English Conversation Practice: Dirty to Clean

63,586 views ・ 2024-05-28

Rachel's English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:00
Today we’re learning some really excellent  vocabulary words from my friend. She  
0
80
5810
Aujourd'hui, nous apprenons d'excellents mots de vocabulaire grâce à mon ami. Elle
00:05
is a professor of history at a university here  in Pennsylvania and one of the country’s leading  
1
5890
6150
est professeur d'histoire dans une université  ici en Pennsylvanie et l'une des principales
00:12
experts on the history of quilts in America. We’ll  study our real English conversation while she  
2
12040
5880
expertes du pays sur l'histoire des courtepointes en Amérique. Nous étudierons notre vraie conversation en anglais pendant qu'elle
00:17
helps me clean an old quilt. And we’re also going  to study an interesting part of American history.
3
17920
6720
m'aide à nettoyer une vieille couette. Et nous allons également étudier une partie intéressante de l'histoire américaine.
00:24
This is 100 Years of sweat. Exactly. You can see the dirt already. 
4
24640
4520
C'est 100 ans de sueur. Exactement. Vous pouvez déjà voir la saleté.
00:29
Of my ancestor’s sweat. You heard that right.  
5
29160
4000
De la sueur de mon ancêtre. Vous avez bien entendu.
00:33
100 Years of my ancestors sweat. I'm Rachel and I've been teaching the American  
6
33160
7200
100 ans de mes ancêtres transpirent. Je m'appelle Rachel et j'enseigne l'
00:40
accent here on YouTube for over 15 years. Check  out rachelsenglish.com/free for my free course,  
7
40360
7200
accent américain sur YouTube depuis plus de 15 ans. Consultez rachelsenglish.com/free pour mon cours gratuit,
00:47
The Top Three Ways to Master the American Accent. First I'm going to assess the situation because I  
8
47560
5960
Les trois meilleures façons de maîtriser l'accent américain. Je vais d'abord évaluer la situation car je
00:53
can't remember if it's one quilt. Yeah, I couldn't remember either. 
9
53520
6520
ne me souviens plus s'il s'agit d'une seule courtepointe. Ouais, je ne m'en souvenais pas non plus.
01:00
Assess the situation. Assess is a verb that  means to determine the value of something:  
10
60040
6760
Évaluer la situation. Évaluer est un verbe qui signifie déterminer la valeur de quelque chose :
01:06
They are assessing the value of my grandmother’s  ring so I know how much insurance to buy for it.  
11
66800
5800
Ils évaluent la valeur de la bague de ma grand-mère afin que je sache quel montant d'assurance acheter pour elle.
01:12
Or, if you assess a situation, it’s looking at  the whole situation to see what needs to be done. 
12
72600
7720
Ou, si vous évaluez une situation, il s'agit d'examiner l'ensemble de la situation pour voir ce qui doit être fait.
01:20
I’m assessing all three quilts at  once. Which ones need to be washed? 
13
80320
6000
J'évalue les trois quilts en même temps. Lesquels faut-il les laver ?
01:26
First I'm going to assess the situation  because I can't remember if it's one quilt. 
14
86320
5440
Je vais d'abord évaluer la situation car je ne me souviens pas s'il s'agit d'une seule courtepointe.
01:31
So, this one is a definite yes. Is there any other  equipment I need like a scrub brush or anything? 
15
91760
5160
Donc, celui-ci est un oui catégorique. Y a-t-il d'autres équipements dont j'ai besoin, comme une brosse à récurer ou autre ?
01:36
Equipment like a scrub brush. Equipment. What  tools or objects do I need to help clean? A  
16
96920
6520
Équipement comme une brosse à récurer. Équipement. De quels outils ou objets ai-je besoin pour nettoyer ? Une
01:43
scrub brush? Let's look for a second at the  word ‘equipment’. Look how I pronounce it. 
17
103440
6200
brosse à récurer ? Examinons un instant le mot « équipement ». Regardez comment je le prononce.
01:49
Equipment The p is a stop consonant and the t is too.  
18
109640
6920
Équipement Le p est une consonne occlusive et le t l'est aussi.
01:56
Equipment. Neither of these are released. It's  not equip-ment. Equipment. Try that.
19
116560
9089
Équipement. Aucun d’eux n’est publié. Ce n'est pas de l'équipement. Équipement. Essayez ça.
02:05
Equipment 
20
125649
4899
Équipement  Y a-
02:10
Is there any other equipment I need  like a scrub brush or anything? 
21
130548
3292
t-il un autre équipement dont j'ai besoin , comme une brosse à récurer ou autre ?
02:13
No. Um, right. We don't want to do  any scrubbing, it's really soaking  
22
133840
4560
Non, c'est vrai. Nous ne voulons pas faire de gommage, c'est vraiment du trempage
02:18
and this powder, um the Oxiclean that we got. I can't help it, I just have to point it out,  
23
138400
6280
et cette poudre, euh l'Oxiclean que nous avons. Je n'y peux rien, je dois juste le signaler,
02:24
scrub brush.
24
144680
3160
brosse à récurer.
02:27
One B sound to link the two words. Scrub brush. Scrub brush 
25
147840
7880
Un son B pour relier les deux mots. Brosse à récurer. Brosse à récurer
02:35
This one looks good. Yeah, oh this is such a beautiful quilt. 
26
155720
2440
Celle-ci a l'air bien. Ouais, oh, c'est une si belle courtepointe.
02:38
Isn't that pretty? When do you think this was built,  
27
158160
2440
N'est-ce pas joli ? Quand pensez-vous que cela a été construit
02:40
was made? Because this was a gift. It's hard because it's um solid colors,  
28
160600
4600
? Parce que c'était un cadeau. C'est difficile parce que ce sont des couleurs unies,
02:45
but I would guess probably early 20th  century, based on the how thin like  
29
165200
8560
mais je suppose que c'est probablement au début du 20e siècle, en fonction de sa finesse
02:53
it's before the more um, thicker batting was  produced since it's got really dense quilting. 
30
173760
6280
avant que le molleton plus euh et plus épais ne soit produit car il a un matelassage très dense.  Le
03:00
Batting would be the fibers. Cotton, wool or  synthetic that's used in quilts and comforters. 
31
180040
6960
bâton serait les fibres. Coton, laine ou synthétiques utilisés dans les couettes et les édredons.
03:07
She also used the word dense. The quilting is  dense. This means the lines of the quilting are  
32
187000
8240
Elle a également utilisé le mot dense. Le matelassage est dense. Cela signifie que les lignes du quilting sont   plus
03:15
closer together than in your average quilt. Since it's got really dense quilting.  
33
195240
5560
rapprochées que dans votre quilt moyen. Puisqu'il a un matelassage très dense.
03:20
I would say like 10s or 20s 30s probably. Is a solid fabric pretty rare for the time? 
34
200800
5920
Je dirais environ 10 ou 20 ou 30 probablement. Un tissu uni, c'est assez rare pour l'époque ?
03:26
No, not at all but it just  makes it more difficult. 
35
206720
3160
Non, pas du tout, mais cela rend les choses plus difficiles.
03:29
Yeah. I love this one. And I love. 
36
209880
2080
Ouais. J'aime celui la. Et j'aime.
03:31
And two colored quilts were very  that is the right era for two color  
37
211960
3320
Et les courtepointes à deux couleurs étaient très, c'est la bonne époque pour les courtepointes à deux couleurs,
03:35
quilts so that's um, the other kind of clue. The right era. An era is a period of time marked  
38
215280
7040
donc c'est euh, l'autre type d'indice. La bonne époque. Une époque est une période de temps marquée
03:42
by a distinctive character. So, two colored  quilts were common in the early 20th century,  
39
222320
6560
par un caractère distinctif. Ainsi, deux courtepointes colorées étaient courantes au début du 20e siècle,
03:48
that defines that period of time as  an era. The era of two-colored quilts. 
40
228880
6200
ce qui définit cette période comme une époque. L'ère des courtepointes bicolores.
03:55
For me, I would say my life is made up of  several eras. Childhood. Being single. Being  
41
235080
5800
Pour moi, je dirais que ma vie est composée de plusieurs époques. Enfance. Être célibataire. Être
04:00
married with kids. Family life is definitely a  different era than what I'd known before. Era. 
42
240880
8240
marié avec des enfants. La vie de famille est définitivement une époque différente de celle que j'avais connue auparavant. Ère.
04:09
I love this one. And I love- And two colored quilts were very,  
43
249120
3360
J'aime celui la. Et j'adore... Et les quilts à deux couleurs étaient très,
04:12
that is the right era for two color quilts  so that's um, the other kind of clue. 
44
252480
4160
c'est la bonne époque pour les quilts à deux couleurs donc c'est euh, l'autre type d'indice.
04:16
Wow, so basically hundred years ago. I would guess, yeah. 
45
256640
3160
Wow, donc il y a fondamentalement cent ans. Je suppose, ouais.  Ouais
04:19
Ish. Do you know what I meant by  
46
259800
3000
. Savez-vous ce que je voulais dire par
04:22
‘ish’? It's a suffix that here, means approximate.  Around a hundred years old. 100ish years old. 
47
262800
9640
"ish" ? C'est un suffixe qui signifie ici approximatif.  Âgé d’ environ cent ans. 100 ans.
04:32
Wow, so basically a 100 years ago. I would guess, yeah. 
48
272440
3200
Wow, donc il y a 100 ans en gros. Je suppose, ouais.  Ouais
04:35
Ish. This one, I don't  
49
275640
1440
. Celui-ci, je n'ai pas l'
04:37
feel like it really needs it but I've also never  washed it like should I just also wash these two? 
50
277080
4880
impression qu'il en a vraiment besoin, mais je ne l'ai jamais lavé non plus. Dois-je aussi laver ces deux-là ?
04:41
I mean I wouldn't do that one because it's in such  good shape and like washing a quilt does have the  
51
281960
5960
Je veux dire, je ne ferais pas celui-là parce qu'il est en très bon état et, comme laver une couette, il peut
04:47
potential to damage. Okay. 
52
287920
2400
potentiellement l'endommager. D'accord.
04:50
This one, I would say perhaps, I mean because  it does have some soiling, it's really-- 
53
290320
7360
Celui-ci, je dirais peut-être, je veux dire parce qu'il est un peu sale, c'est vraiment...
04:57
I mean I used to sleep with it, on my bed  before I realize that I probably shouldn't. 
54
297680
5080
Je veux dire, je dormais avec, sur mon lit avant de réaliser que je ne devrais probablement pas.
05:02
Yeah, maybe this one I could see the benefit  of washing just because it does kind of it is  
55
302760
4760
Ouais, peut-être que celui-ci, je pourrais voir l'avantage de le laver juste parce que c'est
05:07
a little, although yeah there is some soiling um,  it's also not in, I mean the risk for this one is,  
56
307520
10000
un peu le cas, même si oui, il y a un peu de saleté euh, ce n'est pas non plus dedans, je veux dire que le risque pour celui-ci est,
05:17
that there are places where it's already  weak and so that will only be exacerbated. 
57
317520
4320
qu'il y a des endroits où il est déjà faible et cela ne fera donc qu'être exacerbé.
05:21
Um, exacerbated. Great word!  I'll define that later. 
58
321840
5920
Euh, exacerbé. Super mot ! Je définirai cela plus tard.
05:27
Places that are weak which will be  exacerbated by washing. Exacerbated.  
59
327760
7200
Des endroits fragiles qui seront exacerbés par le lavage. Exacerbé.
05:34
That is not a word you'll hear every day. It's  a pretty sophisticated word. It means to make  
60
334960
7000
Ce n'est pas un mot que vous entendrez tous les jours. C'est un mot assez sophistiqué. Cela signifie rendre
05:41
something that's already bad even worse. So,  the fabric is weak in some places. That's  
61
341960
7040
quelque chose qui est déjà mauvais encore pire. Le tissu est donc fragile à certains endroits. C'est
05:49
bad but washing it could make it even worse. That there are places where it's already weak 
62
349000
6480
mauvais, mais le laver pourrait aggraver la situation. Qu'il y a des endroits où c'est déjà faible
05:55
Yeah. So that will only be exacerbated. 
63
355480
2400
. Ouais. Cela ne fera donc qu’être exacerbé.
05:57
Um, exacerbated. Great word!  I'll define that later. 
64
357880
5680
Euh, exacerbé. Super mot ! Je définirai cela plus tard.
06:03
You like my big words Rachel? I love your big words! 
65
363560
4400
Tu aimes mes grands mots Rachel ? J'adore tes grands mots !
06:07
But so maybe not. This one  or think about this one, like  
66
367960
2960
Mais peut-être pas. Celui-ci ou pensez à celui-ci, comme
06:10
let's do this one because it definitely needs it. That'll also help us you know, master the process. 
67
370920
5440
faisons celui-ci parce qu'il en a absolument besoin. Cela nous aidera également, vous savez, à maîtriser le processus.
06:16
Yeah, okay. Alright, well let's  do grandma Amanda Candles. 
68
376360
6320
Ouais ok. Très bien, allons faire grand-mère Amanda Candles.
06:22
Oh, it's such a sweet quilt. Applique quilt. 
69
382680
4760
Oh, c'est une si jolie courtepointe. Couette appliquée.
06:27
Warm? Yeah warm, warm to yeah, yeah warm. 
70
387440
6000
Chaud? Ouais chaud, chaud à ouais, ouais chaud.
06:33
So we put the soap in the tub  and filled it with warm water. 
71
393440
4584
Nous avons donc mis le savon dans la baignoire et l'avons remplie d'eau tiède.
06:53
This video brought to you by Oxiclean! They should sponsor. 
72
413280
5240
Cette vidéo vous est présentée par Oxiclean ! Ils devraient parrainer.
06:58
They should sponsor it. I'll reach out. 
73
418520
2880
Ils devraient le parrainer. Je contacterai.
07:01
Reach out is a phrasal verb that means to contact.  Call them, text them, email them. I'll reach out. 
74
421400
8360
Reach out est un verbe à particule qui signifie contacter. Appelez-les, envoyez-leur des SMS, envoyez-leur des e-mails. Je contacterai.
07:09
I'll reach out. We want to make  
75
429760
2320
Je contacterai. Nous voulons nous
07:12
sure we can submerge, submerge it, you know. We want to make sure we can submerge it. Submerge  
76
432080
8520
assurer que nous pouvons le submerger, le submerger, vous savez. Nous voulons nous assurer que nous pouvons le submerger. Submerger
07:20
means to put underwater. We didn't want it just  on the surface of the water half in and half out,  
77
440600
6600
signifie mettre sous l'eau. Nous ne voulions pas qu'il se trouve simplement à la surface de l'eau, à moitié rentré et à moitié dehors,
07:27
we wanted to submerge it. Um, let's submerge it.
78
447200
4480
nous voulions le submerger. Hum, immergeons-le. D'accord.
07:31
Okay. Alright, no bleeding so far. 
79
451680
5960
Très bien, pas de saignement pour l'instant.
07:37
We hear bleeding. We think blood. Oh my gosh,  your arms bleeding. But it can also be used for  
80
457640
6360
On entend des saignements. Nous pensons au sang. Oh mon Dieu, tes bras saignent. Mais il peut également être utilisé pour  les
07:44
colors. Especially with fabrics or laundry when  the color of one piece bleeds into and messes up  
81
464000
7040
couleurs. Surtout avec les tissus ou le linge lorsque la couleur d'une pièce se reflète et gâche
07:51
the color of another piece of fabric. Alright, no bleeding so far. 
82
471040
4400
la couleur d'un autre morceau de tissu. Très bien, pas de saignement pour l'instant.
07:55
Okay, good. It kind of smells. 
83
475440
4000
D'accord, bien. Ça sent un peu.
08:00
Yeah I wonder if I bet it's like the  old things in the in the quilt like  
84
480188
6292
Ouais, je me demande si je parie que c'est comme les vieilles choses dans la courtepointe comme une
08:06
kind of releasing. You know when like it  rains you always smell like things more. 
85
486480
5480
sorte de libération. Vous savez, quand il pleut, vous sentez toujours davantage les choses.
08:11
Yeah, this is hundred years of sweat. Exactly. Oh, you can see the dirt already. 
86
491960
4680
Ouais, c'est cent ans de sueur. Exactement. Oh, vous pouvez déjà voir la saleté.
08:16
Of my ancestors sweat. Yeah. Their little pieces of skin. 
87
496640
4760
De mes ancêtres transpirent. Ouais. Leurs petits morceaux de peau.
08:21
Oh my God, that's actually, that's  kind of tripping me out to think  
88
501400
3280
Oh mon Dieu, en fait, ça me fait un peu trébucher en
08:24
about like my great grandmother's— Tripping me out. Trip out is a phrasal  
89
504680
5720
pensant   comme celle de mon arrière-grand-mère… Ça me fait trébucher. Trip out est un verbe à particule
08:30
verb that can mean to hallucinate. To think  you see things that aren't really there,  
90
510400
5240
qui peut signifier halluciner. Penser que vous voyez des choses qui n'existent pas vraiment,
08:35
to be on drugs but the way I used it here it  means to be thinking about something you've  
91
515640
5160
se droguer, mais la façon dont je l'ai utilisé ici, signifie penser à quelque chose auquel vous
08:40
never thought about before in a way that surprises  you. It's similar to the phrase my mind is blown.  
92
520800
8680
n'avez jamais pensé auparavant d'une manière qui vous surprend. C'est similaire à la phrase "Mon esprit est époustouflé".
08:49
It was just tripping me out to think about the  dirt coming off of this quilt being the skin cells  
93
529480
7160
Cela m'a juste fait trébucher de penser que la saleté qui s'échappait de cette courtepointe était celle des cellules de la peau
08:56
of my ancestors. What a crazy link to the past,  thinking about that, seeing it, tripped me out. 
94
536640
8360
de mes ancêtres. Quel lien fou avec le passé, y penser, le voir m'a fait trébucher.
09:05
Oh my God, that's actually, that's kind  of tripping me out to think about like  
95
545000
3960
Oh mon Dieu, en fait, ça me fait un peu trébucher en pensant à
09:08
my great grandmother's, like I'm  sure they used this. They didn't  
96
548960
3960
mon arrière-grand-mère, comme si je suis sûr qu'ils utilisaient ça. Ils ne sont pas
09:12
make it for show like this was on their bed. Right. And it has that soft worn feel that that  
97
552920
6840
venus pour le spectacle comme si c'était sur leur lit. Droite. Et il a cette sensation douce et usée qu'il
09:19
it has had used. This is definitely not the first  time it's been washed. You'd be able to tell. 
98
559760
5040
a utilisée. Ce n'est certainement pas la première fois qu'il est lavé. Vous seriez en mesure de le dire.  D'accord.
09:24
Okay. Because it would be even dirtier, the water? Uh, well the fabric would be crisper. 
99
564800
4920
Parce que ce serait encore plus sale, l'eau ? Euh, eh bien, le tissu serait plus net.
09:29
Oh yeah. Alright. 
100
569720
3381
Oh ouais. Bien.
09:33
Oh wow, look at all that dirt. Yeah. It makes me want to do the other one. 
101
573101
5339
Oh wow, regarde toute cette saleté. Ouais. Ça me donne envie de faire l'autre.
09:38
You might want to. So now we really need to let it sit. 
102
578440
6560
Tu pourrais vouloir. Alors maintenant, nous devons vraiment laisser tomber.  D'accord.
09:45
Okay. Let it go. 
103
585000
2080
Laisse tomber.
09:47
You're, just let it go. How long should we let it go? 
104
587080
2840
Vous l'êtes, laissez tomber. Combien de temps doit-on laisser tomber ?
09:49
Um, I think a couple hours. Okay. 
105
589920
2880
Euh, je pense quelques heures. D'accord.
09:52
Janneken said we need to let it sit. When  we hear sit, we think of a person sitting  
106
592800
5360
Janneken a dit que nous devions laisser tomber. Lorsque nous entendons s'asseoir, nous pensons à une personne assise
09:58
in a chair. But we also use it like here to mean  to leave it alone. Not to do anything with it. 
107
598160
7640
sur une chaise. Mais nous l'utilisons également comme ici pour signifier le laisser tranquille. Ne rien faire avec ça.
10:05
You can also use it with emotions. If your  coworker did something that really made you mad,  
108
605800
6760
Vous pouvez également l'utiliser avec des émotions. Si votre collègue a fait quelque chose qui vous a vraiment mis en colère,
10:12
you might not want to act on that right away. It  might be best just to let it sit and come back to  
109
612560
6440
vous ne voudrez peut-être pas agir immédiatement. Il serait peut-être préférable de laisser tomber et de revenir à
10:19
the situation when you're more calm. So now we really need to let it sit. 
110
619000
5120
la situation lorsque vous serez plus calme. Alors maintenant, nous devons vraiment laisser tomber.  D'accord.
10:24
Okay. How should I rinse it? The least invasive would be just to drain this  
111
624120
5360
Comment dois-je le rincer ? Le moins invasif serait simplement de l'égoutter
10:29
and then rinse it in cold water. Okay. 
112
629480
2360
puis de le rincer à l'eau froide. D'accord.
10:31
Invasive has a couple different meanings. Here,  she's using it to mean the least likely to cause  
113
631840
7280
Invasif a plusieurs significations différentes. Ici, elle l'utilise pour désigner le moins susceptible de causer
10:39
harm or damage to the quilt. How should I rinse it? 
114
639120
4720
des dommages ou des dommages à la courtepointe. Comment dois-je le rincer ?
10:43
The least invasive would be just to drain  this and then rinse it in cold water. 
115
643840
4440
Le moins invasif serait simplement de l'égoutter puis de le rincer à l'eau froide.  D'accord.
10:48
Okay. Here in this tub until you know the suds  
116
648280
2640
Ici dans cette baignoire jusqu'à ce que vous sachiez que la mousse
10:50
come out. Some recommendations say that you can  put it actually in the washing machine on spin,  
117
650920
8560
sort. Certaines recommandations disent que vous pouvez le mettre dans la machine à laver pendant l'essorage,
10:59
I feel a little bit apprehensive about doing that.  I just don't want to do that to an old quilt. 
118
659480
5160
J'ai un peu d'appréhension à l'idée de le faire. Je ne veux tout simplement pas faire ça avec une vieille courtepointe.
11:04
I don't want to do that either. So we let it sit how did it all  
119
664640
3840
Je ne veux pas faire ça non plus. Alors nous avons laissé tomber. Comment tout cela s'est-il
11:08
turn out? We'll see that in a minute  but first, let's learn a bit of history  
120
668480
4840
passé ? Nous verrons cela dans une minute mais d'abord, apprenons un peu d'histoire
11:13
from Janneken, after all she does have her PhD. Her second book is about quilts and the New Deal. 
121
673320
7560
de Janneken, après tout, elle a son doctorat. Son deuxième livre porte sur les courtepointes et le New Deal.
11:20
The New Deal refers to a series of economic  programs in the United States led by President  
122
680880
6640
Le New Deal fait référence à une série de programmes économiques menés aux États-Unis par le président
11:27
Franklin D Roosevelt between 1933 and  1938 in response to the Great Depression. 
123
687520
8040
Franklin D. Roosevelt entre 1933 et 1938 en réponse à la Grande Dépression.
11:35
The Great Depression saw high unemployment  rates in the US, the failure of many  
124
695560
5440
La Grande Dépression a entraîné des taux de chômage élevés aux États-Unis, la faillite de nombreuses
11:41
businesses, and a stock market crash. I started working with the photography from  
125
701000
6400
entreprises et un krach boursier. J'ai commencé à travailler avec les photographies du
11:47
the New Deal because I saw lots of images of women  posed on a quilting frame or with a finished quilt  
126
707400
7720
New Deal parce que j'ai vu beaucoup d'images de femmes posées sur un cadre de quilting ou avec un quilt fini
11:55
and also quilts in homes and they were all over  these governmental produced photographs and I'm  
127
715120
5720
et aussi des quilts dans les maisons et elles étaient partout sur ces photographies produites par le gouvernement et je suis
12:00
like they're charming but why is the government  picturing quilts that's part of it essentially  
128
720840
7360
comme si elles étaient charmant, mais pourquoi le gouvernement imagine-t-il des courtepointes qui en font essentiellement
12:08
a propaganda campaign. It was, these are  photos that were used in the press to like um,  
129
728200
6280
une campagne de propagande. Ce sont des photos qui ont été utilisées dans la presse pour aimer,
12:14
create empathy towards um, suffering, a  migrant farmer or sharecroppers and also  
130
734480
5240
créer de l'empathie envers la souffrance, un agriculteur migrant ou des métayers et aussi
12:19
show the effectiveness of New Deal programs. Propaganda. This is related to the word  
131
739720
5240
montrer l'efficacité des programmes du New Deal. La propagande. Ceci est lié au mot
12:24
propagation. Propagation means to multiply or  increase, spreading to a larger area. For example,  
132
744960
7160
propagation. La propagation signifie se multiplier ou augmenter, s'étendant sur une zone plus vaste. Par exemple,
12:32
you can propagate plants. Propaganda is what's  spread to support a particular doctrine or point  
133
752120
7560
vous pouvez propager des plantes. La propagande est ce qui est diffusé pour soutenir une doctrine ou un point
12:39
of view. Wartime propaganda is a pretty common  phrase spread by governments to create a positive  
134
759680
7720
de vue particulier. La propagande en temps de guerre est une expression assez courante répandue par les gouvernements pour créer un
12:47
point of view about the war among those who  are suffering from it. These photos were part  
135
767400
6400
point de vue positif sur la guerre parmi ceux qui en souffrent. Ces photos faisaient partie
12:53
of propaganda to cause Americans to have positive  feelings about the New Deal and the help it was  
136
773800
6400
de la propagande visant à inciter les Américains à avoir des sentiments positifs à l'égard du New Deal et de l'aide qu'il
13:00
offering some Americans. They're charming but why  is the government picturing quilts as part of,  
137
780200
7920
offrait à certains Américains. Elles sont charmantes, mais pourquoi le gouvernement considère-t-il les courtepointes comme
13:08
it's essentially a propaganda campaign. It was,  these are photos that were used in the press to  
138
788120
5200
faisant partie d'une campagne de propagande. Ce sont des photos qui ont été utilisées dans la presse pour
13:13
like um, create empathy towards um, suffering, a  migrant Farmers or sharecroppers and also show the  
139
793320
7160
aimer, créer de l'empathie envers un agriculteur ou un métayer migrant en souffrance et aussi montrer l'
13:20
effectiveness of New Deal programs. So it started  there and then I soon discovered that there were  
140
800480
4240
efficacité des programmes du New Deal. Tout a donc commencé là-bas, puis j'ai vite découvert qu'il existait une
13:24
works progress administration that's the WPA,  sewing rooms that paid women to make quilts,  
141
804720
5840
administration de l'avancement des travaux, la WPA, des salles de couture qui payaient des femmes pour fabriquer des courtepointes,
13:30
there were projects as part of the federal arts  project that documented historic quilts like uh,  
142
810560
6640
il y avait des projets dans le cadre du projet artistique fédéral qui documentaient des courtepointes historiques comme euh,
13:37
from the colonial era 19th century. They would  paint pictures of quilts and these are now all  
143
817200
5440
de l'époque coloniale du 19e siècle. siècle. Ils peignaient des images de courtepointes et celles-ci se trouvent désormais toutes
13:42
on the National Gallery of Art. Just to save the pattern or what? 
144
822640
3600
à la National Gallery of Art. Juste pour sauvegarder le modèle ou quoi ?
13:46
Um, they wanted to create a design portfolio for  future designers and artists to use that relied on  
145
826240
7200
Euh, ils voulaient créer un portfolio de design pour les futurs designers et artistes qui s'appuierait sur   les
13:53
American precedents rather than European ones so  it was it's called the index of American design. 
146
833440
5840
précédents américains plutôt que européens, c'est pourquoi on l' appelle l'index du design américain.
13:59
Precedence. Something that  serves as an example or model. 
147
839280
5280
Priorité. Quelque chose qui sert d'exemple ou de modèle.
14:04
The government wanted to create an  American precedent for American designers  
148
844560
4440
Le gouvernement souhaitait créer un précédent américain permettant aux designers américains
14:09
to work from separate from the European  precedents in quilt design. They wanted  
149
849000
6080
de travailler indépendamment des précédents européens en matière de conception de courtepointes. Ils voulaient
14:15
to create a collection of American examples. They wanted to create a design portfolio for  
150
855080
7480
créer une collection d'exemples américains. Ils voulaient créer un portfolio de design pour   les
14:22
future designers and artists to use that relied on  American precedents rather than European ones so  
151
862560
6720
futurs designers et artistes qui s'appuieraient sur  des précédents américains plutôt que européens, c'est pourquoi on l'
14:29
it's called the index of American design,  and so it documented tons of different folk  
152
869280
4560
appelle l'index du design américain, et il a donc documenté des tonnes d'
14:33
art and decorative Arts but there are around 700  paintings of quilts that are in this collection. 
153
873840
6720
art populaire et d'arts décoratifs différents, mais il existe environ 700 peintures. des courtepointes qui font partie de cette collection.
14:40
I'm going to get your book so we  can look at some of the pictures. 
154
880560
2960
Je vais chercher votre livre pour que nous puissions regarder quelques photos.
14:43
Yeah. 
155
883520
520
Ouais.
14:44
Wait, where'd it go? there it is. Is it hard to pick a favorite quilt? 
156
884040
6360
Attends, où est-il passé ? le voilà. Est-il difficile de choisir une courtepointe préférée ?
14:50
No. No? You have a favorite? 
157
890400
3040
Non non? Vous avez un favori ?
14:53
Yeah. Let's let me see. I  love that right away you knew. 
158
893440
3760
Ouais. Laissez-moi voir. J'adore ça tout de suite, tu l'as su.
14:57
I mean it's probably a tie between two.  I love of them all but this quilt, um,  
159
897200
5920
Je veux dire, c'est probablement une égalité entre deux. Je les aime tous, sauf cette courtepointe, euh,
15:03
that feature in the introduction. it's by a woman  named Fannie Shaw in Texas, a small town in Texas,  
160
903120
8280
qui figure dans l'introduction. c'est par une femme nommée Fannie Shaw au Texas, une petite ville du Texas,
15:11
and the quilt is called, and it looks like a  
161
911400
5120
et la courtepointe s'appelle, et elle ressemble à   une
15:16
comic book or graphic novel, um and the phrase  Prosperity is Just Around the Corner was used  
162
916520
6160
bande dessinée ou un roman graphique, euh et l'expression La prospérité est juste au coin de la rue a été utilisée
15:22
in the early depression a lot supposedly Herbert  Hoover the president said it um, but he may not  
163
922680
6520
au début de la dépression a beaucoup de choses sont censées être Herbert Hoover, le président l'a dit, euh, mais il ne l'a peut-être pas
15:29
have but there was a pop song uh that had that  as the title and so in Fannie Shaw's quilt,  
164
929200
5600
fait, mais il y avait une chanson pop euh qui avait ça comme titre et donc dans la courtepointe de Fannie Shaw,
15:34
she's pictured um all the people in her town and  everyone's looking around the corner in search of  
165
934800
5960
elle a représenté euh tous les gens de sa ville et tout le monde regarde au coin de la rue en quête de
15:40
prosperity. So this is early in the depression  even before the New Deal has started before  
166
940760
5360
prospérité. Nous sommes donc au début de la dépression, avant même le début du New Deal, avant l'élection de
15:46
Franklin Delanor Roosevelt was elected, um but all  of this it's like she's painting or stitching I  
167
946120
7400
Franklin Delanor Roosevelt, euh, mais tout cela, c'est comme si elle peignait ou cousait, je
15:53
should say, her sort of hopes and dreams and  even kind of critiquing this false optimism  
168
953520
5880
devrais dire, son genre d'espoirs et de rêves et même critiquait en quelque sorte ce faux optimisme.
15:59
that that soon we'd be out of the depression. And  then the very low lowest corner, it's a block that  
169
959400
6080
que bientôt nous sortirions de la dépression. Et puis le coin le plus bas, c'est un bloc dans lequel   l'
16:05
has Uncle Sam bringing in the gold standard and  legal beer and fade and so this is like the hope  
170
965480
6600
Oncle Sam amène l'étalon-or et  la bière légale et s'estompe et donc c'est comme l'espoir
16:12
that eventually the government will come through. Wow. That is cool. Okay, what's it tied with? 
171
972080
9480
qu'un jour le gouvernement finira par s'en sortir. Ouah. C'est cool. OK, avec quoi est-ce lié ?
16:21
Uh, there's a book end uh, for this quilt um,  actually this one is called Road to Recovery  
172
981560
8240
Euh, il y a une fin de livre euh, pour cette courtepointe euh, en fait celle-ci s'appelle Road to Recovery
16:29
and this is made in 1939 towards the end of  the depression by a woman named Mary Gasperik  
173
989800
6480
et elle a été réalisée en 1939 vers la fin de la dépression par une femme nommée Mary Gasperik
16:36
and she was a Hungarian immigrant, um there's  also this great detail shot here of uh you can  
174
996280
6080
et elle était une immigrée hongroise, euh, il y a aussi ceci très détaillé, photographié ici, vous pouvez
16:42
see how she stitched the years of the depression  all the way up this path um, this is a little  
175
1002360
6800
voir comment elle a cousu les années de dépression tout au long de ce chemin, euh, c'est un petit
16:49
portrait of her sitting on a bench. This little  boy, he's, she knit the sweater and then like  
176
1009160
5360
portrait d'elle assise sur un banc. Ce petit garçon, il, elle a tricoté le pull et ensuite, comme
16:54
attached the sweater to the applique. She made  this for a contest the 1939 World's Fair which  
177
1014520
6840
a attaché le pull à l'applique. Elle a réalisé ceci pour un concours à l'Exposition universelle de 1939 qui
17:01
was in New York City. I don't know how she  didn't win. Um, it's amazing but it was her  
178
1021360
5160
avait lieu à New York. Je ne sais pas comment elle n'a pas gagné. Euh, c'est incroyable, mais c'était sa
17:06
like vision of like how she was emerging out of  the Great Depression. So I love these two quilts  
179
1026520
5120
vision de la façon dont elle sortait de la Grande Dépression. J'adore donc ces deux quilts   qui
17:11
that kind of show the beginning and the end. Yeah, very cool. Um, Janneken Smucker. Look her  
180
1031640
7160
montrent en quelque sorte le début et la fin. Ouais, très cool. Euh, Janneken Smucker. Recherchez-la
17:18
up on Amazon. Are the both books listed there? Yeah. 
181
1038800
3840
sur Amazon. Les deux livres y sont-ils répertoriés ? Ouais.
17:22
But this is a great coffee table book and  if you're not sure what coffee table means,  
182
1042640
5480
Mais c'est un excellent livre de table basse et si vous n'êtes pas sûr de ce que signifie table basse,
17:28
I will explain that in just one second. But  look at all of these beautiful colorful quilts. 
183
1048120
8560
je vais vous l'expliquer en une seconde seulement. Mais regardez toutes ces magnifiques courtepointes colorées.
17:36
A coffee table book is one that you  would leave out on your coffee table  
184
1056680
4320
Un livre de table basse est un livre que vous laisseriez sur votre table basse
17:41
for visitors to your house to look through.  It's oversized usually with the hard cover  
185
1061000
5560
pour que les visiteurs de votre maison puissent le parcourir. Il est généralement surdimensionné avec la couverture rigide
17:46
and it's very image focused rather than text  focused. They can reflect your own interests  
186
1066560
6080
et il est très axé sur l'image plutôt que sur le texte . Ils peuvent refléter vos propres intérêts
17:52
in tastes and they're used in part for decoration. Huge thanks to Janneken for helping me with this  
187
1072640
7000
en termes de goûts et sont utilisés en partie pour la décoration. Un grand merci à Janneken pour m'avoir aidé avec cette
17:59
quilt and for being in this video. Her book just  won a major award and you can get it from Amazon  
188
1079640
6240
courtepointe et pour sa participation à cette vidéo. Son livre vient de remporter un prix majeur et vous pouvez l'obtenir sur Amazon
18:05
following the link in the video description. The next day I inspected the quilt after it  
189
1085880
6320
en suivant le lien dans la description de la vidéo. Le lendemain, j'ai inspecté la couette après qu'elle ait
18:12
dried and it came out really well. Look at all  those tiny stitches. Those were all done not with  
190
1092200
7600
séché et elle s'en est très bien sortie. Regardez tous ces petits points de suture. Tout cela a été fait non pas avec
18:19
a machine but by hand with a needle and thread by  my great grandmother about a hundred years ago. 
191
1099800
8160
une machine mais à la main avec une aiguille et du fil par mon arrière-grand-mère il y a environ cent ans.
18:27
I'm so glad I was able to get my great  grandmother's quilt so clean! Keep your  
192
1107960
5640
Je suis tellement heureuse d'avoir pu rendre la couette de mon arrière-grand- mère si propre ! Continuez votre
18:33
learning going now with this video and don't  forget to subscribe with notifications on  
193
1113600
5200
apprentissage maintenant avec cette vidéo et n'oubliez pas de vous abonner avec des notifications sur
18:38
I love being your English teacher. That's it  and thanks so much for using Rachel's English.
194
1118800
6760
J'adore être votre professeur d'anglais. C'est tout et merci beaucoup d'avoir utilisé l'anglais de Rachel.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7