REHEMA ELLIS -- Interview a Broadcaster! -- American English Pronunciation

129,915 views ・ 2014-01-02

Rachel's English


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:00
Hey guys, welcome to the new Rachel's English mini series, Interview a Broadcaster!
0
349
5849
Hej, witajcie w nowym angielskim miniserialu Rachel, Wywiad z nadawcą!
00:06
1
6199
14141
00:20
>> Hey everyone. I'm here with Rehema Ellis. Could you tell my audience what you do?
2
20349
4896
>> Hej wszystkim. Jestem tu z Rehemą Ellis. Czy możesz powiedzieć moim słuchaczom, czym się zajmujesz?
00:25
>> I'm a broadcast journalist. I'm the chief education correspondent for NBC News.
3
25246
5404
>> Jestem dziennikarzem telewizyjnym. Jestem głównym korespondentem ds. edukacji w NBC News.
00:30
>> Great! Well, I don't know if you're aware of this, but another term for the
4
30651
3618
>> Świetnie! Cóż, nie wiem, czy jesteś tego świadomy, ale innym określeniem
00:34
standard American accent is 'broadcaster English'. So people all over the world are
5
34276
4885
standardowego amerykańskiego akcentu jest „ angielski nadawca”. Dlatego ludzie na całym świecie
00:39
looking to those in America who deliver the news as a standard for how to speak
6
39162
4383
szukają tych w Ameryce, którzy dostarczają wiadomości jako standard mówienia po
00:43
American English. So I'm curious, where are you from? Did you have to change anything
7
43546
4368
amerykańsku. Więc jestem ciekawa skąd jesteś? Czy musiałeś coś zmienić
00:47
about the way you speak when you got interested in this field?
8
47915
2787
w sposobie mówienia, kiedy zainteresowałeś się tą dziedziną?
00:50
>> Well, I was born in North Carolina, so they have a southern accent,
9
50703
2537
>> Cóż, urodziłem się w Północnej Karolinie, więc mają południowy akcent,
00:53
I was raised in Boston where they have a Boston accent. >> Yes.
10
53247
3093
wychowałem się w Bostonie, gdzie mają bostoński akcent. >> Tak.
00:56
>> But I have neither. I'm not quite sure how that happened >> Okay.
11
56342
3056
>> Ale ja nie mam. Nie jestem do końca pewien, jak to się stało >> OK.
00:59
because both my parents did have southern accents.
12
59399
2323
ponieważ oboje moi rodzice mieli południowy akcent.
01:01
>> Interesting. >> But I don't.
13
61723
1849
>> Ciekawe. >> Ale ja nie.
01:03
N'T contractions can be a real challenge for non-native speakers because native speakers
14
63573
6740
Skurcze N'T mogą być prawdziwym wyzwaniem dla nie-native speakerów, ponieważ native speakerzy
01:10
don't release the T. We make an N sound and cut it short.
15
70314
4659
nie uwalniają T. Tworzymy dźwięk N i skracamy go.
01:14
Don't, doesn't can't, for example. Did you hear how Ms. Ellis said 'don't'?
16
74974
9639
Nie, nie może, na przykład. Słyszałeś, jak pani Ellis powiedziała „nie”?
01:24
'But I don't'. She didn't release the T. That would be 'don't'. Don', don'. But I don't.
17
84614
10043
„Ale ja nie”. Nie puściła T. To byłoby „nie”. Nie, nie. Ale ja nie.
01:34
>> But I don't. [3x] >> Wow. So you didn't have to work for it.
18
94658
4234
>> Ale ja nie. [3x] >> Wow. Więc nie musiałeś na to pracować.
01:38
>> Well, I won't say I didn't have to work for it, but I had great teachers.
19
98893
2765
>> No nie powiem, że nie musiałem na to zapracować, ale miałem świetnych nauczycieli.
01:41
We're standing in front of the Education Nation banner, and I don't recall...
20
101659
3808
Stoimy przed sztandarem Education Nation i nie pamiętam...
01:45
I don't recall. Again, no released T sound. Don't recall [2x] >> And I don't recall [3x],
21
105468
10943
nie pamiętam. Znowu brak wypuszczonego dźwięku T. Nie przypominam sobie [2x] >> I nie przypominam sobie [3x],
01:56
but I don't think most people hear themselves with an accent. But I >> Right.
22
116412
2837
ale nie sądzę, żeby większość ludzi słyszała siebie z akcentem. Ale ja >> mam rację.
01:59
watched television. And most of the people on television didn't have accents.
23
119250
3954
oglądałem telewizję. A większość ludzi w telewizji nie miała akcentu.
02:03
Didn't have accents. Again, no released T in the N'T ending.
24
123205
6658
Nie miał akcentów. Ponownie, brak uwolnionego T w zakończeniu N'T.
02:09
Didn't, didn't, didn't have accents.
25
129864
4904
Nie, nie, nie miał akcentów.
02:14
>> And most of the people on television didn't have accents. [3x]
26
134769
4446
>> A większość ludzi w telewizji nie miała akcentu. [3x]
02:19
>> Okay. >>So, I'm not quite sure why people do anyway.
27
139216
1579
>> OK. >>Więc nie jestem całkiem pewien, dlaczego ludzie i tak to robią.
02:20
>> Uh-huh. So, when you're preparing a text to read in front of the camera,
28
140796
4583
>> Aha. Kiedy więc przygotowujesz tekst do przeczytania przed kamerą,
02:25
how much time do you spend with it,
29
145380
1986
ile czasu nad nim spędzasz,
02:27
what do you do to sort of help yourself prepare for that?
30
147367
3158
co robisz, żeby się do tego jakoś przygotować?
02:30
>> It's crazy to say I spend as much time as I can or I'm given.
31
150526
3609
>> To szaleństwo mówić, że spędzam tyle czasu, ile mogę lub mi dano.
02:34
Sometimes I'm not given a lot of time because you're rushing to an event
32
154136
3761
Czasami nie mam dużo czasu, ponieważ spieszysz się na wydarzenie, które
02:37
and it's happening now. >> Right. >> So, you don't have a whole lot of time.
33
157898
3011
dzieje się teraz. >> Właśnie. >> Więc nie masz dużo czasu.
02:40
You don't have, don't have. Again, no released T.
34
160910
5707
Nie masz, nie masz. Ponownie, nie zwolniono T.
02:46
>> So you don't have [3x] a who lot of time. It's like, um, so, what I do is,
35
166618
6083
>> Więc nie masz [3x] zbyt dużo czasu. To jest jak, um, więc to, co robię, to
02:52
I'm a fast study, I'm a fast read. And, if I write my script on my iPad or my laptop,
36
172702
7525
szybkie uczenie się, szybkie czytanie. A jeśli piszę scenariusz na iPadzie lub laptopie,
03:00
I will read it over as many times as I possibly can.
37
180228
2794
przeczytam go tyle razy, ile to możliwe.
03:03
>> Out loud? or? >> Yeah. Out loud. Because I want to hear how it sounds.
38
183023
3423
>> Na głos? Lub? >> Tak. głośno. Bo chcę usłyszeć, jak to brzmi.
03:06
>> Mm-hmm. Great. What do you do when you come across a word
39
186447
3387
>> Mhm. Świetnie. Co robisz, gdy natrafisz na słowo,
03:09
that you don't know how to pronounce? >> I ask my producer, Sue Kroll.
40
189835
3065
którego nie wiesz jak wymówić? >> Pytam moją producentkę, Sue Kroll.
03:12
>> Okay. And then do you, they'll, you hear it, do you, is it better for you to read,
41
192901
4896
>> OK. A potem ty, oni, ty to usłyszysz, czy lepiej jest dla ciebie przeczytać,
03:17
visually get the pronunciation, or, do you need to hear it in order for it to make sense?
42
197798
4615
zobaczyć wymowę, czy też musisz to usłyszeć, żeby to miało sens?
03:22
>> Sometimes I'll write it down, trying to write it out phonetically. >> Phonetically.
43
202414
3098
>> Czasami zapiszę to, starając się zapisać to fonetycznie. >> Fonetycznie.
03:25
Yeah. >> Yeah. And I'll just ask someone, say it to me again. And again, and again.
44
205513
5362
Tak. >> Tak. I po prostu zapytam kogoś, powiedz mi to jeszcze raz. I znowu, i znowu.
03:30
>> Repetition. >> Right. And otherwise, I'll try and change the word.
45
210876
3542
>> Powtórzenie. >> Właśnie. W przeciwnym razie spróbuję zmienić słowo.
03:34
>> Okay. To something that you know. >> That I can pronounce.
46
214426
3744
>> OK. Do czegoś, co znasz. >> To, co mogę wymówić.
03:38
>> Hey, that's fair. Um, are there any words in American English that you know
47
218171
5522
>> Hej, to jest sprawiedliwe. Um, czy są jakieś słowa w amerykańskim angielskim, o których wiesz, że
03:43
are going to trip you up that you have a problem with?
48
223694
2578
cię potkną, a z którymi masz problem?
03:46
>> It's a deadly word. But is, p--, uh, I can't say it!
49
226273
2713
>> To zabójcze słowo. Ale czy p--, uh, nie mogę tego powiedzieć!
03:48
Can't say, can't, can't.
50
228987
4169
Nie mogę powiedzieć, nie mogę, nie mogę.
03:53
This one is especially hard because if we don't release the T, how do you know it's not
51
233157
5648
Ten jest szczególnie trudny, ponieważ jeśli nie zwolnimy T, skąd wiesz, że to nie jest „
03:58
'can', the very opposite of 'can't'? Check out this video that explains the difference.
52
238806
6898
can”, czyli całkowite przeciwieństwo „can't”? Obejrzyj ten film wyjaśniający różnicę.
04:05
>> I can't say it, [3x] posthumously.
53
245705
4030
>> Nie mogę tego powiedzieć, [3x] pośmiertnie.
04:09
>> Oh yeah. That's a tough word. Avoid that word at all costs.
54
249736
4460
>> O tak. To trudne słowo. Unikaj tego słowa za wszelką cenę.
04:14
>> And you don't have to say it that many, um, there's not that much,
55
254197
2764
>> I nie musisz tego mówić tak wiele razy, um, nie ma tak wiele,
04:16
many times that you have to say that >> Yeah. >> word, but if I do,
56
256962
2054
wiele razy, kiedy musisz to powiedzieć >> Tak. >> słowo, ale jeśli to zrobię,
04:19
I will change it if I >> Yeah. >> can. Because as you could see, I can't say it.
57
259017
2659
zmienię to, jeśli >> Tak. >> może. Bo jak widzisz, nie mogę tego powiedzieć.
04:21
>> Right, yeah. >> You say it. >> Posthumously. >> Ah, see there?
58
261677
3603
>> Właśnie, tak. >> Ty to mówisz. >> Pośmiertnie. >> Ach, widzisz tam?
04:25
>> You know what, for the record, I'm pretty sure that's how you say it.
59
265281
4260
>> Wiesz co, dla przypomnienia, jestem prawie pewien, że tak to mówisz.
04:29
I will look it up before editing the final cut of this video.
60
269542
4230
Sprawdzę to przed edycją ostatecznej wersji tego filmu.
04:33
Posthumously. A great vocabulary word. It means, something that happens after one's
61
273773
7063
pośmiertnie. Świetne słownictwo. Oznacza coś, co dzieje się po czyjejś
04:40
death. So, if someone is, for example, given an award after he or she has died, that award
62
280837
7883
śmierci. Tak więc, jeśli ktoś, na przykład, otrzymał nagrodę po swojej śmierci, nagroda ta
04:48
is given posthumously. Another example, if a book is published after the author dies,
63
288721
7309
jest przyznawana pośmiertnie. Inny przykład, jeśli książka jest publikowana po śmierci autora,
04:56
it is published posthumously. This is a four-syllable word with stress on the first
64
296031
6619
jest publikowana pośmiertnie. To czterosylabowe słowo z akcentem na pierwszą
05:02
syllable. DA-da-da-da. Post-hu-mous-ly. Posthumously.
65
302651
9625
sylabę. DA-da-da-da. Post-hu-mous-ly. pośmiertnie.
05:12
>> Alright, well thank you so much for your time. I really appreciate it,
66
312277
2775
>> W porządku, dziękuję bardzo za poświęcony czas. Naprawdę to doceniam,
05:15
I know my audience appreciates it. >> My pleasure.
67
315053
2515
wiem, że moja publiczność to docenia. >> Moja przyjemność.
05:17
Follow Ms. Ellis on Twitter and check out her segments on TV
68
317569
4191
Śledź panią Ellis na Twitterze i sprawdzaj jej segmenty w telewizji
05:21
or online for a great example of American English pronunciation.
69
321761
4994
lub online, aby uzyskać wspaniały przykład amerykańskiej wymowy angielskiej.
05:26
>> Alright guys, that's it, and thanks so much for using Rachel's English.
70
326756
5108
>> Dobra chłopaki, to wszystko, i wielkie dzięki za używanie angielskiego Rachel.
05:31
Check out all the videos in the Interview a Broadcaster series by clicking here,
71
331865
4680
Obejrzyj wszystkie filmy z serii Wywiad z nadawcą, klikając tutaj
05:36
or on the link in the video description below.
72
336546
4084
lub klikając łącze w opisie filmu poniżej.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7