English Conversation Practice: Dirty to Clean

63,586 views ・ 2024-05-28

Rachel's English


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:00
Today we’re learning some really excellent  vocabulary words from my friend. She  
0
80
5810
Dzisiaj uczymy się od mojego przyjaciela naprawdę świetnego słownictwa.
00:05
is a professor of history at a university here  in Pennsylvania and one of the country’s leading  
1
5890
6150
Jest profesorem historii na uniwersytecie w Pensylwanii i jednym z czołowych
00:12
experts on the history of quilts in America. We’ll  study our real English conversation while she  
2
12040
5880
ekspertów w dziedzinie historii kołder w Ameryce. Będziemy uczyć się naszej prawdziwej rozmowy po angielsku, a ona
00:17
helps me clean an old quilt. And we’re also going  to study an interesting part of American history.
3
17920
6720
pomoże mi wyczyścić starą kołdrę. Zamierzamy także przestudiować interesującą część historii Ameryki.
00:24
This is 100 Years of sweat. Exactly. You can see the dirt already. 
4
24640
4520
To 100 lat potu. Dokładnie. Już widać brud.
00:29
Of my ancestor’s sweat. You heard that right.  
5
29160
4000
Z potu moich przodków. Dobrze to usłyszałeś.
00:33
100 Years of my ancestors sweat. I'm Rachel and I've been teaching the American  
6
33160
7200
100 lat potu moich przodków. Nazywam się Rachel i od
00:40
accent here on YouTube for over 15 years. Check  out rachelsenglish.com/free for my free course,  
7
40360
7200
ponad 15 lat uczę amerykańskiego akcentu w YouTube. Na rachelsenglish.com/free znajdziesz mój bezpłatny kurs
00:47
The Top Three Ways to Master the American Accent. First I'm going to assess the situation because I  
8
47560
5960
Trzy najlepsze sposoby na opanowanie amerykańskiego akcentu. Najpierw ocenię sytuację, bo
00:53
can't remember if it's one quilt. Yeah, I couldn't remember either. 
9
53520
6520
nie pamiętam, czy to jedna kołdra. Tak, ja też nie pamiętałem.
01:00
Assess the situation. Assess is a verb that  means to determine the value of something:  
10
60040
6760
Oceń sytuację. Ocenić to czasownik, który oznacza określenie wartości czegoś:
01:06
They are assessing the value of my grandmother’s  ring so I know how much insurance to buy for it.  
11
66800
5800
Oceniają wartość pierścionka mojej babci, więc wiem, jakie ubezpieczenie za niego wykupić.
01:12
Or, if you assess a situation, it’s looking at  the whole situation to see what needs to be done. 
12
72600
7720
Lub, jeśli oceniasz sytuację, patrzysz na całą sytuację, aby zobaczyć, co należy zrobić.
01:20
I’m assessing all three quilts at  once. Which ones need to be washed? 
13
80320
6000
Oceniam wszystkie trzy kołdry na raz. Które trzeba umyć?
01:26
First I'm going to assess the situation  because I can't remember if it's one quilt. 
14
86320
5440
Najpierw ocenię sytuację, bo nie pamiętam, czy to jedna kołdra.
01:31
So, this one is a definite yes. Is there any other  equipment I need like a scrub brush or anything? 
15
91760
5160
Zatem to zdecydowanie tak. Czy potrzebuję jeszcze jakiegoś sprzętu, na przykład szczotki do szorowania lub czegoś innego?
01:36
Equipment like a scrub brush. Equipment. What  tools or objects do I need to help clean? A  
16
96920
6520
Sprzęt taki jak szczotka do szorowania. Sprzęt. Jakich narzędzi lub przedmiotów potrzebuję do sprzątania?
01:43
scrub brush? Let's look for a second at the  word ‘equipment’. Look how I pronounce it. 
17
103440
6200
Szczotka do szorowania? Zatrzymajmy się na chwilę przy słowie „sprzęt”. Zobacz, jak to wymawiam.
01:49
Equipment The p is a stop consonant and the t is too.  
18
109640
6920
Wyposażenie P jest spółgłoską zwartą, t też.
01:56
Equipment. Neither of these are released. It's  not equip-ment. Equipment. Try that.
19
116560
9089
Sprzęt. Żadne z nich nie jest uwalniane. To nie jest sprzęt. Sprzęt. Spróbuj tego.
02:05
Equipment 
20
125649
4899
Sprzęt
02:10
Is there any other equipment I need  like a scrub brush or anything? 
21
130548
3292
Czy potrzebuję jeszcze jakiegoś sprzętu, na przykład szczotki do szorowania lub czegoś innego?
02:13
No. Um, right. We don't want to do  any scrubbing, it's really soaking  
22
133840
4560
Nie. Hm, racja. Nie chcemy szorować, to naprawdę nasiąka,
02:18
and this powder, um the Oxiclean that we got. I can't help it, I just have to point it out,  
23
138400
6280
a ten proszek, hm, Oxiclean, który mamy. Nic na to nie poradzę, muszę to tylko podkreślić,
02:24
scrub brush.
24
144680
3160
szczoteczką do szorowania.
02:27
One B sound to link the two words. Scrub brush. Scrub brush 
25
147840
7880
Jeden dźwięk B, aby połączyć dwa słowa. Szczotka do szorowania. Szczotka do szorowania
02:35
This one looks good. Yeah, oh this is such a beautiful quilt. 
26
155720
2440
Ta wygląda dobrze. Tak, och, to taka piękna kołdra.  Czy
02:38
Isn't that pretty? When do you think this was built,  
27
158160
2440
to nie jest piękne? Jak myślisz, kiedy to zostało zbudowane,
02:40
was made? Because this was a gift. It's hard because it's um solid colors,  
28
160600
4600
zrobione? Ponieważ to był prezent. To trudne, bo to jednolite kolory,
02:45
but I would guess probably early 20th  century, based on the how thin like  
29
165200
8560
ale przypuszczam, że to początek XX wieku, biorąc pod uwagę, jak cienka była
02:53
it's before the more um, thicker batting was  produced since it's got really dense quilting. 
30
173760
6280
wcześniej, hm, grubsza mrugnięcie, ponieważ ma naprawdę gęste pikowanie.
03:00
Batting would be the fibers. Cotton, wool or  synthetic that's used in quilts and comforters. 
31
180040
6960
Mrugnięcie byłoby włóknami. Bawełna, wełna lub materiały syntetyczne stosowane w kołdrach i kołdrach.
03:07
She also used the word dense. The quilting is  dense. This means the lines of the quilting are  
32
187000
8240
Użyła też słowa gęsty. Pikowanie jest gęste. Oznacza to, że linie pikowania są
03:15
closer together than in your average quilt. Since it's got really dense quilting.  
33
195240
5560
bliżej siebie niż w przypadku przeciętnej kołdry. Ponieważ ma naprawdę gęste pikowanie.
03:20
I would say like 10s or 20s 30s probably. Is a solid fabric pretty rare for the time? 
34
200800
5920
Powiedziałbym, że prawdopodobnie 10, 20, 30. Czy solidny materiał jest obecnie dość rzadki?
03:26
No, not at all but it just  makes it more difficult. 
35
206720
3160
Nie, wcale, ale to tylko utrudnia.
03:29
Yeah. I love this one. And I love. 
36
209880
2080
Tak. Kocham to. I kocham.
03:31
And two colored quilts were very  that is the right era for two color  
37
211960
3320
A dwie kolorowe kołdry były bardzo odpowiednią epoką dla dwukolorowych
03:35
quilts so that's um, the other kind of clue. The right era. An era is a period of time marked  
38
215280
7040
kołder, więc to jest inny rodzaj wskazówki. Właściwa epoka. Epoka to okres oznaczony
03:42
by a distinctive character. So, two colored  quilts were common in the early 20th century,  
39
222320
6560
znakiem wyróżniającym. Tak więc na początku XX wieku powszechne były kołdry dwukolorowe,
03:48
that defines that period of time as  an era. The era of two-colored quilts. 
40
228880
6200
co definiuje ten okres jako epokę. Era dwukolorowych kołder.
03:55
For me, I would say my life is made up of  several eras. Childhood. Being single. Being  
41
235080
5800
Powiedziałbym, że moje życie składa się z kilku epok. Dzieciństwo. Być singlem. Bycie w związku
04:00
married with kids. Family life is definitely a  different era than what I'd known before. Era. 
42
240880
8240
małżeńskim z dziećmi. Życie rodzinne to zdecydowanie inna epoka niż ta, którą znałam wcześniej. Era.
04:09
I love this one. And I love- And two colored quilts were very,  
43
249120
3360
Kocham to. I uwielbiam... I dwie kolorowe kołdry były bardzo,  to
04:12
that is the right era for two color quilts  so that's um, the other kind of clue. 
44
252480
4160
właściwa era dla dwóch kolorowych kołder, więc to jest inny rodzaj wskazówki.
04:16
Wow, so basically hundred years ago. I would guess, yeah. 
45
256640
3160
No cóż, właściwie sto lat temu. Przypuszczam, że tak.
04:19
Ish. Do you know what I meant by  
46
259800
3000
Isz. Czy wiesz, co miałem na myśli, mówiąc
04:22
‘ish’? It's a suffix that here, means approximate.  Around a hundred years old. 100ish years old. 
47
262800
9640
„ish”? Jest to przyrostek, który tutaj oznacza przybliżenie. Około stu lat. 100-letni.
04:32
Wow, so basically a 100 years ago. I would guess, yeah. 
48
272440
3200
No cóż, właściwie to 100 lat temu. Przypuszczam, że tak.
04:35
Ish. This one, I don't  
49
275640
1440
Isz. Ten nie
04:37
feel like it really needs it but I've also never  washed it like should I just also wash these two? 
50
277080
4880
wydaje mi się, żeby naprawdę tego potrzebował, ale też nigdy go nie prałam, więc czy powinnam wyprać też te dwa?  To
04:41
I mean I wouldn't do that one because it's in such  good shape and like washing a quilt does have the  
51
281960
5960
znaczy, nie zrobiłabym tego, bo jest w tak dobrym stanie i podobnie jak pranie kołdry może spowodować
04:47
potential to damage. Okay. 
52
287920
2400
uszkodzenie. Dobra.
04:50
This one, I would say perhaps, I mean because  it does have some soiling, it's really-- 
53
290320
7360
Ten, powiedziałbym może, mam na myśli to, że jest trochę zabrudzony, jest naprawdę... To
04:57
I mean I used to sleep with it, on my bed  before I realize that I probably shouldn't. 
54
297680
5080
znaczy spałem z nim na łóżku, zanim zdałem sobie sprawę, że prawdopodobnie nie powinienem.
05:02
Yeah, maybe this one I could see the benefit  of washing just because it does kind of it is  
55
302760
4760
Tak, może w tym przypadku widziałem korzyści z prania tylko dlatego, że jest
05:07
a little, although yeah there is some soiling um,  it's also not in, I mean the risk for this one is,  
56
307520
10000
trochę, chociaż tak, jest trochę zabrudzeń, hm, też go nie ma. Chodzi mi o to, że ryzyko w przypadku tego jest takie,
05:17
that there are places where it's already  weak and so that will only be exacerbated. 
57
317520
4320
że są miejsca, w których jest już słaby i będzie się tylko pogłębiał.
05:21
Um, exacerbated. Great word!  I'll define that later. 
58
321840
5920
Hm, zaostrzone. Świetne słowo! Zdefiniuję to później.
05:27
Places that are weak which will be  exacerbated by washing. Exacerbated.  
59
327760
7200
Miejsca osłabione, które ulegną zaostrzeniu podczas mycia. Zaostrzony.
05:34
That is not a word you'll hear every day. It's  a pretty sophisticated word. It means to make  
60
334960
7000
To nie jest słowo, które usłyszysz codziennie. To dość wyrafinowane słowo. Oznacza to uczynienie
05:41
something that's already bad even worse. So,  the fabric is weak in some places. That's  
61
341960
7040
czegoś, co już jest złe, jeszcze gorszym. Dlatego tkanina jest w niektórych miejscach słaba. To
05:49
bad but washing it could make it even worse. That there are places where it's already weak 
62
349000
6480
źle, ale pranie może pogorszyć sytuację. Że są miejsca, gdzie już jest słabo.
05:55
Yeah. So that will only be exacerbated. 
63
355480
2400
Tak. Zatem sytuacja będzie się tylko pogłębiać.
05:57
Um, exacerbated. Great word!  I'll define that later. 
64
357880
5680
Hm, zaostrzone. Świetne słowo! Zdefiniuję to później.
06:03
You like my big words Rachel? I love your big words! 
65
363560
4400
Podobają Ci się moje wielkie słowa, Rachel? Kocham Twoje wielkie słowa!
06:07
But so maybe not. This one  or think about this one, like  
66
367960
2960
Ale może nie. Ten lub pomyśl o tym, np.
06:10
let's do this one because it definitely needs it. That'll also help us you know, master the process. 
67
370920
5440
zróbmy ten, bo zdecydowanie tego potrzebuje. To nam również pomoże, wiesz, opanować proces.
06:16
Yeah, okay. Alright, well let's  do grandma Amanda Candles. 
68
376360
6320
Tak ok. No dobrze, zróbmy babcine Amandę Candles.
06:22
Oh, it's such a sweet quilt. Applique quilt. 
69
382680
4760
Och, to taka słodka kołdra. Kołdra z aplikacją.
06:27
Warm? Yeah warm, warm to yeah, yeah warm. 
70
387440
6000
Ciepły? Tak, ciepło, ciepło, tak, tak ciepło.
06:33
So we put the soap in the tub  and filled it with warm water. 
71
393440
4584
Włożyliśmy więc mydło do wanny i napełniliśmy ją ciepłą wodą.
06:53
This video brought to you by Oxiclean! They should sponsor. 
72
413280
5240
Ten film został dostarczony przez Oxiclean! Powinni sponsorować.
06:58
They should sponsor it. I'll reach out. 
73
418520
2880
Powinni to sponsorować. Odezwę się.
07:01
Reach out is a phrasal verb that means to contact.  Call them, text them, email them. I'll reach out. 
74
421400
8360
Reach out to czasownik frazowy oznaczający kontakt. Zadzwoń do nich, napisz SMS-a, wyślij e-mail. Odezwę się.
07:09
I'll reach out. We want to make  
75
429760
2320
Odezwę się. Chcemy mieć
07:12
sure we can submerge, submerge it, you know. We want to make sure we can submerge it. Submerge  
76
432080
8520
pewność, że możemy się zanurzyć, zanurzyć, wiesz. Chcemy mieć pewność, że uda nam się go zanurzyć. Zanurzyć
07:20
means to put underwater. We didn't want it just  on the surface of the water half in and half out,  
77
440600
6600
oznacza zanurzenie. Nie chcieliśmy, żeby znajdował się na powierzchni wody do połowy zanurzony i do połowy wysunięty,
07:27
we wanted to submerge it. Um, let's submerge it.
78
447200
4480
chcieliśmy go zanurzyć. Um, zanurzmy to.
07:31
Okay. Alright, no bleeding so far. 
79
451680
5960
Dobra. W porządku, na razie nie ma krwawienia.
07:37
We hear bleeding. We think blood. Oh my gosh,  your arms bleeding. But it can also be used for  
80
457640
6360
Słyszymy krwawienie. Myślimy, że krew. O mój Boże, Twoje ramiona krwawią. Ale można go również używać do
07:44
colors. Especially with fabrics or laundry when  the color of one piece bleeds into and messes up  
81
464000
7040
kolorów. Szczególnie w przypadku tkanin lub prania, gdy kolor jednego kawałka materiału przenika i zniekształca
07:51
the color of another piece of fabric. Alright, no bleeding so far. 
82
471040
4400
kolor innego kawałka materiału. W porządku, na razie nie ma krwawienia.
07:55
Okay, good. It kind of smells. 
83
475440
4000
Dobrze. To trochę pachnie.
08:00
Yeah I wonder if I bet it's like the  old things in the in the quilt like  
84
480188
6292
Tak, zastanawiam się, czy założę się, że to jest jak stare rzeczy w kołdrze, coś w
08:06
kind of releasing. You know when like it  rains you always smell like things more. 
85
486480
5480
rodzaju uwolnienia. Wiesz, kiedy pada deszcz, zawsze bardziej śmierdzisz.
08:11
Yeah, this is hundred years of sweat. Exactly. Oh, you can see the dirt already. 
86
491960
4680
Tak, to sto lat potu. Dokładnie. Och, już widać brud.
08:16
Of my ancestors sweat. Yeah. Their little pieces of skin. 
87
496640
4760
Potu moich przodków. Tak. Ich małe kawałki skóry.
08:21
Oh my God, that's actually, that's  kind of tripping me out to think  
88
501400
3280
O mój Boże, właściwie to mnie wytrąca z równowagi, gdy myślę
08:24
about like my great grandmother's— Tripping me out. Trip out is a phrasal  
89
504680
5720
o tym, jak moja prababcia… Wytrąca mnie z równowagi. Trip out to
08:30
verb that can mean to hallucinate. To think  you see things that aren't really there,  
90
510400
5240
czasownik frazowy, który może oznaczać halucynacje. Myślenie, że widzisz rzeczy, których w rzeczywistości nie ma,
08:35
to be on drugs but the way I used it here it  means to be thinking about something you've  
91
515640
5160
że ​​jesteś na narkotykach, ale sposób, w jaki to tutaj użyłem, oznacza myślenie o czymś, o czym
08:40
never thought about before in a way that surprises  you. It's similar to the phrase my mind is blown.  
92
520800
8680
nigdy wcześniej nie myślałeś, w sposób, który cię zaskakuje. To jest podobne do wyrażenia, że ​​mój umysł jest oszołomiony.   Po
08:49
It was just tripping me out to think about the  dirt coming off of this quilt being the skin cells  
93
529480
7160
prostu wytrąciło mnie z równowagi, gdy pomyślałam, że brud wydobywający się z tej kołdry to komórki skóry
08:56
of my ancestors. What a crazy link to the past,  thinking about that, seeing it, tripped me out. 
94
536640
8360
moich przodków. Cóż za szalone połączenie z przeszłością. Myślenie o tym i zobaczenie tego wytrąciło mnie z równowagi.
09:05
Oh my God, that's actually, that's kind  of tripping me out to think about like  
95
545000
3960
O mój Boże, właściwie to trochę przeraża mnie myśl o tym, jak o
09:08
my great grandmother's, like I'm  sure they used this. They didn't  
96
548960
3960
mojej prababci, bo jestem pewna, że ​​tego używały. Nie udało im się
09:12
make it for show like this was on their bed. Right. And it has that soft worn feel that that  
97
552920
6840
dotrzeć na pokaz, tak jak to było na ich łóżku. Prawidłowy. I ma to uczucie miękkiego zużycia, jakiego kiedyś
09:19
it has had used. This is definitely not the first  time it's been washed. You'd be able to tell. 
98
559760
5040
używał. Na pewno nie jest to pierwsze pranie. Mógłbyś to stwierdzić.
09:24
Okay. Because it would be even dirtier, the water? Uh, well the fabric would be crisper. 
99
564800
4920
Dobra. Bo byłaby jeszcze brudniejsza, woda? No cóż, materiał byłby bardziej wyrazisty.
09:29
Oh yeah. Alright. 
100
569720
3381
O tak. W porządku.
09:33
Oh wow, look at all that dirt. Yeah. It makes me want to do the other one. 
101
573101
5339
Och, spójrz na ten cały brud. Tak. To sprawia, że ​​mam ochotę zrobić to drugie.
09:38
You might want to. So now we really need to let it sit. 
102
578440
6560
Możesz chcieć. Więc teraz naprawdę musimy odpuścić.
09:45
Okay. Let it go. 
103
585000
2080
Dobra. Odpuść sobie.
09:47
You're, just let it go. How long should we let it go? 
104
587080
2840
Jesteś, po prostu odpuść. Jak długo powinniśmy to odpuszczać?
09:49
Um, I think a couple hours. Okay. 
105
589920
2880
Hm, myślę, że kilka godzin. Dobra.
09:52
Janneken said we need to let it sit. When  we hear sit, we think of a person sitting  
106
592800
5360
Janneken powiedział, że musimy to zostawić. Kiedy słyszymy „siad”, myślimy o osobie siedzącej
09:58
in a chair. But we also use it like here to mean  to leave it alone. Not to do anything with it. 
107
598160
7640
na krześle. Ale używamy go również tak, jak tutaj, aby oznaczać pozostawienie tego w spokoju. Żeby nic z tym nie robić.
10:05
You can also use it with emotions. If your  coworker did something that really made you mad,  
108
605800
6760
Można go również używać z emocjami. Jeśli Twój współpracownik zrobił coś, co naprawdę Cię wkurzyło,
10:12
you might not want to act on that right away. It  might be best just to let it sit and come back to  
109
612560
6440
możesz nie chcieć od razu reagować. Najlepszym rozwiązaniem może być po prostu odczekanie i powrót do
10:19
the situation when you're more calm. So now we really need to let it sit. 
110
619000
5120
sytuacji, gdy będziesz spokojniejszy. Więc teraz naprawdę musimy odpuścić.
10:24
Okay. How should I rinse it? The least invasive would be just to drain this  
111
624120
5360
Dobra. Jak mam to przepłukać? Najmniej inwazyjne byłoby po prostu osuszenie tego,
10:29
and then rinse it in cold water. Okay. 
112
629480
2360
a następnie wypłukanie go w zimnej wodzie. Dobra.
10:31
Invasive has a couple different meanings. Here,  she's using it to mean the least likely to cause  
113
631840
7280
Inwazyjny ma kilka różnych znaczeń. Tutaj używa go do określenia najmniejszego prawdopodobieństwa spowodowania
10:39
harm or damage to the quilt. How should I rinse it? 
114
639120
4720
szkody lub uszkodzenia kołdry. Jak mam to przepłukać?
10:43
The least invasive would be just to drain  this and then rinse it in cold water. 
115
643840
4440
Najmniej inwazyjne byłoby po prostu odsączenie tego, a następnie wypłukanie w zimnej wodzie.
10:48
Okay. Here in this tub until you know the suds  
116
648280
2640
Dobra. Tutaj, w tej wannie, dopóki nie poczujesz, że piana się
10:50
come out. Some recommendations say that you can  put it actually in the washing machine on spin,  
117
650920
8560
wypłynie. Niektóre zalecenia mówią, że można prać w pralce w trakcie wirowania, ale
10:59
I feel a little bit apprehensive about doing that.  I just don't want to do that to an old quilt. 
118
659480
5160
trochę się tego obawiam.  Po prostu nie chcę tego robić ze starą kołdrą.
11:04
I don't want to do that either. So we let it sit how did it all  
119
664640
3840
Ja też nie chcę tego robić. Więc zostawmy to tak, jak się to wszystko
11:08
turn out? We'll see that in a minute  but first, let's learn a bit of history  
120
668480
4840
potoczyło? Zobaczymy to za chwilę, ale najpierw poznajmy trochę historii
11:13
from Janneken, after all she does have her PhD. Her second book is about quilts and the New Deal. 
121
673320
7560
od Janneken, w końcu ma doktorat. Jej druga książka dotyczy kołder i Nowego Ładu.
11:20
The New Deal refers to a series of economic  programs in the United States led by President  
122
680880
6640
Nowy Ład odnosi się do serii programów gospodarczych w Stanach Zjednoczonych prowadzonych przez prezydenta
11:27
Franklin D Roosevelt between 1933 and  1938 in response to the Great Depression. 
123
687520
8040
Franklina D Roosevelta w latach 1933–1938 w odpowiedzi na Wielki Kryzys.
11:35
The Great Depression saw high unemployment  rates in the US, the failure of many  
124
695560
5440
Wielki Kryzys spowodował wysoką stopę bezrobocia w USA, upadek wielu
11:41
businesses, and a stock market crash. I started working with the photography from  
125
701000
6400
firm i krach na giełdzie. Zacząłem pracować nad zdjęciami z
11:47
the New Deal because I saw lots of images of women  posed on a quilting frame or with a finished quilt  
126
707400
7720
Nowego Ładu, ponieważ widziałem wiele zdjęć kobiet pozowanych na ramie do pikowania lub z gotową kołdrą,
11:55
and also quilts in homes and they were all over  these governmental produced photographs and I'm  
127
715120
5720
a także kołder w domach i było ich wszędzie na tych fotografiach wyprodukowanych przez rząd i mam
12:00
like they're charming but why is the government  picturing quilts that's part of it essentially  
128
720840
7360
wrażenie, że są urocze, ale dlaczego rząd przedstawiający kołdry, które są jego częścią, jest w zasadzie
12:08
a propaganda campaign. It was, these are  photos that were used in the press to like um,  
129
728200
6280
kampanią propagandową. To były zdjęcia, które prasa wykorzystała, by polubić,
12:14
create empathy towards um, suffering, a  migrant farmer or sharecroppers and also  
130
734480
5240
wzbudzić empatię wobec, hmm, cierpienia, migrującego rolnika czy dzierżawców, a także
12:19
show the effectiveness of New Deal programs. Propaganda. This is related to the word  
131
739720
5240
pokazać skuteczność programów Nowego Ładu. Propaganda. Jest to związane z
12:24
propagation. Propagation means to multiply or  increase, spreading to a larger area. For example,  
132
744960
7160
propagacją słowa. Rozmnażanie oznacza rozmnażanie się lub zwiększanie i rozprzestrzenianie się na większy obszar. Na przykład
12:32
you can propagate plants. Propaganda is what's  spread to support a particular doctrine or point  
133
752120
7560
możesz rozmnażać rośliny. Propaganda to to, co rozpowszechnia się w celu wspierania określonej doktryny lub punktu
12:39
of view. Wartime propaganda is a pretty common  phrase spread by governments to create a positive  
134
759680
7720
widzenia. Propaganda wojenna to dość powszechne sformułowanie rozpowszechniane przez rządy w celu stworzenia pozytywnego
12:47
point of view about the war among those who  are suffering from it. These photos were part  
135
767400
6400
punktu widzenia na temat wojny wśród tych, którzy z jej powodu cierpią. Te zdjęcia były
12:53
of propaganda to cause Americans to have positive  feelings about the New Deal and the help it was  
136
773800
6400
częścią propagandy mającej na celu wzbudzenie wśród Amerykanów pozytywnych uczuć wobec Nowego Ładu i pomocy, jaką
13:00
offering some Americans. They're charming but why  is the government picturing quilts as part of,  
137
780200
7920
zapewniał on niektórym Amerykanom. Są urocze, ale dlaczego rząd przedstawia kołdry w ramach tej kampanii? Jest to
13:08
it's essentially a propaganda campaign. It was,  these are photos that were used in the press to  
138
788120
5200
zasadniczo kampania propagandowa. To były, są to zdjęcia, które zostały wykorzystane w prasie, aby
13:13
like um, create empathy towards um, suffering, a  migrant Farmers or sharecroppers and also show the  
139
793320
7160
lubić hm, wzbudzić empatię wobec um, cierpienia, migrujących rolników lub dzierżawców, a także pokazać
13:20
effectiveness of New Deal programs. So it started  there and then I soon discovered that there were  
140
800480
4240
skuteczność programów Nowego Ładu. Więc to się zaczęło od tego i wkrótce odkryłem, że istniała
13:24
works progress administration that's the WPA,  sewing rooms that paid women to make quilts,  
141
804720
5840
administracja postępu prac, czyli WPA, szwalnie, które płaciły kobietom za szycie kołder,
13:30
there were projects as part of the federal arts  project that documented historic quilts like uh,  
142
810560
6640
były projekty w ramach federalnego projektu artystycznego, które dokumentowały historyczne kołdry, takie jak uh,
13:37
from the colonial era 19th century. They would  paint pictures of quilts and these are now all  
143
817200
5440
z epoki kolonialnej XIX wiek wiek. Malowali obrazy kołder i teraz wszystkie znajdują się
13:42
on the National Gallery of Art. Just to save the pattern or what? 
144
822640
3600
w Narodowej Galerii Sztuki. Tylko żeby zapisać wzór czy co?
13:46
Um, they wanted to create a design portfolio for  future designers and artists to use that relied on  
145
826240
7200
Hm, chcieli stworzyć portfolio projektowe dla przyszłych projektantów i artystów, które mogłoby być wykorzystywane w oparciu o
13:53
American precedents rather than European ones so  it was it's called the index of American design. 
146
833440
5840
amerykańskie precedensy, a nie europejskie, więc nazwano to indeksem amerykańskiego designu.
13:59
Precedence. Something that  serves as an example or model. 
147
839280
5280
Precedens. Coś, co służy za przykład lub model.
14:04
The government wanted to create an  American precedent for American designers  
148
844560
4440
Rząd chciał stworzyć amerykański precedens, w którym amerykańscy projektanci mogliby
14:09
to work from separate from the European  precedents in quilt design. They wanted  
149
849000
6080
pracować w oparciu o odrębne od europejskich precedensy w projektowaniu pikowania. Chcieli
14:15
to create a collection of American examples. They wanted to create a design portfolio for  
150
855080
7480
stworzyć zbiór amerykańskich przykładów. Chcieli stworzyć portfolio projektowe dla
14:22
future designers and artists to use that relied on  American precedents rather than European ones so  
151
862560
6720
przyszłych projektantów i artystów, które mogłoby być wykorzystywane w oparciu o precedensy amerykańskie, a nie europejskie, dlatego
14:29
it's called the index of American design,  and so it documented tons of different folk  
152
869280
4560
nazywa się je indeksem amerykańskiego designu i dlatego dokumentuje mnóstwo różnych dzieł
14:33
art and decorative Arts but there are around 700  paintings of quilts that are in this collection. 
153
873840
6720
sztuki ludowej i sztuki dekoracyjnej, ale jest tam około 700 obrazów kołder znajdujących się w tej kolekcji.
14:40
I'm going to get your book so we  can look at some of the pictures. 
154
880560
2960
Pójdę po twoją książkę, żebyśmy mogli obejrzeć niektóre zdjęcia.
14:43
Yeah. 
155
883520
520
Tak.
14:44
Wait, where'd it go? there it is. Is it hard to pick a favorite quilt? 
156
884040
6360
Czekaj, dokąd to poszło? tu jest. Czy trudno wybrać ulubioną kołdrę?  Nie?
14:50
No. No? You have a favorite? 
157
890400
3040
Nie? Masz ulubionego?
14:53
Yeah. Let's let me see. I  love that right away you knew. 
158
893440
3760
Tak. Pozwól mi zobaczyć. Podoba mi się to, że od razu to zauważyłeś.
14:57
I mean it's probably a tie between two.  I love of them all but this quilt, um,  
159
897200
5920
Mam na myśli, że to prawdopodobnie remis pomiędzy dwoma. Uwielbiam je wszystkie oprócz tej kołdry, hm,
15:03
that feature in the introduction. it's by a woman  named Fannie Shaw in Texas, a small town in Texas,  
160
903120
8280
która jest we wstępie. jest autorstwa kobiety o imieniu Fannie Shaw z Teksasu, małego miasteczka w Teksasie,
15:11
and the quilt is called, and it looks like a  
161
911400
5120
a kołdra nazywa się i wygląda jak
15:16
comic book or graphic novel, um and the phrase  Prosperity is Just Around the Corner was used  
162
916520
6160
komiks lub powieść graficzna, hm, a sformułowanie „ Dobrobyt jest tuż za rogiem” było używane
15:22
in the early depression a lot supposedly Herbert  Hoover the president said it um, but he may not  
163
922680
6520
we wczesnej depresji podobno Herbert Hoover, prezydent to powiedział, hmm, ale może
15:29
have but there was a pop song uh that had that  as the title and so in Fannie Shaw's quilt,  
164
929200
5600
nie, ale była popowa piosenka, która miała to w tytule i tak na kołdrze Fannie Shaw,
15:34
she's pictured um all the people in her town and  everyone's looking around the corner in search of  
165
934800
5960
ona wyobraziła sobie wszystkich ludzi w jej mieście i wszyscy rozglądają się za rogiem w poszukiwaniu
15:40
prosperity. So this is early in the depression  even before the New Deal has started before  
166
940760
5360
dobrobytu. Więc to jest wczesna faza kryzysu, jeszcze zanim rozpoczął się Nowy Ład, zanim
15:46
Franklin Delanor Roosevelt was elected, um but all  of this it's like she's painting or stitching I  
167
946120
7400
Franklin Delanor Roosevelt został wybrany, hm, ale to wszystko wygląda tak, jakby ona malowała lub haftowała,
15:53
should say, her sort of hopes and dreams and  even kind of critiquing this false optimism  
168
953520
5880
powinienem powiedzieć, jej nadzieje i marzenia, a nawet w pewnym sensie krytykę tego fałszywego optymizmu
15:59
that that soon we'd be out of the depression. And  then the very low lowest corner, it's a block that  
169
959400
6080
że już niedługo wyjdziemy z depresji. A potem bardzo niski, najniższy róg, jest to blok, do którego
16:05
has Uncle Sam bringing in the gold standard and  legal beer and fade and so this is like the hope  
170
965480
6600
wujek Sam przynosi piwo o standardzie złota i legalne piwo, a następnie blaknie, więc jest to nadzieja,
16:12
that eventually the government will come through. Wow. That is cool. Okay, what's it tied with? 
171
972080
9480
że ​​w końcu rząd przeżyje. Wow. To jest fajne. OK, z czym to jest powiązane?
16:21
Uh, there's a book end uh, for this quilt um,  actually this one is called Road to Recovery  
172
981560
8240
Uh, jest koniec książki, uh, dla tej kołdry, hmm, właściwie ta nazywa się Droga do wyzdrowienia
16:29
and this is made in 1939 towards the end of  the depression by a woman named Mary Gasperik  
173
989800
6480
i została napisana w 1939 pod koniec depresji przez kobietę o imieniu Mary Gasperik
16:36
and she was a Hungarian immigrant, um there's  also this great detail shot here of uh you can  
174
996280
6080
i była imigrantką z Węgier, hm, jest też to tutaj bardzo szczegółowe ujęcie,
16:42
see how she stitched the years of the depression  all the way up this path um, this is a little  
175
1002360
6800
widać, jak zszyła lata depresji na całej tej ścieżce, hm, to jest mały
16:49
portrait of her sitting on a bench. This little  boy, he's, she knit the sweater and then like  
176
1009160
5360
portret jej siedzącej na ławce. Ten mały chłopiec, ona zrobiła sweterek na drutach, a potem
16:54
attached the sweater to the applique. She made  this for a contest the 1939 World's Fair which  
177
1014520
6840
przyczepiła sweter do aplikacji. Zrobiła to na konkurs zorganizowany na Wystawie Światowej w 1939 r., która
17:01
was in New York City. I don't know how she  didn't win. Um, it's amazing but it was her  
178
1021360
5160
odbyła się w Nowym Jorku. Nie wiem, jak to się stało, że nie wygrała. Hm, to niesamowite, ale to była jej
17:06
like vision of like how she was emerging out of  the Great Depression. So I love these two quilts  
179
1026520
5120
wizja wyjścia z Wielkiego Kryzysu. Bardzo podobają mi się te dwie kołdry,
17:11
that kind of show the beginning and the end. Yeah, very cool. Um, Janneken Smucker. Look her  
180
1031640
7160
które pokazują początek i koniec. Tak, bardzo fajnie. Hmm, Janneken Smucker. Wyszukaj ją
17:18
up on Amazon. Are the both books listed there? Yeah. 
181
1038800
3840
na Amazon. Czy są tam wymienione obie książki? Tak.
17:22
But this is a great coffee table book and  if you're not sure what coffee table means,  
182
1042640
5480
Ale to świetna książka o stolikach kawowych i jeśli nie masz pewności, co oznacza stolik kawowy,
17:28
I will explain that in just one second. But  look at all of these beautiful colorful quilts. 
183
1048120
8560
wyjaśnię to w ciągu jednej sekundy. Ale spójrz na te wszystkie piękne kolorowe kołdry.
17:36
A coffee table book is one that you  would leave out on your coffee table  
184
1056680
4320
Książka na stolik do kawy to taka, którą można zostawić na stoliku do kawy,
17:41
for visitors to your house to look through.  It's oversized usually with the hard cover  
185
1061000
5560
aby goście odwiedzający Twój dom mogli ją przeglądać. Jest zbyt duża, zwykle ma twardą okładkę
17:46
and it's very image focused rather than text  focused. They can reflect your own interests  
186
1066560
6080
i skupia się bardziej na obrazie niż na tekście . Mogą odzwierciedlać Twoje zainteresowania
17:52
in tastes and they're used in part for decoration. Huge thanks to Janneken for helping me with this  
187
1072640
7000
gustami i służą częściowo do dekoracji. Ogromne podziękowania dla Janneken za pomoc przy tej
17:59
quilt and for being in this video. Her book just  won a major award and you can get it from Amazon  
188
1079640
6240
kołdrze i za obecność w tym filmie. Jej książka właśnie zdobyła główną nagrodę. Możesz ją kupić w serwisie Amazon ,
18:05
following the link in the video description. The next day I inspected the quilt after it  
189
1085880
6320
klikając link w opisie filmu. Następnego dnia obejrzałam kołdrę po
18:12
dried and it came out really well. Look at all  those tiny stitches. Those were all done not with  
190
1092200
7600
wyschnięciu i wyszła naprawdę dobrze. Spójrz na te wszystkie maleńkie szwy. Wszystko to zostało zrobione nie
18:19
a machine but by hand with a needle and thread by  my great grandmother about a hundred years ago. 
191
1099800
8160
maszyną, ale ręcznie za pomocą igły i nitki przez moją prababcię około sto lat temu.
18:27
I'm so glad I was able to get my great  grandmother's quilt so clean! Keep your  
192
1107960
5640
Bardzo się cieszę, że udało mi się tak wyczyścić kołdrę mojej prababci! Kontynuuj
18:33
learning going now with this video and don't  forget to subscribe with notifications on  
193
1113600
5200
naukę dzięki temu filmowi i nie zapomnij zasubskrybować powiadomień na temat
18:38
I love being your English teacher. That's it  and thanks so much for using Rachel's English.
194
1118800
6760
Uwielbiam być Twoim nauczycielem języka angielskiego. To wszystko. Dziękuję bardzo za używanie języka angielskiego Rachel.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7