English Conversation Practice: Dirty to Clean

63,586 views ・ 2024-05-28

Rachel's English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:00
Today we’re learning some really excellent  vocabulary words from my friend. She  
0
80
5810
Hoje estamos aprendendo algumas palavras de vocabulário realmente excelentes com meu amigo. Ela
00:05
is a professor of history at a university here  in Pennsylvania and one of the country’s leading  
1
5890
6150
é professora de história em uma universidade aqui na Pensilvânia e uma das maiores
00:12
experts on the history of quilts in America. We’ll  study our real English conversation while she  
2
12040
5880
especialistas do país na história das colchas na América. Estudaremos nossa verdadeira conversa em inglês enquanto ela
00:17
helps me clean an old quilt. And we’re also going  to study an interesting part of American history.
3
17920
6720
me ajuda a limpar uma colcha velha. E também estudaremos uma parte interessante da história americana.
00:24
This is 100 Years of sweat. Exactly. You can see the dirt already. 
4
24640
4520
Isto são 100 anos de suor. Exatamente. Você já pode ver a sujeira.
00:29
Of my ancestor’s sweat. You heard that right.  
5
29160
4000
Do suor do meu ancestral. Você ouviu certo.
00:33
100 Years of my ancestors sweat. I'm Rachel and I've been teaching the American  
6
33160
7200
100 anos de suor dos meus antepassados. Meu nome é Rachel e ensino o
00:40
accent here on YouTube for over 15 years. Check  out rachelsenglish.com/free for my free course,  
7
40360
7200
sotaque americano aqui no YouTube há mais de 15 anos. Confira  rachelsenglish.com/free para ver meu curso gratuito,
00:47
The Top Three Ways to Master the American Accent. First I'm going to assess the situation because I  
8
47560
5960
As três principais maneiras de dominar o sotaque americano. Primeiro vou avaliar a situação porque
00:53
can't remember if it's one quilt. Yeah, I couldn't remember either. 
9
53520
6520
não me lembro se é uma colcha. Sim, eu também não conseguia me lembrar.
01:00
Assess the situation. Assess is a verb that  means to determine the value of something:  
10
60040
6760
Avalie a situação. Avaliar é um verbo que significa determinar o valor de algo:
01:06
They are assessing the value of my grandmother’s  ring so I know how much insurance to buy for it.  
11
66800
5800
Eles estão avaliando o valor do anel da minha avó para que eu saiba quanto seguro devo comprar para ele.
01:12
Or, if you assess a situation, it’s looking at  the whole situation to see what needs to be done. 
12
72600
7720
Ou, se você avaliar uma situação, analisará toda a situação para ver o que precisa ser feito.
01:20
I’m assessing all three quilts at  once. Which ones need to be washed? 
13
80320
6000
Estou avaliando as três colchas de uma só vez. Quais precisam ser lavados?
01:26
First I'm going to assess the situation  because I can't remember if it's one quilt. 
14
86320
5440
Primeiro vou avaliar a situação porque não me lembro se é uma colcha.
01:31
So, this one is a definite yes. Is there any other  equipment I need like a scrub brush or anything? 
15
91760
5160
Então, este é um sim definitivo. Preciso de algum outro equipamento, como uma escova ou algo assim?
01:36
Equipment like a scrub brush. Equipment. What  tools or objects do I need to help clean? A  
16
96920
6520
Equipamento como uma escova. Equipamento. Quais ferramentas ou objetos preciso para ajudar na limpeza? Uma
01:43
scrub brush? Let's look for a second at the  word ‘equipment’. Look how I pronounce it. 
17
103440
6200
escova? Vamos analisar por um momento a palavra ‘equipamento’. Veja como eu pronuncio isso.
01:49
Equipment The p is a stop consonant and the t is too.  
18
109640
6920
Equipamento O p é uma consoante oclusiva e o t também.
01:56
Equipment. Neither of these are released. It's  not equip-ment. Equipment. Try that.
19
116560
9089
Equipamento. Nenhum deles foi lançado. Não é equipamento. Equipamento. Tente isso.
02:05
Equipment 
20
125649
4899
Equipamento
02:10
Is there any other equipment I need  like a scrub brush or anything? 
21
130548
3292
Preciso de algum outro equipamento, como uma escova ou algo assim?
02:13
No. Um, right. We don't want to do  any scrubbing, it's really soaking  
22
133840
4560
Não. Hum, certo. Não queremos esfregar, está realmente encharcado
02:18
and this powder, um the Oxiclean that we got. I can't help it, I just have to point it out,  
23
138400
6280
e esse pó, hum, o Oxiclean que temos. Não posso evitar, só tenho que apontar,
02:24
scrub brush.
24
144680
3160
escova.
02:27
One B sound to link the two words. Scrub brush. Scrub brush 
25
147840
7880
Um som B para ligar as duas palavras. Escova de esfregar. Escova de esfrega
02:35
This one looks good. Yeah, oh this is such a beautiful quilt. 
26
155720
2440
Esta parece boa. Sim, ah, esta é uma colcha tão linda.
02:38
Isn't that pretty? When do you think this was built,  
27
158160
2440
Não é lindo? Quando você acha que isso foi construído,
02:40
was made? Because this was a gift. It's hard because it's um solid colors,  
28
160600
4600
foi feito? Porque isso foi um presente. É difícil porque tem cores sólidas,
02:45
but I would guess probably early 20th  century, based on the how thin like  
29
165200
8560
mas eu acho que provavelmente no início do século 20, com base em quão fino
02:53
it's before the more um, thicker batting was  produced since it's got really dense quilting. 
30
173760
6280
ele é antes de o enchimento mais grosso ser produzido, já que tem um acolchoado muito denso.  As
03:00
Batting would be the fibers. Cotton, wool or  synthetic that's used in quilts and comforters. 
31
180040
6960
rebatidas seriam as fibras. Algodão, lã ou material sintético usado em colchas e edredons.
03:07
She also used the word dense. The quilting is  dense. This means the lines of the quilting are  
32
187000
8240
Ela também usou a palavra denso. O acolchoado é denso. Isso significa que as linhas do quilting estão   mais
03:15
closer together than in your average quilt. Since it's got really dense quilting.  
33
195240
5560
próximas umas das outras do que em um quilting comum. Já que tem um acolchoado bem denso.
03:20
I would say like 10s or 20s 30s probably. Is a solid fabric pretty rare for the time? 
34
200800
5920
Eu diria cerca de 10 ou 20 e 30 anos, provavelmente. Um tecido sólido é muito raro para a época?
03:26
No, not at all but it just  makes it more difficult. 
35
206720
3160
Não, de jeito nenhum, mas isso apenas torna tudo mais difícil.  Sim
03:29
Yeah. I love this one. And I love. 
36
209880
2080
. Eu amo este. E eu amo.
03:31
And two colored quilts were very  that is the right era for two color  
37
211960
3320
E duas colchas coloridas eram muito, essa é a época certa para colchas de duas cores,
03:35
quilts so that's um, the other kind of clue. The right era. An era is a period of time marked  
38
215280
7040
então esse é o outro tipo de pista. A época certa. Uma era é um período de tempo marcado
03:42
by a distinctive character. So, two colored  quilts were common in the early 20th century,  
39
222320
6560
por um caráter distintivo. Portanto, duas colchas coloridas eram comuns no início do século 20,
03:48
that defines that period of time as  an era. The era of two-colored quilts. 
40
228880
6200
o que define aquele período como uma era. A era das colchas bicolores.
03:55
For me, I would say my life is made up of  several eras. Childhood. Being single. Being  
41
235080
5800
Para mim, eu diria que minha vida é composta de várias épocas. Infância. Ser solteiro. Ser
04:00
married with kids. Family life is definitely a  different era than what I'd known before. Era. 
42
240880
8240
casado e ter filhos. A vida familiar é definitivamente uma época diferente daquela que eu conhecia antes. Era.
04:09
I love this one. And I love- And two colored quilts were very,  
43
249120
3360
Eu amo este. E eu adoro- E duas colchas coloridas eram muito,
04:12
that is the right era for two color quilts  so that's um, the other kind of clue. 
44
252480
4160
essa é a época certa para colchas de duas cores, então esse é, hum, o outro tipo de pista.
04:16
Wow, so basically hundred years ago. I would guess, yeah. 
45
256640
3160
Uau, basicamente cem anos atrás. Eu acho que sim.  Sim
04:19
Ish. Do you know what I meant by  
46
259800
3000
. Você sabe o que eu quis dizer com
04:22
‘ish’? It's a suffix that here, means approximate.  Around a hundred years old. 100ish years old. 
47
262800
9640
‘ish’? É um sufixo que aqui significa aproximado. Cerca de cem anos. 100 anos de idade.
04:32
Wow, so basically a 100 years ago. I would guess, yeah. 
48
272440
3200
Uau, basicamente há 100 anos. Eu acho que sim.  Sim
04:35
Ish. This one, I don't  
49
275640
1440
. Este aqui não
04:37
feel like it really needs it but I've also never  washed it like should I just also wash these two? 
50
277080
4880
sinto que realmente precise dele, mas também nunca o lavei. Devo lavar esses dois também?
04:41
I mean I wouldn't do that one because it's in such  good shape and like washing a quilt does have the  
51
281960
5960
Quero dizer, eu não faria isso porque está em muito bom estado e, assim como lavar uma colcha, tem o
04:47
potential to damage. Okay. 
52
287920
2400
potencial de danificar. OK.
04:50
This one, I would say perhaps, I mean because  it does have some soiling, it's really-- 
53
290320
7360
Este aqui, eu diria, talvez, quero dizer, porque tem alguma sujeira, é realmente-- quer
04:57
I mean I used to sleep with it, on my bed  before I realize that I probably shouldn't. 
54
297680
5080
dizer, eu costumava dormir com ele, na minha cama, antes de perceber que provavelmente não deveria.
05:02
Yeah, maybe this one I could see the benefit  of washing just because it does kind of it is  
55
302760
4760
Sim, talvez este eu possa ver o benefício de lavar só porque faz isso, é
05:07
a little, although yeah there is some soiling um,  it's also not in, I mean the risk for this one is,  
56
307520
10000
um pouco, embora sim, haja alguma sujeira, hum, também não está, quero dizer, o risco para este é,
05:17
that there are places where it's already  weak and so that will only be exacerbated. 
57
317520
4320
que há lugares onde já está fraco e isso só será agravado.
05:21
Um, exacerbated. Great word!  I'll define that later. 
58
321840
5920
Hum, exacerbado. Ótima palavra! Definirei isso mais tarde.
05:27
Places that are weak which will be  exacerbated by washing. Exacerbated.  
59
327760
7200
Locais fracos que serão agravados pela lavagem. Exacerbado.
05:34
That is not a word you'll hear every day. It's  a pretty sophisticated word. It means to make  
60
334960
7000
Essa não é uma palavra que você ouvirá todos os dias. É uma palavra bastante sofisticada. Significa tornar
05:41
something that's already bad even worse. So,  the fabric is weak in some places. That's  
61
341960
7040
algo que já é ruim ainda pior. Então, o tecido está fraco em alguns lugares. Isso é
05:49
bad but washing it could make it even worse. That there are places where it's already weak 
62
349000
6480
ruim, mas lavá-lo pode piorar ainda mais. Que há lugares onde já está fraco
05:55
Yeah. So that will only be exacerbated. 
63
355480
2400
. Sim. Então isso só será agravado.
05:57
Um, exacerbated. Great word!  I'll define that later. 
64
357880
5680
Hum, exacerbado. Ótima palavra! Definirei isso mais tarde.
06:03
You like my big words Rachel? I love your big words! 
65
363560
4400
Você gosta das minhas grandes palavras, Rachel? Eu amo suas grandes palavras!
06:07
But so maybe not. This one  or think about this one, like  
66
367960
2960
Mas talvez não. Este ou pense sobre este, tipo
06:10
let's do this one because it definitely needs it. That'll also help us you know, master the process. 
67
370920
5440
vamos fazer este porque definitivamente precisa dele. Isso também nos ajudará, você sabe, a dominar o processo.
06:16
Yeah, okay. Alright, well let's  do grandma Amanda Candles. 
68
376360
6320
Sim, ok. Tudo bem, vamos fazer a vovó Amanda Candles.
06:22
Oh, it's such a sweet quilt. Applique quilt. 
69
382680
4760
Oh, é uma colcha tão fofa. Colcha de apliques.
06:27
Warm? Yeah warm, warm to yeah, yeah warm. 
70
387440
6000
Esquentar? Sim, quente, quente para sim, sim, quente.
06:33
So we put the soap in the tub  and filled it with warm water. 
71
393440
4584
Então colocamos o sabonete na banheira e enchemos com água morna.
06:53
This video brought to you by Oxiclean! They should sponsor. 
72
413280
5240
Este vídeo foi trazido a você pela Oxiclean! Eles deveriam patrocinar.
06:58
They should sponsor it. I'll reach out. 
73
418520
2880
Eles deveriam patrociná-lo. Eu entrarei em contato.
07:01
Reach out is a phrasal verb that means to contact.  Call them, text them, email them. I'll reach out. 
74
421400
8360
Alcançar é um verbo frasal que significa entrar em contato. Ligue para eles, envie uma mensagem de texto, envie um e-mail. Eu entrarei em contato.
07:09
I'll reach out. We want to make  
75
429760
2320
Eu entrarei em contato. Queremos ter
07:12
sure we can submerge, submerge it, you know. We want to make sure we can submerge it. Submerge  
76
432080
8520
certeza de que podemos submergir, submergir, você sabe. Queremos ter certeza de que podemos submergi-lo. Submergir
07:20
means to put underwater. We didn't want it just  on the surface of the water half in and half out,  
77
440600
6600
significa colocar debaixo d'água. Não queríamos apenas na superfície da água, metade dentro e metade fora,
07:27
we wanted to submerge it. Um, let's submerge it.
78
447200
4480
queríamos submergir. Hum, vamos submergir.
07:31
Okay. Alright, no bleeding so far. 
79
451680
5960
OK. Tudo bem, nenhum sangramento até agora.
07:37
We hear bleeding. We think blood. Oh my gosh,  your arms bleeding. But it can also be used for  
80
457640
6360
Ouvimos sangramento. Pensamos em sangue. Oh meu Deus, seus braços estão sangrando. Mas também pode ser usado para
07:44
colors. Especially with fabrics or laundry when  the color of one piece bleeds into and messes up  
81
464000
7040
cores. Especialmente com tecidos ou roupas quando a cor de uma peça penetra e bagunça
07:51
the color of another piece of fabric. Alright, no bleeding so far. 
82
471040
4400
a cor de outra peça de tecido. Tudo bem, nenhum sangramento até agora.
07:55
Okay, good. It kind of smells. 
83
475440
4000
OK, bom. Meio que cheira.
08:00
Yeah I wonder if I bet it's like the  old things in the in the quilt like  
84
480188
6292
Sim, eu me pergunto se aposto que é como se as coisas velhas na colcha parecessem uma
08:06
kind of releasing. You know when like it  rains you always smell like things more. 
85
486480
5480
espécie de liberação. Você sabe que quando chove, você sempre cheira mais a coisas.
08:11
Yeah, this is hundred years of sweat. Exactly. Oh, you can see the dirt already. 
86
491960
4680
Sim, são cem anos de suor. Exatamente. Oh, você já pode ver a sujeira.
08:16
Of my ancestors sweat. Yeah. Their little pieces of skin. 
87
496640
4760
Do suor dos meus antepassados. Sim . Seus pequenos pedaços de pele.
08:21
Oh my God, that's actually, that's  kind of tripping me out to think  
88
501400
3280
Ai, meu Deus, isso é, na verdade, meio que me faz tropeçar só de pensar em algo
08:24
about like my great grandmother's— Tripping me out. Trip out is a phrasal  
89
504680
5720
como o da minha bisavó— Me faz tropeçar. Trip out é um
08:30
verb that can mean to hallucinate. To think  you see things that aren't really there,  
90
510400
5240
verbo frasal que pode significar alucinar. Pensar que você vê coisas que realmente não existem,
08:35
to be on drugs but the way I used it here it  means to be thinking about something you've  
91
515640
5160
estar drogado, mas do jeito que usei aqui significa estar pensando em algo que você
08:40
never thought about before in a way that surprises  you. It's similar to the phrase my mind is blown.  
92
520800
8680
nunca pensou antes de uma forma que o surpreende. É semelhante à frase minha mente está explodida.   Fiquei louco
08:49
It was just tripping me out to think about the  dirt coming off of this quilt being the skin cells  
93
529480
7160
só de pensar que a sujeira que sai desta colcha eram as células da pele
08:56
of my ancestors. What a crazy link to the past,  thinking about that, seeing it, tripped me out. 
94
536640
8360
dos meus ancestrais. Que ligação maluca com o passado, pensar nisso, ver isso me fez tropeçar.
09:05
Oh my God, that's actually, that's kind  of tripping me out to think about like  
95
545000
3960
Ai meu Deus, na verdade, isso é meio que me faz pensar como se fosse da
09:08
my great grandmother's, like I'm  sure they used this. They didn't  
96
548960
3960
minha bisavó, como se eu tivesse certeza de que eles usaram isso. Eles não
09:12
make it for show like this was on their bed. Right. And it has that soft worn feel that that  
97
552920
6840
fizeram isso para se exibir como se isso estivesse na cama deles. Certo. E tem aquela sensação suave e desgastada que   ele
09:19
it has had used. This is definitely not the first  time it's been washed. You'd be able to tell. 
98
559760
5040
usou. Definitivamente, esta não é a primeira vez que ele é lavado. Você seria capaz de dizer.
09:24
Okay. Because it would be even dirtier, the water? Uh, well the fabric would be crisper. 
99
564800
4920
OK. Porque ficaria ainda mais suja, a água? Uh, bem, o tecido seria mais nítido.
09:29
Oh yeah. Alright. 
100
569720
3381
Oh sim. Tudo bem.
09:33
Oh wow, look at all that dirt. Yeah. It makes me want to do the other one. 
101
573101
5339
Nossa, olha toda essa sujeira. Sim . Isso me faz querer fazer o outro.
09:38
You might want to. So now we really need to let it sit. 
102
578440
6560
Você pode querer. Então agora realmente precisamos deixar para lá.
09:45
Okay. Let it go. 
103
585000
2080
OK. Deixa para lá.
09:47
You're, just let it go. How long should we let it go? 
104
587080
2840
Você é, apenas deixe para lá. Por quanto tempo devemos deixar isso passar?
09:49
Um, I think a couple hours. Okay. 
105
589920
2880
Hum, acho que algumas horas. OK.
09:52
Janneken said we need to let it sit. When  we hear sit, we think of a person sitting  
106
592800
5360
Janneken disse que precisamos deixar para lá. Quando ouvimos sentar, pensamos em uma pessoa sentada
09:58
in a chair. But we also use it like here to mean  to leave it alone. Not to do anything with it. 
107
598160
7640
em uma cadeira. Mas também usamos aqui para significar deixar isso como está. Não fazer nada com isso.
10:05
You can also use it with emotions. If your  coworker did something that really made you mad,  
108
605800
6760
Você também pode usá-lo com emoções. Se seu colega de trabalho fez algo que realmente deixou você furioso,
10:12
you might not want to act on that right away. It  might be best just to let it sit and come back to  
109
612560
6440
talvez você não queira agir imediatamente. Talvez seja melhor deixar para lá e voltar à
10:19
the situation when you're more calm. So now we really need to let it sit. 
110
619000
5120
situação quando estiver mais calmo. Então agora realmente precisamos deixar para lá.
10:24
Okay. How should I rinse it? The least invasive would be just to drain this  
111
624120
5360
OK. Como devo enxaguar? O menos invasivo seria apenas drenar
10:29
and then rinse it in cold water. Okay. 
112
629480
2360
e depois enxaguar em água fria. OK.
10:31
Invasive has a couple different meanings. Here,  she's using it to mean the least likely to cause  
113
631840
7280
Invasivo tem alguns significados diferentes. Aqui, ela está usando isso para significar a menor probabilidade de causar
10:39
harm or damage to the quilt. How should I rinse it? 
114
639120
4720
danos ou danos à colcha. Como devo enxaguar?
10:43
The least invasive would be just to drain  this and then rinse it in cold water. 
115
643840
4440
O menos invasivo seria apenas drenar e depois enxaguar em água fria.
10:48
Okay. Here in this tub until you know the suds  
116
648280
2640
OK. Aqui nesta banheira até você saber que a espuma
10:50
come out. Some recommendations say that you can  put it actually in the washing machine on spin,  
117
650920
8560
sai. Algumas recomendações dizem que você pode colocá-la na máquina de lavar, girando.
10:59
I feel a little bit apprehensive about doing that.  I just don't want to do that to an old quilt. 
118
659480
5160
Fico um pouco apreensivo em fazer isso. Só não quero fazer isso com uma colcha velha.
11:04
I don't want to do that either. So we let it sit how did it all  
119
664640
3840
Eu também não quero fazer isso. Então deixamos para lá, como tudo
11:08
turn out? We'll see that in a minute  but first, let's learn a bit of history  
120
668480
4840
acabou? Veremos isso em um minuto mas primeiro vamos aprender um pouco da história
11:13
from Janneken, after all she does have her PhD. Her second book is about quilts and the New Deal. 
121
673320
7560
de Janneken, afinal ela tem seu doutorado. Seu segundo livro é sobre colchas e o New Deal.
11:20
The New Deal refers to a series of economic  programs in the United States led by President  
122
680880
6640
O New Deal refere-se a uma série de programas econômicos nos Estados Unidos liderados pelo presidente
11:27
Franklin D Roosevelt between 1933 and  1938 in response to the Great Depression. 
123
687520
8040
Franklin D Roosevelt entre 1933 e 1938 em resposta à Grande Depressão.
11:35
The Great Depression saw high unemployment  rates in the US, the failure of many  
124
695560
5440
A Grande Depressão viu altas taxas de desemprego nos EUA, o fracasso de muitas
11:41
businesses, and a stock market crash. I started working with the photography from  
125
701000
6400
empresas e uma quebra do mercado de ações. Comecei a trabalhar com a fotografia
11:47
the New Deal because I saw lots of images of women  posed on a quilting frame or with a finished quilt  
126
707400
7720
do   New Deal porque vi muitas imagens de mulheres posadas em um bastidor de quilting ou com uma colcha acabada
11:55
and also quilts in homes and they were all over  these governmental produced photographs and I'm  
127
715120
5720
e também colchas em casas e elas estavam em todas essas fotografias produzidas pelo governo e eu
12:00
like they're charming but why is the government  picturing quilts that's part of it essentially  
128
720840
7360
como se elas estivessem encantador, mas por que o governo está imaginando colchas que fazem parte disso essencialmente
12:08
a propaganda campaign. It was, these are  photos that were used in the press to like um,  
129
728200
6280
uma campanha de propaganda. Foram  essas fotos que foram usadas na imprensa para gostar,
12:14
create empathy towards um, suffering, a  migrant farmer or sharecroppers and also  
130
734480
5240
criar empatia por um, sofredor, um agricultor migrante ou meeiro e também
12:19
show the effectiveness of New Deal programs. Propaganda. This is related to the word  
131
739720
5240
mostrar a eficácia dos programas do New Deal. Propaganda. Isso está relacionado à palavra
12:24
propagation. Propagation means to multiply or  increase, spreading to a larger area. For example,  
132
744960
7160
propagação. Propagação significa multiplicar ou aumentar, espalhando-se por uma área maior. Por exemplo,
12:32
you can propagate plants. Propaganda is what's  spread to support a particular doctrine or point  
133
752120
7560
você pode propagar plantas. Propaganda é o que se espalha para apoiar uma doutrina ou ponto
12:39
of view. Wartime propaganda is a pretty common  phrase spread by governments to create a positive  
134
759680
7720
de vista específico. A propaganda de guerra é uma frase bastante comum espalhada pelos governos para criar um
12:47
point of view about the war among those who  are suffering from it. These photos were part  
135
767400
6400
ponto de vista positivo sobre a guerra entre aqueles que a sofrem. Essas fotos faziam parte
12:53
of propaganda to cause Americans to have positive  feelings about the New Deal and the help it was  
136
773800
6400
de propaganda para fazer com que os americanos tivessem sentimentos positivos sobre o New Deal e a ajuda que ele estava
13:00
offering some Americans. They're charming but why  is the government picturing quilts as part of,  
137
780200
7920
oferecendo a alguns americanos. Eles são charmosos, mas por que o governo está imaginando as colchas como parte
13:08
it's essentially a propaganda campaign. It was,  these are photos that were used in the press to  
138
788120
5200
é essencialmente uma campanha de propaganda. Foram, essas são fotos que foram usadas na imprensa para
13:13
like um, create empathy towards um, suffering, a  migrant Farmers or sharecroppers and also show the  
139
793320
7160
gostar, criar empatia por um, sofredor, um agricultor ou meeiro migrante e também mostrar a
13:20
effectiveness of New Deal programs. So it started  there and then I soon discovered that there were  
140
800480
4240
eficácia dos programas do New Deal. Então tudo começou ali e logo descobri que havia uma
13:24
works progress administration that's the WPA,  sewing rooms that paid women to make quilts,  
141
804720
5840
administração de progresso de obras que é a WPA, salas de costura que pagavam mulheres para fazer colchas,
13:30
there were projects as part of the federal arts  project that documented historic quilts like uh,  
142
810560
6640
havia projetos como parte do projeto federal de artes que documentava colchas históricas como, uh,
13:37
from the colonial era 19th century. They would  paint pictures of quilts and these are now all  
143
817200
5440
da era colonial do século XIX século. Eles pintavam quadros de colchas e agora estão todos
13:42
on the National Gallery of Art. Just to save the pattern or what? 
144
822640
3600
na Galeria Nacional de Arte. Apenas para salvar o padrão ou o quê?
13:46
Um, they wanted to create a design portfolio for  future designers and artists to use that relied on  
145
826240
7200
Hum, eles queriam criar um portfólio de design para futuros designers e artistas usarem, que se baseasse em
13:53
American precedents rather than European ones so  it was it's called the index of American design. 
146
833440
5840
precedentes americanos em vez de europeus, então foi chamado de índice de design americano.
13:59
Precedence. Something that  serves as an example or model. 
147
839280
5280
Precedência. Algo que sirva de exemplo ou modelo.
14:04
The government wanted to create an  American precedent for American designers  
148
844560
4440
O governo queria criar um precedente americano para que os designers americanos
14:09
to work from separate from the European  precedents in quilt design. They wanted  
149
849000
6080
trabalhassem de forma separada dos precedentes  europeus no design de colchas. Eles queriam
14:15
to create a collection of American examples. They wanted to create a design portfolio for  
150
855080
7480
criar uma coleção de exemplos americanos. Eles queriam criar um portfólio de design para
14:22
future designers and artists to use that relied on  American precedents rather than European ones so  
151
862560
6720
futuros designers e artistas usarem, que se baseasse em precedentes americanos em vez de europeus, por isso   é
14:29
it's called the index of American design,  and so it documented tons of different folk  
152
869280
4560
chamado de índice de design americano e, portanto, documentou toneladas de diferentes
14:33
art and decorative Arts but there are around 700  paintings of quilts that are in this collection. 
153
873840
6720
artes folclóricas e artes decorativas, mas existem cerca de 700 pinturas de colchas que estão nesta coleção.
14:40
I'm going to get your book so we  can look at some of the pictures. 
154
880560
2960
Vou pegar seu livro para que possamos ver algumas das fotos.  Sim
14:43
Yeah. 
155
883520
520
.
14:44
Wait, where'd it go? there it is. Is it hard to pick a favorite quilt? 
156
884040
6360
Espere, para onde foi? aí está. É difícil escolher uma colcha favorita?  Não não
14:50
No. No? You have a favorite? 
157
890400
3040
? Você tem um favorito?  Sim
14:53
Yeah. Let's let me see. I  love that right away you knew. 
158
893440
3760
. Deixe-me ver. Adorei que você soube imediatamente.
14:57
I mean it's probably a tie between two.  I love of them all but this quilt, um,  
159
897200
5920
Quero dizer, provavelmente é um empate entre dois. Adoro todos eles, exceto esta colcha, hum,
15:03
that feature in the introduction. it's by a woman  named Fannie Shaw in Texas, a small town in Texas,  
160
903120
8280
que aparece na introdução. é de uma mulher chamada Fannie Shaw, no Texas, uma pequena cidade no Texas,
15:11
and the quilt is called, and it looks like a  
161
911400
5120
e a colcha se chama, e parece uma
15:16
comic book or graphic novel, um and the phrase  Prosperity is Just Around the Corner was used  
162
916520
6160
história em quadrinhos ou história em quadrinhos, hum, e a frase  A prosperidade está ao virar da esquina foi usada
15:22
in the early depression a lot supposedly Herbert  Hoover the president said it um, but he may not  
163
922680
6520
no início da depressão, muito supostamente Herbert Hoover, o presidente, disse isso, mas ele pode não ter
15:29
have but there was a pop song uh that had that  as the title and so in Fannie Shaw's quilt,  
164
929200
5600
feito isso, mas havia uma música pop que tinha isso como título e na colcha de Fannie Shaw,
15:34
she's pictured um all the people in her town and  everyone's looking around the corner in search of  
165
934800
5960
ela retratou todas as pessoas em sua cidade e todos estão olhando ao virar da esquina em busca de
15:40
prosperity. So this is early in the depression  even before the New Deal has started before  
166
940760
5360
prosperidade. Então, isso é no início da depressão, mesmo antes de o New Deal começar, antes de
15:46
Franklin Delanor Roosevelt was elected, um but all  of this it's like she's painting or stitching I  
167
946120
7400
Franklin Delanor Roosevelt ser eleito, hum, mas tudo isso é como se ela estivesse pintando ou costurando,
15:53
should say, her sort of hopes and dreams and  even kind of critiquing this false optimism  
168
953520
5880
devo dizer, seu tipo de esperanças e sonhos e até mesmo criticando esse falso otimismo
15:59
that that soon we'd be out of the depression. And  then the very low lowest corner, it's a block that  
169
959400
6080
que em breve sairíamos da depressão. E então o canto mais baixo, é um bloco que
16:05
has Uncle Sam bringing in the gold standard and  legal beer and fade and so this is like the hope  
170
965480
6600
tem o Tio Sam trazendo o padrão ouro e cerveja legal e fade e então isso é como a esperança
16:12
that eventually the government will come through. Wow. That is cool. Okay, what's it tied with? 
171
972080
9480
de que eventualmente o governo irá passar. Uau. Isso é legal. Ok, com o que isso está relacionado?
16:21
Uh, there's a book end uh, for this quilt um,  actually this one is called Road to Recovery  
172
981560
8240
Uh, há um final de livro, uh, para esta colcha, na verdade, este se chama Road to Recovery
16:29
and this is made in 1939 towards the end of  the depression by a woman named Mary Gasperik  
173
989800
6480
e é feito em 1939, no final da  depressão, por uma mulher chamada Mary Gasperik
16:36
and she was a Hungarian immigrant, um there's  also this great detail shot here of uh you can  
174
996280
6080
e ela era uma imigrante húngara, hum, há também este grandes detalhes filmados aqui, você pode
16:42
see how she stitched the years of the depression  all the way up this path um, this is a little  
175
1002360
6800
ver como ela costurou os anos de depressão  ao longo de todo o caminho, hum, este é um pequeno
16:49
portrait of her sitting on a bench. This little  boy, he's, she knit the sweater and then like  
176
1009160
5360
retrato dela sentada em um banco. Esse garotinho, ela tricotou o suéter e depois
16:54
attached the sweater to the applique. She made  this for a contest the 1939 World's Fair which  
177
1014520
6840
prendeu o suéter no aplique. Ela fez isso para um concurso da Feira Mundial de 1939, que
17:01
was in New York City. I don't know how she  didn't win. Um, it's amazing but it was her  
178
1021360
5160
aconteceu na cidade de Nova York. Não sei como ela não ganhou. Hum, é incrível, mas foi a
17:06
like vision of like how she was emerging out of  the Great Depression. So I love these two quilts  
179
1026520
5120
visão dela de como ela estava emergindo da Grande Depressão. Então eu adoro essas duas colchas
17:11
that kind of show the beginning and the end. Yeah, very cool. Um, Janneken Smucker. Look her  
180
1031640
7160
que mostram o começo e o fim. Sim, muito legal. Hum, Janneken Smucker. Procure-a
17:18
up on Amazon. Are the both books listed there? Yeah. 
181
1038800
3840
na Amazon. Os dois livros estão listados lá? Sim .
17:22
But this is a great coffee table book and  if you're not sure what coffee table means,  
182
1042640
5480
Mas este é um ótimo livro de mesa de centro e se você não tiver certeza do que significa mesa de centro,
17:28
I will explain that in just one second. But  look at all of these beautiful colorful quilts. 
183
1048120
8560
explicarei isso em apenas um segundo. Mas olhe todas essas lindas colchas coloridas.
17:36
A coffee table book is one that you  would leave out on your coffee table  
184
1056680
4320
Um livro de mesa de centro é aquele que você deixaria em sua mesa de centro
17:41
for visitors to your house to look through.  It's oversized usually with the hard cover  
185
1061000
5560
para que os visitantes de sua casa pudessem folheá-lo. Geralmente é superdimensionado com capa dura
17:46
and it's very image focused rather than text  focused. They can reflect your own interests  
186
1066560
6080
e é muito focado na imagem em vez do texto . Eles podem refletir seus próprios interesses
17:52
in tastes and they're used in part for decoration. Huge thanks to Janneken for helping me with this  
187
1072640
7000
e são usados ​​em parte para decoração. Muito obrigado a Janneken por me ajudar com esta
17:59
quilt and for being in this video. Her book just  won a major award and you can get it from Amazon  
188
1079640
6240
colcha e por estar neste vídeo. O livro dela acaba de ganhar um prêmio importante e você pode obtê-lo na Amazon
18:05
following the link in the video description. The next day I inspected the quilt after it  
189
1085880
6320
seguindo o link na descrição do vídeo. No dia seguinte, inspecionei a colcha depois que ela
18:12
dried and it came out really well. Look at all  those tiny stitches. Those were all done not with  
190
1092200
7600
secou e ela ficou muito boa. Veja todos esses pequenos pontos. Tudo isso não foi feito com
18:19
a machine but by hand with a needle and thread by  my great grandmother about a hundred years ago. 
191
1099800
8160
uma máquina, mas à mão, com agulha e linha, por minha bisavó, há cerca de cem anos.
18:27
I'm so glad I was able to get my great  grandmother's quilt so clean! Keep your  
192
1107960
5640
Estou tão feliz por ter conseguido deixar a colcha da minha bisavó tão limpa! Continue seu
18:33
learning going now with this video and don't  forget to subscribe with notifications on  
193
1113600
5200
aprendizado agora com este vídeo e não se esqueça de se inscrever com notificações em
18:38
I love being your English teacher. That's it  and thanks so much for using Rachel's English.
194
1118800
6760
Adoro ser seu professor de inglês. É isso e muito obrigado por usar o inglês da Rachel.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7