh that had that  as the title and so in Fannie Shaw's quilt,  
164
929200
5600
haya hecho, pero había una canción pop que tenía eso como título y en la colcha de Fannie Shaw,
15:34
she's pictured um all the people in her town and  everyone's looking around the corner in search of  
165
934800
5960
ella ha fotografiado a toda la gente de su ciudad y todos están mirando a la vuelta de la esquina. en busca de
15:40
prosperity. So this is early in the depression  even before the New Deal has started before  
166
940760
5360
prosperidad. Así que esto es temprano en la depresión, incluso antes de que comenzara el New Deal, antes de que
15:46
Franklin Delanor Roosevelt was elected, um but all  of this it's like she's painting or stitching I  
167
946120
7400
Franklin Delanor Roosevelt fuera elegido, um, pero todo esto es como si ella estuviera pintando o cosiendo,
15:53
should say, her sort of hopes and dreams and  even kind of critiquing this false optimism  
168
953520
5880
debería decir, su tipo de esperanzas y sueños e incluso criticando este falso optimismo. que
15:59
that that soon we'd be out of the depression. And  then the very low lowest corner, it's a block that  
169
959400
6080
pronto saldríamos de la depresión. Y luego, en la esquina más baja, es un bloque en el que el
16:05
has Uncle Sam bringing in the gold standard and  legal beer and fade and so this is like the hope  
170
965480
6600
Tío Sam trae el patrón oro y la cerveza legal y se desvanece, por lo que esto es como la esperanza
16:12
that eventually the government will come through. Wow. That is cool. Okay, what's it tied with? 
171
972080
9480
de que eventualmente el gobierno lo logrará. Guau. Esta genial. Bien, ¿con qué está relacionado?
16:21
Uh, there's a book end uh, for this quilt um,  actually this one is called Road to Recovery  
172
981560
8240
Uh, hay un final de libro uh, para esta colcha um, en realidad este se llama Road to Recovery
16:29
and this is made in 1939 towards the end of  the depression by a woman named Mary Gasperik  
173
989800
6480
y está hecho en 1939 hacia el final de la depresión por una mujer llamada Mary Gasperik
16:36
and she was a Hungarian immigrant, um there's  also this great detail shot here of uh you can  
174
996280
6080
y ella era una inmigrante húngara, um también hay esto Aquí hay una toma con gran detalle de uh, puedes
16:42
see how she stitched the years of the depression  all the way up this path um, this is a little  
175
1002360
6800
ver cómo cosió los años de la depresión hasta este camino. Este es un pequeño
16:49
portrait of her sitting on a bench. This little  boy, he's, she knit the sweater and then like  
176
1009160
5360
retrato de ella sentada en un banco. Este niño pequeño tejió el suéter y luego lo pegó
16:54
attached the sweater to the applique. She made  this for a contest the 1939 World's Fair which  
177
1014520
6840
al aplique. Hizo esto para un concurso en la Exposición Universal de 1939 que se
17:01
was in New York City. I don't know how she  didn't win. Um, it's amazing but it was her  
178
1021360
5160
celebró en la ciudad de Nueva York. No sé cómo no ganó. Um, es sorprendente, pero era su
17:06
like vision of like how she was emerging out of  the Great Depression. So I love these two quilts  
179
1026520
5120
visión de cómo estaba saliendo de la Gran Depresión. Así que me encantan estos dos quilts
17:11
that kind of show the beginning and the end. Yeah, very cool. Um, Janneken Smucker. Look her  
180
1031640
7160
que muestran el principio y el final. Sí, muy genial. Bueno, Janneken Smucker.
17:18
up on Amazon. Are the both books listed there? Yeah. 
181
1038800
3840
Búscala en Amazon. ¿Están ambos libros enumerados allí? Sí.
17:22
But this is a great coffee table book and  if you're not sure what coffee table means,  
182
1042640
5480
Pero este es un gran libro de mesa de café y si no estás seguro de lo que significa mesa de café, te
17:28
I will explain that in just one second. But  look at all of these beautiful colorful quilts. 
183
1048120
8560
lo explicaré en solo un segundo. Pero mira todas estas hermosas y coloridas colchas.
17:36
A coffee table book is one that you  would leave out on your coffee table  
184
1056680
4320
Un libro de mesa de café es aquel que dejarías en tu mesa de café
17:41
for visitors to your house to look through.  It's oversized usually with the hard cover  
185
1061000
5560
para que los visitantes de tu casa lo revisen. Por lo general, es de gran tamaño con la tapa dura
17:46
and it's very image focused rather than text  focused. They can reflect your own interests  
186
1066560
6080
y está más centrado en la imagen que en el texto . Pueden reflejar tus propios intereses
17:52
in tastes and they're used in part for decoration. Huge thanks to Janneken for helping me with this  
187
1072640
7000
en gustos y se utilizan en parte para decoración. Muchas gracias a Janneken por ayudarme con esta
17:59
quilt and for being in this video. Her book just  won a major award and you can get it from Amazon  
188
1079640
6240
colcha y por estar en este vídeo. Su libro acaba de ganar un premio importante y puedes conseguirlo en Amazon
18:05
following the link in the video description. The next day I inspected the quilt after it  
189
1085880
6320
siguiendo el enlace en la descripción del vídeo. Al día siguiente inspeccioné la colcha después de que se
18:12
dried and it came out really well. Look at all  those tiny stitches. Those were all done not with  
190
1092200
7600
secara y salió muy bien. Mira todos esos pequeños puntos. Todo eso no lo hizo mi bisabuela hace unos cien años, no con
18:19
a machine but by hand with a needle and thread by  my great grandmother about a hundred years ago. 
191
1099800
8160
una máquina, sino a mano con aguja e hilo.  ¡
18:27
I'm so glad I was able to get my great  grandmother's quilt so clean! Keep your  
192
1107960
5640
Me alegro mucho de haber podido dejar tan limpia la colcha de mi bisabuela! Continúa tu
18:33
learning going now with this video and don't  forget to subscribe with notifications on  
193
1113600
5200
aprendizaje ahora con este vídeo y no olvides suscribirte con notificaciones sobre
18:38
I love being your English teacher. That's it  and thanks so much for using Rachel's English.
194
1118800
6760
Me encanta ser tu profesor de inglés. Eso es todo y muchas gracias por usar el inglés de Rachel.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7