REHEMA ELLIS -- Interview a Broadcaster! -- American English Pronunciation

130,287 views ・ 2014-01-02

Rachel's English


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:00
Hey guys, welcome to the new Rachel's English mini series, Interview a Broadcaster!
0
349
5849
Hola chicos, bienvenidos a la nueva miniserie en inglés de Rachel , ¡Entrevista a un locutor!
00:06
1
6199
14141
00:20
>> Hey everyone. I'm here with Rehema Ellis. Could you tell my audience what you do?
2
20349
4896
>> Hola a todos. Estoy aquí con Rehema Ellis. ¿Podrías decirle a mi audiencia lo que haces?
00:25
>> I'm a broadcast journalist. I'm the chief education correspondent for NBC News.
3
25246
5404
>> Soy periodista televisivo. Soy el principal corresponsal de educación de NBC News.
00:30
>> Great! Well, I don't know if you're aware of this, but another term for the
4
30651
3618
>> ¡Genial! Bueno, no sé si eres consciente de esto, pero otro término para el
00:34
standard American accent is 'broadcaster English'. So people all over the world are
5
34276
4885
acento estadounidense estándar es " inglés de locutor". Por lo tanto, la gente de todo el mundo está
00:39
looking to those in America who deliver the news as a standard for how to speak
6
39162
4383
mirando a aquellos en Estados Unidos que brindan las noticias como un estándar sobre cómo hablar
00:43
American English. So I'm curious, where are you from? Did you have to change anything
7
43546
4368
inglés estadounidense. Así que tengo curiosidad, ¿de dónde eres? ¿Tuviste que cambiar algo
00:47
about the way you speak when you got interested in this field?
8
47915
2787
en tu forma de hablar cuando te interesaste en este campo?
00:50
>> Well, I was born in North Carolina, so they have a southern accent,
9
50703
2537
>> Bueno, nací en Carolina del Norte, por lo que tienen acento sureño,
00:53
I was raised in Boston where they have a Boston accent. >> Yes.
10
53247
3093
me crié en Boston, donde tienen acento de Boston. >> Sí.
00:56
>> But I have neither. I'm not quite sure how that happened >> Okay.
11
56342
3056
>> Pero no tengo ninguno. No estoy muy seguro de cómo sucedió eso >> Está bien.
00:59
because both my parents did have southern accents.
12
59399
2323
porque mis padres tenían acento sureño.
01:01
>> Interesting. >> But I don't.
13
61723
1849
>> Interesante. >> Pero yo no.
01:03
N'T contractions can be a real challenge for non-native speakers because native speakers
14
63573
6740
Las contracciones de N'T pueden ser un verdadero desafío para los hablantes no nativos porque los hablantes nativos
01:10
don't release the T. We make an N sound and cut it short.
15
70314
4659
no sueltan la T. Hacemos un sonido N y lo acortamos.
01:14
Don't, doesn't can't, for example. Did you hear how Ms. Ellis said 'don't'?
16
74974
9639
No, no puede, por ejemplo. ¿Escuchaste cómo la Sra. Ellis dijo 'no'?
01:24
'But I don't'. She didn't release the T. That would be 'don't'. Don', don'. But I don't.
17
84614
10043
'Pero yo no'. No soltó la T. Eso sería 'no'. No, no. Pero yo no.
01:34
>> But I don't. [3x] >> Wow. So you didn't have to work for it.
18
94658
4234
>> Pero yo no. [x3] >> Guau. Así que no tenías que trabajar para ello.
01:38
>> Well, I won't say I didn't have to work for it, but I had great teachers.
19
98893
2765
>> Bueno, no diré que no tuve que trabajar para eso, pero tuve grandes maestros.
01:41
We're standing in front of the Education Nation banner, and I don't recall...
20
101659
3808
Estamos parados frente a la pancarta de Education Nation, y no recuerdo...
01:45
I don't recall. Again, no released T sound. Don't recall [2x] >> And I don't recall [3x],
21
105468
10943
no recuerdo. De nuevo, no hay sonido T liberado. No recuerdo [2x] >> Y no recuerdo [3x],
01:56
but I don't think most people hear themselves with an accent. But I >> Right.
22
116412
2837
pero no creo que la mayoría de la gente se escuche a sí misma con acento. Pero yo >> Correcto.
01:59
watched television. And most of the people on television didn't have accents.
23
119250
3954
veía la televisión. Y la mayoría de las personas en la televisión no tenían acento.
02:03
Didn't have accents. Again, no released T in the N'T ending.
24
123205
6658
No tenía acentos. Nuevamente, no hay T liberada en el final N'T.
02:09
Didn't, didn't, didn't have accents.
25
129864
4904
No tenía, no tenía, no tenía acento.
02:14
>> And most of the people on television didn't have accents. [3x]
26
134769
4446
>> Y la mayoría de las personas en la televisión no tenían acento. [3x]
02:19
>> Okay. >>So, I'm not quite sure why people do anyway.
27
139216
1579
>> Está bien. >> Entonces, no estoy muy seguro de por qué la gente lo hace de todos modos.
02:20
>> Uh-huh. So, when you're preparing a text to read in front of the camera,
28
140796
4583
>> Ajá. Entonces, cuando estás preparando un texto para leer frente a la cámara,
02:25
how much time do you spend with it,
29
145380
1986
¿cuánto tiempo pasas con él,
02:27
what do you do to sort of help yourself prepare for that?
30
147367
3158
qué haces para ayudarte a prepararte para eso?
02:30
>> It's crazy to say I spend as much time as I can or I'm given.
31
150526
3609
>> Es una locura decir que paso todo el tiempo que puedo o me dan.
02:34
Sometimes I'm not given a lot of time because you're rushing to an event
32
154136
3761
A veces no tengo mucho tiempo porque estás corriendo a un evento
02:37
and it's happening now. >> Right. >> So, you don't have a whole lot of time.
33
157898
3011
y está sucediendo ahora. >> Correcto. >> Entonces, no tienes mucho tiempo.
02:40
You don't have, don't have. Again, no released T.
34
160910
5707
No tienes, no tienes. Nuevamente, no hay T liberado.
02:46
>> So you don't have [3x] a who lot of time. It's like, um, so, what I do is,
35
166618
6083
>> Así que no tienes [3x] mucho tiempo. Es como, um, entonces, lo que hago es
02:52
I'm a fast study, I'm a fast read. And, if I write my script on my iPad or my laptop,
36
172702
7525
estudiar rápido, leer rápido. Y, si escribo mi guión en mi iPad o mi computadora portátil,
03:00
I will read it over as many times as I possibly can.
37
180228
2794
lo leeré tantas veces como sea posible.
03:03
>> Out loud? or? >> Yeah. Out loud. Because I want to hear how it sounds.
38
183023
3423
>> ¿En voz alta? ¿o? >> Sí. En voz alta. Porque quiero escuchar cómo suena.
03:06
>> Mm-hmm. Great. What do you do when you come across a word
39
186447
3387
>> Mm-hmm. Gran. ¿Qué haces cuando te encuentras con una palabra
03:09
that you don't know how to pronounce? >> I ask my producer, Sue Kroll.
40
189835
3065
que no sabes pronunciar? >> Le pregunto a mi productora, Sue Kroll.
03:12
>> Okay. And then do you, they'll, you hear it, do you, is it better for you to read,
41
192901
4896
>> Está bien. Y luego, lo escucharán, lo escucharán, ¿es mejor para usted leer,
03:17
visually get the pronunciation, or, do you need to hear it in order for it to make sense?
42
197798
4615
captar visualmente la pronunciación o necesita escucharlo para que tenga sentido?
03:22
>> Sometimes I'll write it down, trying to write it out phonetically. >> Phonetically.
43
202414
3098
>> A veces lo escribo, tratando de escribirlo fonéticamente. >> Fonéticamente.
03:25
Yeah. >> Yeah. And I'll just ask someone, say it to me again. And again, and again.
44
205513
5362
Sí. >> Sí. Y le preguntaré a alguien , dímelo otra vez. Y otra vez, y otra vez.
03:30
>> Repetition. >> Right. And otherwise, I'll try and change the word.
45
210876
3542
>> Repetición. >> Correcto. Y de lo contrario , intentaré cambiar la palabra.
03:34
>> Okay. To something that you know. >> That I can pronounce.
46
214426
3744
>> Está bien. A algo que sabes. >> Que pueda pronunciar.
03:38
>> Hey, that's fair. Um, are there any words in American English that you know
47
218171
5522
>> Oye, eso es justo. Um, ¿hay alguna palabra en inglés americano que sepas que te
03:43
are going to trip you up that you have a problem with?
48
223694
2578
hará tropezar y con la que tienes un problema?
03:46
>> It's a deadly word. But is, p--, uh, I can't say it!
49
226273
2713
>> Es una palabra mortal. Pero es, p--, uh, ¡no puedo decirlo!
03:48
Can't say, can't, can't.
50
228987
4169
No puedo decir, no puedo, no puedo.
03:53
This one is especially hard because if we don't release the T, how do you know it's not
51
233157
5648
Este es especialmente difícil porque si no soltamos la T, ¿cómo sabes que no es
03:58
'can', the very opposite of 'can't'? Check out this video that explains the difference.
52
238806
6898
'can', todo lo contrario de 'can't'? Mira este video que explica la diferencia.
04:05
>> I can't say it, [3x] posthumously.
53
245705
4030
>> No puedo decirlo, [3x] póstumamente.
04:09
>> Oh yeah. That's a tough word. Avoid that word at all costs.
54
249736
4460
>> Ah, sí. Esa es una palabra difícil. Evita esa palabra a toda costa.
04:14
>> And you don't have to say it that many, um, there's not that much,
55
254197
2764
>> Y no tienes que decirlo tantas, um, no hay tantas,
04:16
many times that you have to say that >> Yeah. >> word, but if I do,
56
256962
2054
muchas veces que tengas que decir eso >> Sí. >> palabra, pero si lo hago,
04:19
I will change it if I >> Yeah. >> can. Because as you could see, I can't say it.
57
259017
2659
lo cambiaré si >> sí. >> puede. Porque como puedes ver, no puedo decirlo.
04:21
>> Right, yeah. >> You say it. >> Posthumously. >> Ah, see there?
58
261677
3603
>> Correcto, sí. >> Tú lo dices. >> A título póstumo. >> Ah, ¿ves ahí?
04:25
>> You know what, for the record, I'm pretty sure that's how you say it.
59
265281
4260
>> Sabes qué, para que conste, estoy bastante seguro de que así es como lo dices.
04:29
I will look it up before editing the final cut of this video.
60
269542
4230
Lo buscaré antes de editar el corte final de este video.
04:33
Posthumously. A great vocabulary word. It means, something that happens after one's
61
273773
7063
Después de la muerte. Una gran palabra de vocabulario. Significa, algo que sucede después de la muerte de uno
04:40
death. So, if someone is, for example, given an award after he or she has died, that award
62
280837
7883
. Entonces, si alguien, por ejemplo, recibe un premio después de su muerte, ese premio
04:48
is given posthumously. Another example, if a book is published after the author dies,
63
288721
7309
se otorga póstumamente. Otro ejemplo, si un libro se publica después de la muerte del autor
04:56
it is published posthumously. This is a four-syllable word with stress on the first
64
296031
6619
, se publica póstumamente. Esta es una palabra de cuatro sílabas con énfasis en la primera
05:02
syllable. DA-da-da-da. Post-hu-mous-ly. Posthumously.
65
302651
9625
sílaba. DA-da-da-da. Después de la muerte. Después de la muerte.
05:12
>> Alright, well thank you so much for your time. I really appreciate it,
66
312277
2775
>> Muy bien, muchas gracias por su tiempo. Realmente lo aprecio,
05:15
I know my audience appreciates it. >> My pleasure.
67
315053
2515
sé que mi audiencia lo aprecia. >> Es un placer.
05:17
Follow Ms. Ellis on Twitter and check out her segments on TV
68
317569
4191
Siga a la Sra. Ellis en Twitter y vea sus segmentos en la televisión
05:21
or online for a great example of American English pronunciation.
69
321761
4994
o en línea para ver un excelente ejemplo de la pronunciación del inglés estadounidense.
05:26
>> Alright guys, that's it, and thanks so much for using Rachel's English.
70
326756
5108
>> Muy bien chicos, eso es todo, y muchas gracias por usar el inglés de Rachel.
05:31
Check out all the videos in the Interview a Broadcaster series by clicking here,
71
331865
4680
Vea todos los videos de la serie Entrevista a un locutor haciendo clic aquí,
05:36
or on the link in the video description below.
72
336546
4084
o en el enlace en la descripción del video a continuación.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7