REHEMA ELLIS -- Interview a Broadcaster! -- American English Pronunciation

130,287 views ・ 2014-01-02

Rachel's English


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:00
Hey guys, welcome to the new Rachel's English mini series, Interview a Broadcaster!
0
349
5849
Ciao ragazzi, benvenuti alla nuova mini serie inglese di Rachel , Interview a Broadcaster!
00:06
1
6199
14141
00:20
>> Hey everyone. I'm here with Rehema Ellis. Could you tell my audience what you do?
2
20349
4896
>> Ciao a tutti. Sono qui con Rehema Ellis. Potresti dire al mio pubblico cosa fai?
00:25
>> I'm a broadcast journalist. I'm the chief education correspondent for NBC News.
3
25246
5404
>> Sono un giornalista televisivo. Sono il principale corrispondente per l'istruzione di NBC News.
00:30
>> Great! Well, I don't know if you're aware of this, but another term for the
4
30651
3618
>> Fantastico! Beh, non so se ne sei a conoscenza, ma un altro termine per l'
00:34
standard American accent is 'broadcaster English'. So people all over the world are
5
34276
4885
accento americano standard è 'broadcaster English'. Quindi le persone in tutto il mondo si
00:39
looking to those in America who deliver the news as a standard for how to speak
6
39162
4383
rivolgono a coloro che in America forniscono le notizie come standard su come parlare l'
00:43
American English. So I'm curious, where are you from? Did you have to change anything
7
43546
4368
inglese americano. Quindi sono curioso, da dove vieni? Hai dovuto cambiare qualcosa
00:47
about the way you speak when you got interested in this field?
8
47915
2787
nel modo in cui parli quando ti sei interessato a questo campo?
00:50
>> Well, I was born in North Carolina, so they have a southern accent,
9
50703
2537
>> Beh, sono nato in North Carolina, quindi hanno un accento del sud,
00:53
I was raised in Boston where they have a Boston accent. >> Yes.
10
53247
3093
sono cresciuto a Boston dove hanno un accento di Boston. >> Sì.
00:56
>> But I have neither. I'm not quite sure how that happened >> Okay.
11
56342
3056
>> Ma non ho né l'uno né l'altro. Non sono del tutto sicuro di come sia successo >> Okay.
00:59
because both my parents did have southern accents.
12
59399
2323
perché entrambi i miei genitori avevano accenti del sud.
01:01
>> Interesting. >> But I don't.
13
61723
1849
>> Interessante. >> Ma io no. Le
01:03
N'T contractions can be a real challenge for non-native speakers because native speakers
14
63573
6740
contrazioni N'T possono essere una vera sfida per i non madrelingua perché i madrelingua
01:10
don't release the T. We make an N sound and cut it short.
15
70314
4659
non rilasciano la T. Facciamo un suono N e lo tagliamo corto.
01:14
Don't, doesn't can't, for example. Did you hear how Ms. Ellis said 'don't'?
16
74974
9639
Non, non può, per esempio. Hai sentito come la signora Ellis ha detto "non farlo"?
01:24
'But I don't'. She didn't release the T. That would be 'don't'. Don', don'. But I don't.
17
84614
10043
'Ma io no'. Non ha rilasciato la T. Sarebbe "non farlo". Non, non. Ma non lo faccio.
01:34
>> But I don't. [3x] >> Wow. So you didn't have to work for it.
18
94658
4234
>> Ma io no. [3x] >> Caspita. Quindi non hai dovuto lavorare per questo.
01:38
>> Well, I won't say I didn't have to work for it, but I had great teachers.
19
98893
2765
>> Beh, non dirò che non ho dovuto lavorare per questo, ma ho avuto ottimi insegnanti.
01:41
We're standing in front of the Education Nation banner, and I don't recall...
20
101659
3808
Siamo davanti allo striscione di Education Nation, e non ricordo...
01:45
I don't recall. Again, no released T sound. Don't recall [2x] >> And I don't recall [3x],
21
105468
10943
non ricordo. Ancora una volta, nessun suono T rilasciato. Non ricordo [2x] >> E non ricordo [3x],
01:56
but I don't think most people hear themselves with an accent. But I >> Right.
22
116412
2837
ma non credo che la maggior parte delle persone si senta con un accento. Ma io >> Giusto.
01:59
watched television. And most of the people on television didn't have accents.
23
119250
3954
guardato la televisione. E la maggior parte delle persone in televisione non aveva accenti.
02:03
Didn't have accents. Again, no released T in the N'T ending.
24
123205
6658
Non aveva accenti. Ancora una volta, nessuna T rilasciata nel finale N'T.
02:09
Didn't, didn't, didn't have accents.
25
129864
4904
Non, non, non aveva accenti.
02:14
>> And most of the people on television didn't have accents. [3x]
26
134769
4446
>> E la maggior parte delle persone in televisione non aveva accenti. [3x]
02:19
>> Okay. >>So, I'm not quite sure why people do anyway.
27
139216
1579
>> Va bene. >>Quindi, non sono del tutto sicuro del perché la gente lo faccia comunque.
02:20
>> Uh-huh. So, when you're preparing a text to read in front of the camera,
28
140796
4583
>> Uh-huh. Quindi, quando prepari un testo da leggere davanti alla telecamera,
02:25
how much time do you spend with it,
29
145380
1986
quanto tempo ci dedichi,
02:27
what do you do to sort of help yourself prepare for that?
30
147367
3158
cosa fai per aiutarti a prepararti?
02:30
>> It's crazy to say I spend as much time as I can or I'm given.
31
150526
3609
>> È assurdo dire che passo tutto il tempo che posso o mi viene concesso.
02:34
Sometimes I'm not given a lot of time because you're rushing to an event
32
154136
3761
A volte non mi viene concesso molto tempo perché ti stai affrettando per un evento
02:37
and it's happening now. >> Right. >> So, you don't have a whole lot of time.
33
157898
3011
e sta accadendo ora. >> Esatto. >> Quindi, non hai molto tempo.
02:40
You don't have, don't have. Again, no released T.
34
160910
5707
Non hai, non hai. Ancora una volta, nessuna T rilasciata.
02:46
>> So you don't have [3x] a who lot of time. It's like, um, so, what I do is,
35
166618
6083
>> Quindi non hai [3 volte] molto tempo. È come, um, quindi, quello che faccio è,
02:52
I'm a fast study, I'm a fast read. And, if I write my script on my iPad or my laptop,
36
172702
7525
studio velocemente, leggo velocemente. E, se scrivo la mia sceneggiatura sul mio iPad o sul mio laptop,
03:00
I will read it over as many times as I possibly can.
37
180228
2794
la rileggerò tutte le volte che posso.
03:03
>> Out loud? or? >> Yeah. Out loud. Because I want to hear how it sounds.
38
183023
3423
>> ad alta voce? O? >> Già. Ad alta voce. Perché voglio sentire come suona.
03:06
>> Mm-hmm. Great. What do you do when you come across a word
39
186447
3387
>> Mmhmm. Grande. Cosa fai quando ti imbatti in una parola
03:09
that you don't know how to pronounce? >> I ask my producer, Sue Kroll.
40
189835
3065
che non sai come pronunciare? >> chiedo alla mia produttrice, Sue Kroll.
03:12
>> Okay. And then do you, they'll, you hear it, do you, is it better for you to read,
41
192901
4896
>> Va bene. E poi tu, loro, lo sentirai, vero, è meglio per te leggere,
03:17
visually get the pronunciation, or, do you need to hear it in order for it to make sense?
42
197798
4615
ottenere visivamente la pronuncia o, hai bisogno di ascoltarlo perché abbia un senso?
03:22
>> Sometimes I'll write it down, trying to write it out phonetically. >> Phonetically.
43
202414
3098
>> A volte lo scrivo, cercando di scriverlo foneticamente. >> Foneticamente.
03:25
Yeah. >> Yeah. And I'll just ask someone, say it to me again. And again, and again.
44
205513
5362
Sì. >> Già. E chiederò a qualcuno di dirmelo di nuovo. E ancora, e ancora.
03:30
>> Repetition. >> Right. And otherwise, I'll try and change the word.
45
210876
3542
>> Ripetizione. >> Esatto. E altrimenti, cercherò di cambiare la parola.
03:34
>> Okay. To something that you know. >> That I can pronounce.
46
214426
3744
>> Va bene. A qualcosa che conosci. >> Che so pronunciare.
03:38
>> Hey, that's fair. Um, are there any words in American English that you know
47
218171
5522
>> Ehi, è giusto. Ehm, ci sono parole in inglese americano che sai
03:43
are going to trip you up that you have a problem with?
48
223694
2578
ti faranno inciampare con cui hai un problema?
03:46
>> It's a deadly word. But is, p--, uh, I can't say it!
49
226273
2713
>> È una parola mortale. Ma è, p--, uh, non posso dirlo!
03:48
Can't say, can't, can't.
50
228987
4169
Non posso dire, non posso, non posso.
03:53
This one is especially hard because if we don't release the T, how do you know it's not
51
233157
5648
Questo è particolarmente difficile perché se non rilasciamo la T, come fai a sapere che non è
03:58
'can', the very opposite of 'can't'? Check out this video that explains the difference.
52
238806
6898
'can', l'esatto opposto di 'can't'? Guarda questo video che spiega la differenza.
04:05
>> I can't say it, [3x] posthumously.
53
245705
4030
>> Non posso dirlo, [3x] postumo.
04:09
>> Oh yeah. That's a tough word. Avoid that word at all costs.
54
249736
4460
>> Ah sì. È una parola difficile. Evita quella parola a tutti i costi.
04:14
>> And you don't have to say it that many, um, there's not that much,
55
254197
2764
>> E non devi dirlo così tante, um, non ci sono così tante,
04:16
many times that you have to say that >> Yeah. >> word, but if I do,
56
256962
2054
molte volte che devi dirlo >> Sì. >> parola, ma se lo faccio, la
04:19
I will change it if I >> Yeah. >> can. Because as you could see, I can't say it.
57
259017
2659
cambierò se >> Sì. >> può. Perché come hai potuto vedere, non posso dirlo.
04:21
>> Right, yeah. >> You say it. >> Posthumously. >> Ah, see there?
58
261677
3603
>> Giusto, sì. >> Dillo tu. >> Postumo. >> Ah, vedi lì?
04:25
>> You know what, for the record, I'm pretty sure that's how you say it.
59
265281
4260
>> Sai una cosa, per la cronaca, sono abbastanza sicuro che sia così che lo dici.
04:29
I will look it up before editing the final cut of this video.
60
269542
4230
Lo cercherò prima di modificare il taglio finale di questo video.
04:33
Posthumously. A great vocabulary word. It means, something that happens after one's
61
273773
7063
Postumo. Una grande parola di vocabolario. Significa qualcosa che accade dopo la propria
04:40
death. So, if someone is, for example, given an award after he or she has died, that award
62
280837
7883
morte. Quindi, se qualcuno riceve, ad esempio, un premio dopo la sua morte, quel premio
04:48
is given posthumously. Another example, if a book is published after the author dies,
63
288721
7309
viene assegnato postumo. Un altro esempio, se un libro viene pubblicato dopo la morte dell'autore,
04:56
it is published posthumously. This is a four-syllable word with stress on the first
64
296031
6619
viene pubblicato postumo. Questa è una parola di quattro sillabe con l'accento sulla prima
05:02
syllable. DA-da-da-da. Post-hu-mous-ly. Posthumously.
65
302651
9625
sillaba. DA-da-da-da. Post-hu-mous-ly. Postumo.
05:12
>> Alright, well thank you so much for your time. I really appreciate it,
66
312277
2775
>> Bene, grazie mille per il tuo tempo. Lo apprezzo davvero,
05:15
I know my audience appreciates it. >> My pleasure.
67
315053
2515
so che il mio pubblico lo apprezza. >> Piacere mio.
05:17
Follow Ms. Ellis on Twitter and check out her segments on TV
68
317569
4191
Segui la signora Ellis su Twitter e controlla i suoi segmenti in TV
05:21
or online for a great example of American English pronunciation.
69
321761
4994
o online per un ottimo esempio di pronuncia inglese americano.
05:26
>> Alright guys, that's it, and thanks so much for using Rachel's English.
70
326756
5108
>> Va bene ragazzi, questo è tutto, e grazie mille per aver usato l'inglese di Rachel.
05:31
Check out all the videos in the Interview a Broadcaster series by clicking here,
71
331865
4680
Guarda tutti i video della serie Interview a Broadcaster facendo clic qui
05:36
or on the link in the video description below.
72
336546
4084
o sul collegamento nella descrizione del video in basso.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7