Learn English with Movies – MISSION IMPOSSIBLE FALLOUT | Learn English Movies | Movies for English

180,661 views

2020-06-23 ・ Rachel's English


New videos

Learn English with Movies – MISSION IMPOSSIBLE FALLOUT | Learn English Movies | Movies for English

180,661 views ・ 2020-06-23

Rachel's English


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:00
Today you're transforming your spoken English
0
420
3110
Hoy estás transformando tu inglés hablado
00:03
by setting the scene for the movie
1
3530
1980
preparando el escenario para la película
00:05
Mission Impossible Fallout with me.
2
5510
2840
Mission Impossible Fallout conmigo.
00:08
We can't get enough of Tom Cruise, can we?
3
8350
2060
No podemos tener suficiente de Tom Cruise, ¿verdad?
00:10
He was in our first video in the series
4
10410
2090
También estuvo en nuestro primer video de la serie
00:12
Top Gun: Maverick as well.
5
12500
2830
Top Gun: Maverick.
00:15
When you study the scene,
6
15330
1330
Cuando estudie la escena, de
00:16
the way we're going to in this video,
7
16660
2070
la forma en que lo haremos en este video
00:18
you'll be able to understand American movies and TV
8
18730
3020
, podrá comprender las películas y la televisión estadounidenses
00:21
effortlessly without subtitles.
9
21750
2320
sin esfuerzo y sin subtítulos.
00:24
The best part is,
10
24070
1160
La mejor parte es que
00:25
not only do you get to learn and study with the video,
11
25230
2740
no solo puedes aprender y estudiar con el video, sino que también
00:27
you get to train with the training section in this video,
12
27970
3120
puedes entrenar con la sección de capacitación de este video,
00:31
so you can start to make all of these reductions
13
31090
2680
por lo que puedes comenzar a hacer todas estas reducciones
00:33
and so on a habit.
14
33770
2500
, etc., un hábito.
00:36
And where did Sloane get this information?
15
36270
2040
¿Y de dónde obtuvo Sloane esta información?
00:38
We're going to be doing this all summer,
16
38310
2020
Vamos a estar haciendo esto todo el verano, de
00:40
June through August.
17
40330
1590
junio a agosto.
00:41
Stick with me every Tuesday.
18
41920
2160
Quédate conmigo todos los martes.
00:44
They're all great scenes,
19
44080
1430
Todas son escenas geniales,
00:45
and there's going to be so much to learn
20
45510
2380
y habrá mucho que aprender
00:47
that can transform the way you speak and understand English.
21
47890
3900
que puede transformar la forma en que hablas y entiendes el inglés.
00:51
And as always, if you like this video
22
51790
2290
Y como siempre, si te gusta este video
00:54
or you learn something,
23
54080
1190
o aprendes algo,
00:55
please like and subscribe with notifications.
24
55270
4042
dale me gusta y suscríbete para recibir notificaciones.
00:59
(whistling)
25
59312
2333
(silbido)
01:03
You're going to watch the clip,
26
63360
1830
Vas a ver el clip,
01:05
then we're going to do a full
27
65190
1220
luego vamos a hacer un
01:06
pronunciation analysis together.
28
66410
2160
análisis de pronunciación completo juntos.
01:08
This is going to help so much
29
68570
1720
Esto te ayudará mucho
01:10
with your listening comprehension
30
70290
1720
con tu comprensión auditiva
01:12
when it comes to watching english movies and TV.
31
72010
2770
cuando se trata de ver películas y programas de televisión en inglés.
01:14
But there's going to be a training section.
32
74780
2940
Pero va a haber una sección de entrenamiento.
01:17
You're going to take what you've just learned
33
77720
2030
Tomará lo que acaba de aprender
01:19
and practice repeating it,
34
79750
1800
y practicará repitiéndolo,
01:21
doing a reduction, flapping a t,
35
81550
2310
haciendo una reducción, agitando una t,
01:23
just like you learned in the analysis.
36
83860
2100
tal como aprendió en el análisis.
01:25
Okay, here's the scene.
37
85960
2030
Bien, aquí está la escena.
01:27
And where did Sloane get this information?
38
87990
2870
¿Y de dónde obtuvo Sloane esta información?
01:30
She didn't say.
39
90860
1120
ella no dijo
01:32
She did however, grant me the opportunity to bring you in
40
92900
2670
Sin embargo, me concedió la oportunidad de traerte
01:35
on the condition that I terminate this mission
41
95570
2200
con la condición de que termine esta misión
01:37
and hand over Solomon Lane personally.
42
97770
1910
y entregue a Solomon Lane personalmente.
01:40
Sir you can't do that.
43
100660
1140
Señor, no puede hacer eso.
01:41
Hunt.
44
101800
833
Caza.
01:42
No I know lane, and he has no intention of going back.
45
102633
2707
No sé carril, y no tiene intención de volver.
01:45
That's why we're taking him back.
46
105340
1360
Por eso lo vamos a llevar de vuelta.
01:46
Which means that's exactly what he wants us to do.
47
106700
3750
Lo que significa que eso es exactamente lo que quiere que hagamos.
01:50
And now the analysis.
48
110450
1970
Y ahora el análisis.
01:52
And where did Sloane get this information?
49
112420
2400
¿Y de dónde obtuvo Sloane esta información?
01:54
And where, we have a little stress there
50
114830
2480
Y donde, tenemos un poco de énfasis
01:57
on our question word.
51
117310
1750
en nuestra palabra interrogativa.
01:59
And where did Sloane get this information?
52
119060
5740
¿Y de dónde obtuvo Sloane esta información?
02:05
I would say these two words have more of a scoop up
53
125080
3460
Diría que estas dos palabras tienen más fuerza
02:08
because the intonation is going up.
54
128540
2500
porque la entonación está subiendo.
02:11
And where did Sloane get this information?
55
131040
2230
¿Y de dónde obtuvo Sloane esta información?
02:13
And where did Sloane get this information?
56
133270
2210
¿Y de dónde obtuvo Sloane esta información?
02:15
And where did Sloane get this information?
57
135480
2270
¿Y de dónde obtuvo Sloane esta información?
02:17
This is not a yes, no question.
58
137750
1720
Esta no es una pregunta de sí o no.
02:19
And yes, no questions tend to go up in pitch.
59
139470
2790
Y sí, ninguna pregunta tiende a subir de tono.
02:22
And other questions tend to go down.
60
142260
2120
Y otras preguntas tienden a bajar.
02:24
But in this particular case,
61
144380
1290
Pero en este caso particular,
02:25
And where did Sloane get this information?
62
145670
2650
¿y de dónde obtuvo Sloane esta información?
02:28
He's making it go up.
63
148320
1683
Lo está haciendo subir.
02:30
And where did Sloane get this information?
64
150003
2323
¿Y de dónde obtuvo Sloane esta información?
02:32
And where did Sloane get this information?
65
152326
1474
¿Y de dónde obtuvo Sloane esta información?
02:33
And where did this Sloane get this information?
66
153820
2860
¿Y de dónde sacó Sloane esta información?
02:36
What about the word and?
67
156680
1560
¿Qué pasa con la palabra y?
02:38
Does he say and?
68
158240
2080
dice y?
02:40
And where--
69
160760
2740
Y dónde-- Y dónde-
02:43
And where-
70
163660
2500
02:47
Definitely no D.
71
167220
1340
Definitivamente no D.
02:49
The word sounds kind of like 'in' doesn't it?
72
169980
2020
La palabra suena como 'en' ¿no?
02:52
and where, and where, and where
73
172000
1780
y dónde, y dónde, y dónde
02:54
and where did Sloane get this?
74
174280
3960
y dónde consiguió Sloane esto?
02:58
And where--
75
178240
1680
Y donde-- ¿
03:00
And where did you get this information?
76
180380
2160
Y donde conseguiste esta información?
03:02
Get this, a stop T here it's not released.
77
182540
3480
Toma esto, una parada T aquí no se libera.
03:06
That would be get this, gets this,
78
186020
2590
Eso sería toma esto, toma esto, pero es toma esto, toma esto, toma esto,
03:08
but it's get this, get this, get this, get
79
188610
3910
03:12
stopping the air in my throat,
80
192520
1520
detén el aire en mi garganta,
03:14
my tongue is actually in position for the th,
81
194060
2740
mi lengua está realmente en posición para la th
03:16
get this and then when I'm ready to release
82
196800
3540
, toma esto y luego, cuando esté listo para soltar
03:20
my tongue is already there.
83
200360
2237
mi la lengua ya está ahí.
03:22
Get this--
84
202600
2850
Escucha esto...
03:25
And everything is very smooth isn't it?
85
205450
2430
Y todo es muy fluido, ¿no?
03:27
And where did Sloane get this information?
86
207900
4920
¿Y de dónde obtuvo Sloane esta información?
03:33
And where did Sloane get this information?
87
213420
2072
¿Y de dónde obtuvo Sloane esta información?
03:35
And where did Sloan get this information?
88
215492
2256
¿Y de dónde obtuvo Sloan esta información?
03:37
And where did Sloane get this information?
89
217748
2312
¿Y de dónde obtuvo Sloane esta información?
03:40
No skips in pitch, all smooth.
90
220060
3770
Sin saltos en el tono, todo suave.
03:43
In-for-may-tion,
91
223830
2940
In-for-may-tion,
03:46
four syllable word with third syllable stress.
92
226770
3080
palabra de cuatro sílabas con énfasis en la tercera sílaba.
03:49
T-I-O-N ending here, is
93
229850
3730
T-I-O-N termina aquí, es
03:53
S-H schwa and Shin Shin.
94
233580
4123
S-H schwa y Shin Shin.
03:58
And where did Sloane get this information?
95
238560
2850
¿Y de dónde obtuvo Sloane esta información?
04:01
This infer ending S links right into the I.
96
241410
4170
Esta terminación inferida S enlaza directamente con la I.
04:06
So it's almost as if this word is
97
246800
2610
Así que es casi como si esta palabra fuera
04:09
'sinformation', 'sinformation'.
98
249410
2050
'información', 'información'.
04:11
That's what linking does 'sinformation'?
99
251460
2960
¿Eso es lo que vincula la 'información'?
04:14
Sinformation?--
100
254620
3380
¿Información?--
04:18
Sloane and be careful there,
101
258380
1790
Sloane y ten cuidado,
04:20
that's O diphthong as in no followed by N.
102
260170
3670
ese es el diptongo O como en no seguido de N.
04:23
O O, make sure you do round your lips a little bit for that. Oww.
103
263840
5420
O O, asegúrate de redondear los labios un poco para eso. ¡Ay!
04:29
If you don't make that rounding motion,
104
269540
1920
Si no haces ese movimiento circular
04:31
it probably won't sound right, Sloane.
105
271460
3960
, probablemente no suene bien, Sloane.
04:35
And then the tongue lifts for the N.
106
275420
2550
Y luego la lengua se levanta para la N.
04:37
But before that we really want the O diphthong
107
277970
3570
Pero antes de eso realmente queremos que el diptongo O
04:41
to not have any nasal quality.
108
281540
2294
no tenga ninguna cualidad nasal.
04:43
'Sloa' O.
109
283840
1840
'Sloa' O.
04:46
We don't want that. The N comes separately.
110
286280
2520
No queremos eso. La N viene por separado.
04:48
The nasal consonant is totally separate from the diphthong.
111
288800
3560
La consonante nasal está totalmente separada del diptongo.
04:52
'Sloa', 'Sloa'.
112
292360
1700
'Sloa', 'Sloa'.
04:54
It's just like this word, slow.
113
294700
3160
Es como esta palabra, lento.
04:57
And then you say an N.
114
297860
1220
Y luego dices una N.
04:59
Slow, Slow, Sloane, Sloane.
115
299080
4040
Lento, Lento, Sloane, Sloane.
05:03
Sloane--
116
303900
2580
Sloane...
05:06
Get this information?
117
306480
1260
¿Recibiste esta información?
05:08
She didn't say.
118
308570
1280
ella no dijo
05:09
She didn't, didn't,
119
309850
2950
No lo hizo, no lo hizo
05:12
she didn't say.
120
312800
4010
, no lo dijo.
05:16
Most of our stress on the word say,
121
316810
2260
La mayor parte de nuestro énfasis en la palabra decir,
05:19
his pitch is a little bit high here,
122
319070
1660
su tono es un poco alto aquí,
05:20
she didn't say, she didn't say.
123
320730
2410
ella no dijo, ella no dijo.
05:23
They're in a tunnel,
124
323140
960
Están en un túnel,
05:24
he's trying to be very clearly understood.
125
324100
3450
él está tratando de ser entendido muy claramente.
05:27
She didn't say.
126
327550
1724
ella no dijo
05:29
She didn't say.
127
329274
1535
ella no dijo
05:30
She didn't say.
128
330809
1428
ella no dijo
05:32
She didn't say.
129
332237
1353
ella no dijo
05:33
It's a little bit higher than conversational pitch,
130
333590
2520
Es un poco más alto que el tono conversacional,
05:36
I would say, in conversation,
131
336110
1840
diría, en una conversación,
05:37
it would probably be more like, "She didn't say,
132
337950
2797
probablemente sería más como, "Ella no dijo,
05:40
"she didn't say,"
133
340747
1283
"ella no dijo",
05:42
but instead it's, "She didn't say."
134
342030
1750
pero en cambio es, "Ella no dijo".
05:44
She didn't say--
135
344740
4550
Ella no dijo--
05:49
What's happening with our N apostrophe T contraction here?
136
349290
3790
¿Qué está pasando con nuestra contracción de Napostrophe T aquí?
05:53
She didn't say,--
137
353080
4390
Ella no dijo,--
05:57
She didn't say, she didn't say,
138
357470
2390
Ella no dijo, ella no dijo,
05:59
I'm hearing very quick D, I'm definitely hearing the N.
139
359860
2990
estoy escuchando muy rápido D, definitivamente estoy escuchando la N.
06:02
I think the T is dropped.
140
362850
1990
Creo que se eliminó la T.
06:04
I'm hearing the N going right into the S.
141
364840
1920
Escucho que la N va directamente a la S.
06:06
She didn't say, 'didn s',
142
366760
2670
Ella no dijo, 'didn s',
06:09
'didn s', 'didn say',
143
369430
4090
'didn s', 'didn say',
06:13
no feeling of a stop there.
144
373520
1780
sin sentir que se detuvo allí.
06:15
She didn't say.
145
375300
1100
Ella no dijo.
06:17
She didn't say.
146
377220
5360
Ella no dijo.
06:23
Now the whole time we're hearing this phrase,
147
383160
2180
Ahora todo el tiempo que escuchamos esta frase,
06:25
we're seeing this guy.
148
385350
1440
estamos viendo a este tipo.
06:26
He looks pretty guilty.
149
386790
1030
Se ve bastante culpable.
06:27
I think it might have been him.
150
387820
2300
Creo que podría haber sido él.
06:30
She didn't say, she did, however--
151
390120
3250
Ella no dijo, ella hizo, sin embargo--
06:33
She did, she did, she did however,
152
393370
2630
Ella hizo, ella hizo, ella hizo sin embargo,
06:36
a little break before the word however,
153
396010
2950
un pequeño descanso antes de la palabra sin embargo,
06:38
and after the word however,
154
398960
1810
y después de la palabra sin embargo,
06:40
just separating it a little bit
155
400770
2090
simplemente separándola un poco
06:44
from the rest of the sentence
156
404020
1120
del resto de la oración
06:45
making it its own little thought group.
157
405140
1860
convirtiéndola en su propio pequeño grupo de pensamiento
06:47
She did, she did, she did, she did.
158
407000
3740
. hizo, ella hizo, ella hizo, ella hizo
06:51
She did, --
159
411720
3440
Ella hizo, --
06:55
Did more stress there,
160
415160
1800
Hizo más énfasis allí,
06:56
the D is not released that would be did, did. D,d,d.
161
416960
4360
la D no se libera eso sería hecho, hecho. D, d, d.
07:01
She did, she did.
162
421540
2120
Ella lo hizo, ella lo hizo.
07:03
Tongue goes into position for the D,
163
423660
1980
La lengua entra en posición para la D,
07:05
the vocal cords vibrate, but it's not released.
164
425640
3590
las cuerdas vocales vibran, pero no se libera.
07:09
She did, She did, She did, however,
165
429230
3433
Ella hizo, Ella hizo, Ella hizo, sin embargo,
07:13
She did however,
166
433670
1750
Ella hizo sin embargo,
07:15
she did however,
167
435420
1750
ella hizo sin embargo,
07:17
she did however--
168
437170
1130
ella hizo sin embargo--
07:18
However,
169
438300
970
Sin embargo,
07:19
how-ever middle syllable stress there,
170
439270
4530
como quiera que sea el énfasis de la sílaba media allí,
07:23
however,
171
443800
1720
sin embargo,
07:26
However, --
172
446260
2620
Sin embargo, -
07:28
grant me the opportunity
173
448900
1280
concédeme la oportunidad
07:30
to bring you in on the condition
174
450180
1060
de traerte a la condición de
07:31
that I terminate this mission.
175
451241
1747
que termine esta misión.
07:32
Then we have a pretty long thought group,
176
452988
2660
Entonces tenemos un grupo de pensamiento bastante largo,
07:35
Grant me the opportunity to bring you in on the condition
177
455648
2241
concédeme la oportunidad de traerte con la condición de
07:37
that I terminate this mission.
178
457889
1835
que termine esta misión.
07:39
Grant me the opportunity to bring you in on the condition
179
459724
2355
Concédeme la oportunidad de traerte con la condición de
07:42
that I terminate this mission.
180
462079
1772
que termine esta misión.
07:43
Grant me the opportunity to bring you in on the condition
181
463851
2247
Concédeme la oportunidad de traerte con la condición de
07:46
that I terminate this mission.
182
466098
1772
que termine esta misión.
07:47
Let's just look at the first part of this thought group.
183
467870
3490
Miremos la primera parte de este grupo de pensamiento.
07:51
Grant me the opportunity,
184
471360
4560
Concédeme la oportunidad,
07:56
Grant me the opportunity.
185
476080
2720
concédeme la oportunidad.
07:58
So he stresses me quite a bit.
186
478800
2083
Así que me estresa bastante.
08:02
Grant me,
187
482150
3060
Concédeme,
08:05
Grant me, now here NT ending it was dropped earlier,
188
485210
4520
concédeme, ahora aquí el final de NT se eliminó antes,
08:09
but here I'm hearing it as a stop.
189
489730
1880
pero aquí lo escucho como una parada.
08:11
Grant me, Grant, Grant, Grant me.
190
491610
3270
Concédeme, concédeme, concédeme, concédeme.
08:15
Grant me,--
191
495820
3280
Concédeme,--
08:19
Without a stop, it would sound like this,
192
499110
1690
Sin una parada, sonaría así,
08:20
"Gran me, Gran me."
193
500807
1993
"Gran me, Gran me".
08:22
I definitely don't hear that.
194
502800
1080
Definitivamente no escucho eso.
08:23
I definitely hear a little stop a little lift
195
503880
2340
Definitivamente escucho una pequeña parada, un pequeño levantamiento
08:26
to my ears that makes a T sound.
196
506220
2470
en mis oídos que hace un sonido de T.
08:28
Native speakers here these little stops as
197
508690
2160
Los hablantes nativos aquí estas pequeñas paradas como
08:30
T's or P's or K's depending on the word.
198
510850
2930
T's o P's o K's dependiendo de la palabra.
08:33
Grant me, Grant me, grant me the opportunity.
199
513780
4673
Concédeme, concédeme, concédeme la oportunidad.
08:39
Grant me the opportunity.
200
519290
1800
Concédeme la oportunidad.
08:41
Grant me the opportunity.
201
521090
1780
Concédeme la oportunidad.
08:42
Grant me the opportunity.
202
522870
1540
Concédeme la oportunidad.
08:44
Me with the E vowel and then the word V with the E vowel.
203
524410
6450
Me con la vocal E y luego la palabra V con la vocal E.
08:51
Now the word 'The' can either be the with E
204
531340
2960
Ahora, la palabra 'The' puede ser the con E
08:54
or it can be the with the schwa.
205
534300
2300
o puede ser the con schwa.
08:56
The rule is when the next word begins
206
536600
1890
La regla es que cuando la siguiente palabra comienza
08:58
with a vowel or diphthong,
207
538490
1920
con una vocal o diptongo,
09:00
this pronunciation is E.
208
540410
2630
esta pronunciación es E.
09:03
However, I've noticed Americans don't
209
543040
1750
Sin embargo, he notado que los estadounidenses en
09:04
actually follow that rule all that much,
210
544790
1980
realidad no siguen esa regla mucho,
09:06
though he is here.
211
546770
1510
aunque él está aquí.
09:08
The opportunity.
212
548280
3760
La oportunidad.
09:12
Opportu--
213
552040
2740
Opportu--
09:16
Grant me the opportunity.
214
556000
1780
Concédeme la oportunidad.
09:17
Grant me the opportunity.
215
557790
1800
Concédeme la oportunidad.
09:19
Grant me the opportunity.
216
559590
1410
Concédeme la oportunidad.
09:21
Stress on the third syllable of this five syllable word,
217
561000
3410
Haga hincapié en la tercera sílaba de esta palabra de cinco sílabas,
09:24
opportunity, opportunity.
218
564410
2250
oportunidad, oportunidad.
09:26
As you practice that word, practice it right now, and
219
566660
4470
Mientras practica esa palabra, practíquela ahora mismo y
09:31
really feel that middle syllable stress.
220
571130
2458
sienta realmente el acento de la sílaba media.
09:33
Tadadadada, like the whole word goes up to that
221
573588
3922
Tadadadada, como que toda la palabra sube a eso
09:37
and then comes away from that.
222
577510
1700
y luego se aleja de eso.
09:39
Opportunity, opportunity.
223
579210
3230
Oportunidad, oportunidad.
09:42
Opportunity,
224
582440
3300
Oportunidad,
09:45
If you make that your focus doesn't let you
225
585740
2480
si haces que tu enfoque no te permita
09:48
simplify the rest of the word.
226
588220
1750
simplificar el resto de la palabra.
09:49
Maybe you also notice the T pronunciations,
227
589970
2320
Tal vez también haya notado las pronunciaciones de la T,
09:52
we have a true T here starting the stressed syllable.
228
592290
4688
aquí tenemos una verdadera T que comienza con la sílaba acentuada.
09:56
Opportunity,
229
596978
3912
Oportunidad,
10:00
then we have a Flap T,
230
600890
1340
entonces tenemos una Flap T,
10:02
because it's not starting a stress syllable
231
602230
1980
porque no comienza una sílaba acentuada
10:04
and it comes between two vowel or diphthong sounds.
232
604210
2680
y se encuentra entre dos vocales o diptongos.
10:06
Opportunity, opportunity.
233
606890
2990
Oportunidad, oportunidad.
10:09
Opportunity--
234
609880
2860
Oportunidad--
10:12
to bring you in.
235
612740
1100
para traerte.
10:13
Opportunity to bring you in,
236
613840
3060
Oportunidad para traerte,
10:16
Uhuh. bring you in.
237
616900
4620
Uhuh. traerte adentro.
10:21
You and to unstressed, bring and in stressed
238
621520
3970
Tú y sin estrés, traer y estresado
10:25
with that shape Ah.
239
625490
2510
con esa forma Ah.
10:28
Now how is the word to pronounced?
240
628240
1660
Ahora, ¿cómo se pronuncia la palabra to?
10:29
Lets listen to opportunity to bring.
241
629900
3600
Escuchemos la oportunidad de traer.
10:33
Opportunity to bring,
242
633500
2880
Oportunidad de traer,
10:36
opportunity to bring.
243
636380
1340
oportunidad de traer.
10:37
Opportunity to,
244
637720
1900
Oportunidad de,
10:40
opportunity to.
245
640320
3920
oportunidad de.
10:44
It's a flap isn't it?
246
644700
1380
es un colgajo no?
10:46
It's a flap in the schwa.
247
646080
1400
Es un colgajo en la schwa.
10:47
It's not to it's a 'da' 'da' 'da'.
248
647480
3700
No es para es un 'da' 'da' 'da'.
10:51
Opportunity 'da'.
249
651800
1680
Oportunidad 'da'.
10:53
Try that word just linking on to the word before.
250
653480
2864
Pruebe esa palabra simplemente enlazando con la palabra anterior.
10:56
Opportunity 'da', opportunity 'da'.
251
656344
3495
Oportunidad 'da', oportunidad 'da'.
10:59
Opportunity to,
252
659840
3930
Oportunidad de,
11:03
Opportunity to bring you in.
253
663770
3670
Oportunidad de traerte.
11:08
The opportunity to bring you in,
254
668260
1810
La oportunidad de traerte,
11:10
the opportunity to bring you in,
255
670070
1744
la oportunidad de traerte,
11:11
Opportunity to bring you in on the condition--
256
671814
2338
Oportunidad de traerte con la condición--
11:14
Bring you in on the condition--
257
674152
3658
Traerte con la condición--
11:17
Our next stress syllable is 'di' condition.
258
677810
4730
Nuestra siguiente sílaba acentuada es 'di' condición .
11:22
T-I-O-N here, SH scwha N.
259
682820
4990
T-I-O-N aquí, SH scwha N.
11:27
Condition, our stressed syllable has the I vowel,
260
687810
5000
Condición, nuestra sílaba acentuada tiene la vocal I,
11:33
and I wanna point out C-O-N, that's 'Kan'.
261
693170
4360
y quiero señalar C-O-N, eso es 'Kan'.
11:37
That first syllable has the schwa, and so we
262
697530
4160
Esa primera sílaba tiene la schwa, así que
11:41
don't need to feel like there's any vowel in it,
263
701690
2320
no necesitamos sentir que hay una vocal en ella
11:44
'cause the end absorbs the schwa.
264
704010
1650
, porque el final absorbe la schwa.
11:45
So it's just 'kan' 'kan' condition, condition.
265
705660
4080
Así que es solo 'kan' 'kan' condición, condición.
11:50
Condition,
266
710700
3360
Condición,
11:54
Bring you in on the condition.
267
714060
3220
traerte en la condición.
11:57
Now I wanna talk a little bit about linking.
268
717290
2713
Ahora quiero hablar un poco sobre la vinculación.
12:01
We have that JU diphthong,
269
721000
2300
Tenemos ese diptongo JU,
12:04
and then we have the I as in sit vowel in in.
270
724440
3460
y luego tenemos la I como in sit vocal in in.
12:07
Now when we have a word that ends in this sound,
271
727910
4910
Ahora, cuando tenemos una palabra que termina en este sonido,
12:12
and the next word begins with a vowel or diphthong,
272
732820
2550
y la siguiente palabra comienza con una vocal o diptongo
12:15
it can sound like we connect them
273
735370
2380
, puede sonar como si los conectamos
12:17
with the glide consonant W.
274
737750
2650
con la consonante deslizante W.
12:20
So I'm gonna cut it here,
275
740400
3160
Así que voy a cortarla aquí,
12:23
with just the very end of this word linking into the word in
276
743560
4400
con solo el final de esta palabra uniéndose a la palabra
12:27
in on the condition and listen to how it sounds like.
277
747960
3780
en la condición y escuchar cómo suena.
12:31
It's 'win', 'win' on the condition
278
751740
3000
Es 'ganar', 'ganar' en la condición
12:34
because of the linking, 'win' on the condition.
279
754740
3259
debido a la vinculación, 'ganar' en la condición.
12:38
'Win' on the condition, '
280
758000
2620
'Ganar' con la condición,
12:40
'win' on the condition.
281
760626
1114
'ganar' con la condición.
12:41
Do you hear that?
282
761740
1170
¿Escuchas eso?
12:42
I love that about linking.
283
762910
1380
Me encanta eso de vincular.
12:44
So smooth one sound right into the next.
284
764290
3310
Así que suavice un sonido directamente con el siguiente.
12:47
No true definition often between words.
285
767600
3810
No hay definición verdadera a menudo entre palabras.
12:51
Bring you in on the condition.
286
771410
2680
Traiga usted en la condición.
12:54
That's when stress becomes so important.
287
774090
2740
Ahí es cuando el estrés se vuelve tan importante.
12:56
When we have the stress that gives us our anchor
288
776830
2480
Cuando tenemos el estrés que nos da nuestro ancla en
12:59
rather than all These words separations.
289
779310
2750
lugar de todas estas separaciones de palabras.
13:02
Bring you in on the condition.
290
782060
2580
Traiga usted en la condición.
13:04
Bring you in on the condition,
291
784640
1630
Traerte con la condición,
13:06
bring you in on the condition,
292
786270
1620
traerte con la condición,
13:07
bring you in on the condition that I terminate this mission.
293
787890
2490
traerte con la condición de que termine esta misión.
13:10
That I terminate, that I 'ter' stressed syllable there,
294
790380
5300
Que termino, que yo 'ter' sílaba acentuada ahí,
13:16
that I terminate this mission.
295
796080
4860
que termino esta misión.
13:20
That I terminate this mission,
296
800949
1651
Que termino esta misión,
13:22
that I terminate this mission,
297
802600
1640
que termino esta misión,
13:24
that I terminate this mission.
298
804240
1670
que termino esta misión.
13:25
Pitch goes up, because he is not done
299
805910
1930
El tono sube, porque no ha
13:27
he's going to put a break here,
300
807840
1640
terminado, va a poner un descanso aquí,
13:29
but his pitch going up shows
301
809480
1520
pero su tono sube muestra
13:31
that he's going to continue his thought,
302
811000
2150
que va a continuar con su pensamiento,
13:33
and because of that, the stressed syllable of 'mi',
303
813150
2770
y debido a eso, la sílaba acentuada de 'mi', en
13:35
rather than being up down is more like a down up mission.
304
815920
4980
lugar de estar arriba abajo es más como una misión hacia abajo.
13:40
Mission,
305
820900
3490
Misión,
13:44
That and I unstressed, they link together with a Flap T,
306
824390
4470
Eso y yo átonas, se unen con una Flap T,
13:48
that I, that I, that I.
307
828860
1740
que yo, que yo, que yo.
13:51
That I,
308
831420
1880
Que yo,
13:53
terminate this mission.
309
833300
1600
termino esta misión.
13:54
That I terminate, this is a true T,
310
834900
2820
Que termino, esta es una T verdadera,
13:59
because just like in opportunity,
311
839150
2180
porque al igual que en oportunidad
14:01
it's a T starting a stressed syllable.
312
841330
2297
, es una T comenzando una sílaba acentuada.
14:03
'Tunity,' terminate, terminate this.
313
843627
4953
'Tunity', termina, termina esto.
14:08
Stop T at the end of terminate,
314
848580
2830
Deja de T al final de terminar,
14:11
because the next word begins with a consonant.
315
851410
2960
porque la siguiente palabra comienza con una consonante.
14:14
Terminate this mission.
316
854370
2010
Termina esta misión.
14:16
Terminate this mission,
317
856380
3000
Termina esta misión,
14:19
terminate this mission.
318
859380
1480
termina esta misión.
14:20
Mission, mission.
319
860860
1930
Misión, misión.
14:22
Here the double S I-O-N,
320
862790
3173
Aquí el doble S I-O-N,
14:26
is the SH sound schwa N.
321
866910
3190
es el sonido SH schwa N.
14:30
Mission, Shin, Shin.
322
870100
2180
Misión, Shin, Shin.
14:33
Mission,
323
873420
3420
Misión,
14:36
And hand over Solomon Lane personally.
324
876840
2470
y entrega personalmente a Solomon Lane.
14:39
Our stress here in,
325
879310
2170
Nuestro énfasis aquí en
14:41
hand over Solomon Lane personally.
326
881480
5000
entregar a Solomon Lane personalmente.
14:51
And hand over Solomon Lane personally.
327
891101
2547
Y entrega personalmente a Solomon Lane.
14:53
And hand over Solomon Lane personally.
328
893648
2489
Y entrega personalmente a Solomon Lane.
14:56
And hand over Solomon Lane personally.
329
896140
1900
Y entrega personalmente a Solomon Lane.
14:58
Hand Sol and Lane, per are our most stressed syllables there.
330
898900
5500
Hand Sol y Lane, per son nuestras sílabas más acentuadas allí.
15:04
The word and not fully pronounced.
331
904780
3230
La palabra y no totalmente pronunciada.
15:08
How does he pronounce it?
332
908010
900
15:08
Does it sound like in?
333
908910
1270
¿Cómo lo pronuncia?
¿Suena como en?
15:10
In hand,
334
910780
2320
En la mano,
15:13
Yeah, pretty much does doesn't it?
335
913320
1880
sí, más o menos, ¿no?
15:15
So it's not and but it's an 'in'.
336
915200
3320
Así que no es y pero es un 'in'.
15:19
Unstressed, said very quickly,
337
919040
2240
Sin acentuar, dicho muy rápido
15:21
I would write that with a schwa n,
338
921280
1720
, escribiría eso con un schwa n,
15:23
but I know it helps people to think of it
339
923000
1680
pero sé que ayuda a las personas a pensar
15:24
as being the word in said very fast. In,in,in,in. In hand over.
340
924680
4990
que es la palabra que se dice muy rápido. En, en, en, en. En entrega.
15:29
The D here, very light.
341
929670
2810
La D aquí, muy ligera.
15:32
In hand over, hand over, links into the next word,
342
932490
3690
In hand over, hand over, enlaza con la siguiente palabra,
15:36
which begins with the O diphthong.
343
936180
2120
que comienza con el diptongo O.
15:38
In hand over Solomon.
344
938300
4330
En mano sobre Salomón.
15:42
So we have three O's here,
345
942630
2510
Así que aquí tenemos tres O,
15:45
but they have different pronunciations.
346
945140
1770
pero tienen pronunciaciones diferentes.
15:46
The first one is the ah as in father 'sahla',
347
946910
4890
La primera es la ah como en padre 'sahla',
15:52
then we have a schwa 'sahlamn'.
348
952080
4320
luego tenemos un schwa 'sahlamn'.
15:56
Then we have a schwa again,
349
956410
1410
Luego tenemos un schwa nuevamente,
15:57
but when the schwa is followed by n,
350
957820
2220
pero cuando el schwa es seguido por n
16:00
we don't really hear it, mn, mn, mn.
351
960040
2970
, realmente no lo escuchamos, mn, mn, mn.
16:03
It's right from m into n min, min, min, min,
352
963010
4190
Es justo de m a n min, min, min, min,
16:07
Solomon, Solomon.
353
967200
2820
Solomon, Solomon.
16:10
Solomon,
354
970680
2920
Salomón,
16:13
Solomon Lane.
355
973960
2040
Salomón Lane.
16:16
Solomon Lane,
356
976020
3660
Solomon Lane,
16:19
personally.
357
979680
1160
personalmente.
16:20
Personally, now the vowel in that stress syllable
358
980840
3020
Personalmente, ahora la vocal en esa sílaba acentuada
16:23
is the 'er' vowel,
359
983860
1700
es la vocal 'er',
16:26
which is like the r acting like a vowel per.
360
986300
3040
que es como si la r actuara como una vocal per.
16:29
So don't try to make a vowel between p and r.
361
989340
2860
Así que no intentes formar una vocal entre la p y la r.
16:32
Puh, er, per per.
362
992720
4220
Puh, er, por por.
16:37
Just give that r the shape and length of the vowel
363
997600
2700
Solo dale a esa r la forma y la longitud de la vocal
16:40
per, personally, person.
364
1000300
4100
por, personalmente, persona.
16:44
Here we have another schwa N, so it's not person, person,
365
1004400
5000
Aquí tenemos otro schwa N, así que no es persona, persona
16:49
It's Person, person, personally.
366
1009400
5000
, es Persona, persona, personalmente.
16:54
Personally.
367
1014520
3880
Personalmente.
16:59
Sir you can't do that.
368
1019240
1440
Señor, no puede hacer eso.
17:00
Okay, now his next sentence is all sort of low in energy
369
1020680
4610
Bien, ahora su próxima oración es un poco baja en energía
17:05
a little bit quieter.
370
1025290
1250
un poco más tranquila.
17:06
Sir you can't do that.
371
1026540
1750
Señor, no puede hacer eso.
17:08
Sir you, sir you,
372
1028290
3630
Señor usted, señor usted,
17:11
not much jaw drop there it's not sir it's Sir Sir quiet,
373
1031920
5480
no hay mucha boquiabierta ahí no es señor es señor señor tranquilo,
17:17
mysterious, intense.
374
1037680
1780
misterioso, intenso.
17:19
Sir You can't do that.
375
1039460
5480
Señor, no puede hacer eso.
17:26
Sir you can't do that,
376
1046000
3240
Señor, no puede hacer eso,
17:29
sir you can't do that.
377
1049240
1400
señor, no puede hacer eso.
17:30
You, I don't hear that as you I hear that is ya.
378
1050990
3110
Tú, no escucho eso como tú, escucho que eres tú.
17:34
Surya, Surya, do you hear that reduction?
379
1054100
3760
Surya, Surya, ¿escuchas esa reducción?
17:37
Sir you--
380
1057860
2460
Señor, usted...
17:40
can't do that.
381
1060320
1180
no puede hacer eso.
17:41
Sir you can't do that.
382
1061500
3300
Señor, no puede hacer eso.
17:44
I'm hearing this as a stop t certainly not released.
383
1064810
3540
Estoy escuchando esto como una parada que ciertamente no se libera.
17:48
Can't do, but can't do, can't do, can't do that.
384
1068350
6590
No puedo hacer, pero no puedo hacer, no puedo hacer, no puedo hacer eso.
17:55
And then I do hear him actually releasing that t.
385
1075220
3540
Y luego lo escucho soltar esa t.
17:58
So he doesn't make it a stop, he releases it.
386
1078760
2800
Así que no lo detiene, lo suelta.
18:01
Do that, that, that.
387
1081560
2520
Haz eso, eso, eso.
18:04
Do that.
388
1084720
2990
Haz eso.
18:07
Hunt.
389
1087710
930
Caza.
18:08
Hunt, hunt. Hunt.
390
1088640
2613
Caza, caza. Caza.
18:12
Up down fully releases that clear true T.
391
1092270
3780
Up down libera completamente ese claro verdadero T.
18:16
Hunt, hunt.
392
1096050
1690
Hunt, hunt.
18:17
Hunt,
393
1097760
3360
Hunt,
18:21
No I know Lane.
394
1101120
1330
No, lo sé Lane.
18:22
He puts a pause after Lane breaking it up into
395
1102450
3030
Hace una pausa después de que Lane lo divida en
18:25
its own thought group over here.
396
1105480
1960
su propio grupo de pensamiento aquí.
18:27
What is the stress of these four words?
397
1107440
2820
¿Cuál es el acento de estas cuatro palabras?
18:30
Let's listen to the melody.
398
1110260
1960
Escuchemos la melodía.
18:32
No I know Lane,
399
1112220
4290
No, lo sé Lane,
18:36
Tadatada.
400
1116510
830
Tadatada.
18:38
No I know Lane.
401
1118440
3290
No, lo sé Lane.
18:41
No, I know Lane.
402
1121730
5000
No, conozco a Lane.
18:47
No has stress.
403
1127160
2047
No tiene estrés.
18:49
(laughs) The other word no has stress
404
1129207
1963
(Risas) La otra palabra no tiene acento.
18:51
these two words sound the same don't they?
405
1131170
2050
Estas dos palabras suenan igual, ¿no?
18:53
N consonant O diphthong,
406
1133220
2110
N consonante O diptongo,
18:55
even though they're two different words
407
1135330
1350
aunque son dos palabras diferentes
18:56
and they're spelled differently,
408
1136680
1830
y se escriben diferente
18:58
they are homophones they sound the same.
409
1138510
2370
, son homófonos suenan igual.
19:00
No, no, I know.
410
1140880
3890
No, no, lo sé.
19:04
No I know,
411
1144770
3530
No, lo sé,
19:08
The I diphthong just links really smoothly into here.
412
1148310
4910
el diptongo I simplemente se vincula muy bien aquí.
19:13
No I.
413
1153220
3550
No I.
19:16
When we link the O diphthong into a word that begins
414
1156770
3590
Cuando vinculamos el diptongo O en una palabra que comienza
19:20
with a vowel or diphthong it can feel like
415
1160360
2340
con una vocal o diptongo, puede sentirse como
19:22
you're going through a W Why?
416
1162700
2920
si estuviera pasando por una W. ¿Por qué?
19:25
Why? Instead of I.
417
1165620
1780
¿Por qué? En lugar de yo.
19:27
No why, No, no, I know Lane.
418
1167400
5000
No por qué, No, no, conozco a Lane.
19:32
No I know lane,
419
1172700
4400
No, lo sé, Lane.
19:37
Actually, he makes a little tiny bit of a lift here.
420
1177100
3780
De hecho, hace un poquito de ascensor aquí.
19:40
No, I know Lane, no, I know Lane, no, I know Lane.
421
1180880
3040
No, conozco a Lane, no, conozco a Lane, no, conozco a Lane.
19:44
But you can definitely
422
1184240
980
Pero definitivamente puedes
19:45
I think it's close enough
423
1185220
1410
pensar que está lo suficientemente cerca, está lo
19:46
it's linked enough that you can think of this W to help you
424
1186630
3410
suficientemente vinculado como para que puedas pensar en esta W para ayudarte a
19:50
smooth that transition.
425
1190040
1770
suavizar esa transición.
19:51
We don't want no I, no I, no I,
426
1191810
3650
No queremos ningún yo, ningún yo, ningún yo,
19:55
we don't want that kind of lift.
427
1195460
1810
no queremos ese tipo de elevación.
19:57
No I, no I, no I.
428
1197270
3290
No yo, no yo, no yo.
20:01
No I,
429
1201440
2340
No yo,
20:03
know Lane
430
1203780
880
conozco a Lane
20:04
and he has no intention of going back.
431
1204660
1897
y no tiene intención de volver.
20:06
And he has no intention
432
1206557
2603
Y no tiene intención
20:09
and he has no intention of going back.
433
1209160
5000
y no tiene intención de volver.
20:14
No and 'ten' have our most stress there.
434
1214870
3820
No y 'diez' tienen nuestro mayor estrés allí.
20:18
And he has no intention of going back
435
1218690
1500
Y no tiene intención de volver
20:20
and he has no intention of going back
436
1220190
1980
y no tiene intención de volver
20:22
and he has no intention of going back.
437
1222170
2210
y no tiene intención de volver.
20:24
What about our first three words here, and, he, has.
438
1224380
5000
¿Qué pasa con nuestras primeras tres palabras aquí, y, él, tiene.
20:29
How are those pronounced?
439
1229600
1660
¿Cómo se pronuncian?
20:31
And he has,
440
1231260
2780
Y tiene,
20:34
All three of these words reduced,
441
1234040
1910
las tres palabras reducidas,
20:35
and becomes an an,
442
1235950
2500
y se convierte en an,
20:38
he becomes 'i',
443
1238450
2370
se convierte en 'i',
20:40
as becomes is, is,
444
1240820
3540
como se convierte en es, es,
20:44
in he has, in he has, in he has, in he has, in he has.
445
1244360
3158
en tiene, en tiene, en tiene, en tiene, en tiene.
20:47
And he has,
446
1247520
2920
Y lo ha hecho.
20:50
You should be able to say that without
447
1250440
1450
Deberías poder decir que sin
20:51
moving your lips or your jaw at all
448
1251890
1860
mover los labios o la mandíbula,
20:53
your mouth should feel totally relaxed,
449
1253750
2290
tu boca debe sentirse totalmente relajada
20:56
and he has, and he has, and he has, and he has.
450
1256040
3280
, y lo ha hecho, lo ha hecho , lo ha hecho y lo ha hecho.
20:59
It's flatter, doesn't have the energy that no or 'ten'.
451
1259320
4780
Es más plano, no tiene la energía que no o 'diez'.
21:04
And he has no, and he has no.
452
1264100
2670
Y no tiene, y no tiene.
21:06
It's all really low and flat building up to and he has no,
453
1266770
4910
Todo es muy bajo y plano y él no tiene
21:12
that stressed syllable with the up-down shape.
454
1272200
2820
esa sílaba acentuada con la forma de arriba hacia abajo.
21:15
And he has no, and he has no intention.
455
1275020
3220
Y no tiene, y no tiene intención.
21:18
And he has no intention,
456
1278240
3040
Y no tiene intención,
21:21
and he has no intention.
457
1281280
1160
y no tiene intención.
21:22
The T-I-O-N ending here
458
1282440
1440
El T-I-O-N que termina aquí
21:23
if you look it up in the dictionary,
459
1283880
2000
si lo buscas en el diccionario
21:25
it will say 'sh' schwa n Shin Shin.
460
1285880
4980
, dirá 'sh' schwa n Shin Shin.
21:30
But actually when the SH sound comes right after an N,
461
1290860
4193
Pero en realidad, cuando el sonido SH viene justo después de una N,
21:36
we put a T in it and so then instead of SH it becomes CH.
462
1296020
5000
le ponemos una T y entonces, en lugar de SH, se convierte en CH.
21:41
'chun', 'chun', 'chun',
463
1301620
1720
'chun', 'chun', 'chun',
21:43
intention, intention. chchch.
464
1303660
3220
intención, intención. chchch
21:47
So ch instead of sh because of that n before.
465
1307240
3720
Entonces ch en lugar de sh debido a esa n antes.
21:50
Intention, intention.
466
1310970
2640
Intención, intención.
21:53
The T in ten is a true t
467
1313610
3390
La T en diez es una t verdadera
21:57
because it starts a stress syllable intention.
468
1317000
3800
porque inicia una intención de sílaba acentuada.
22:00
Intention,
469
1320800
2420
Intención,
22:03
of going back.
470
1323220
1420
de volver.
22:04
No intention of going,
471
1324640
3390
Sin intención de ir,
22:08
of going back,
472
1328030
2150
de volver,
22:10
a little bit of an up down shape on those two syllables,
473
1330180
2740
un poco de arriba hacia abajo en esas dos sílabas,
22:12
go and back.
474
1332920
1930
ir y volver.
22:14
The word of reduces of, of, of, of going, of going back.
475
1334850
5470
La palabra de reduce de, de, de, de ir, de volver.
22:21
Of going back,
476
1341200
3500
De volver,
22:24
When you hear just of going back,
477
1344960
2800
cuando escuchas solo de volver
22:27
it's really crazy how fast
478
1347760
2500
, es realmente loco lo rápido
22:30
and almost not there that word of is.
479
1350260
3600
y casi no existe esa palabra.
22:33
We reduce it, we make it so short
480
1353860
2980
Lo reducimos, lo hacemos tan corto
22:36
to give the good contrast between
481
1356840
1840
para dar un buen contraste entre
22:38
unstressed and stressed syllables.
482
1358680
2720
las sílabas átonas y acentuadas.
22:41
Of going back,
483
1361400
3680
De volver,
22:45
Of, of, of, of, of, of going back,
484
1365080
3760
De, de, de, de, de, de volver,
22:49
of going back.
485
1369460
1180
de volver.
22:50
It's crazy how different that is than going and back.
486
1370640
3720
Es una locura lo diferente que es eso de ir y volver.
22:54
It's not of of going back,
487
1374360
2600
No es de volver atrás
22:56
It's 'ev' 'ev' 'ev' going back.
488
1376960
3363
, es 'ev' 'ev' 'ev' volver atrás.
23:00
'ev' going back.
489
1380323
1687
'ev' retrocediendo.
23:02
When we reduce things like that,
490
1382010
1600
Cuando reducimos cosas así,
23:03
I think it helps us to connect things more.
491
1383610
3010
creo que nos ayuda a conectar más las cosas.
23:06
Of going back, of going back.
492
1386620
3110
De volver, de volver.
23:09
Of going back,
493
1389730
3630
De volver,
23:13
And he does release the K sound.
494
1393560
2200
Y suelta el sonido de la K.
23:15
That's another stop consonant.
495
1395760
2180
Esa es otra consonante oclusiva.
23:17
And sometimes we don't release it
496
1397940
1790
Y a veces no lo lanzamos
23:19
at the end of a thought group.
497
1399730
1520
al final de un grupo de pensamiento.
23:21
But he does here.
498
1401250
1720
Pero lo hace aquí.
23:22
Of going back.
499
1402970
1710
De volver.
23:24
Of going back,
500
1404680
3020
De volver,
23:27
That's why we're taking him back.
501
1407720
2090
Por eso lo llevamos de regreso.
23:29
That's why we're, he's speaking with authority here
502
1409810
3540
Por eso estamos, él está hablando con autoridad aquí
23:33
with more volume.
503
1413350
990
con más volumen.
23:34
That's why we're taking him back.
504
1414340
4760
Por eso lo vamos a llevar de vuelta.
23:39
That has a little bit of up down shape,
505
1419100
2030
Eso tiene un poco de forma de arriba hacia abajo,
23:41
but then I don't really hear the K sound at the end,
506
1421130
2840
pero realmente no escucho el sonido K al final,
23:43
taking him back.
507
1423970
2540
llevándolo de regreso.
23:46
That's why we're taking him back.
508
1426510
2100
Por eso lo vamos a llevar de vuelta.
23:48
That's why we're taking him.
509
1428610
1855
Por eso nos lo llevamos.
23:50
That's why we're taking him back.
510
1430465
1995
Por eso lo vamos a llevar de vuelta.
23:52
That's why we're taking, true T there in taking,
511
1432460
4580
Por eso estamos tomando, verdadera T ahí en tomando,
23:57
because it begins a stressed syllable.
512
1437040
2620
porque comienza una sílaba acentuada.
23:59
That's why we're taking him.
513
1439660
3500
Por eso nos lo llevamos.
24:03
The word him unstressed,
514
1443340
1937
La palabra él sin estrés
24:05
he could have dropped the H that is a common reduction,
515
1445277
2612
, podría haber dejado caer la H que es una reducción común,
24:07
but I do still hear a light H,
516
1447889
2211
pero todavía escucho una H ligera,
24:10
even though the word is unstressed.
517
1450100
2220
a pesar de que la palabra no está acentuada.
24:12
That's why we're taking him.
518
1452744
2176
Por eso nos lo llevamos.
24:14
That's why we're taking him.
519
1454920
1620
Por eso nos lo llevamos.
24:16
That's why we're taking him.
520
1456540
1540
Por eso nos lo llevamos.
24:18
You know what, I'm even going to give some stress
521
1458080
1950
Sabes qué, incluso voy a darle un poco de énfasis
24:20
to that's and why,
522
1460030
1550
a eso y por qué,
24:21
that's why, Oh, sorry.
523
1461590
1550
por eso, Oh, lo siento.
24:23
That's an we're, that's why we're take,
524
1463150
3090
Eso es un estamos, es por eso que lo tomamos,
24:26
that's why we're taking him back.
525
1466240
2490
es por eso que lo estamos recuperando.
24:28
By doing a little bit more of the length
526
1468730
2960
Al hacer un poco más de longitud
24:31
and a little bit more of up down shape on every word there,
527
1471690
4500
y un poco más de forma vertical en cada palabra allí
24:36
It really brings stress and authority to what he's saying.
528
1476190
3010
, realmente le da énfasis y autoridad a lo que está diciendo.
24:39
That's why we're taking him back.
529
1479200
2650
Por eso lo vamos a llevar de vuelta.
24:41
That's why we're taking him back.
530
1481850
2100
Por eso lo vamos a llevar de vuelta.
24:43
That's why we're taking him back.
531
1483950
2070
Por eso lo vamos a llevar de vuelta.
24:46
That's why we're taking him back.
532
1486020
1390
Por eso lo vamos a llevar de vuelta.
24:47
Which means that's exactly what he wants us to do.
533
1487410
3710
Lo que significa que eso es exactamente lo que quiere que hagamos.
24:51
Okay, now Tom Cruise's character,
534
1491120
2930
Bien, ahora el personaje de Tom Cruise,
24:54
really does the same thing.
535
1494050
1790
realmente hace lo mismo.
24:55
He stresses more words than normally
536
1495840
3080
Hace hincapié en más palabras de las que
24:58
he puts in more gaps, breaks it into more thought groups,
537
1498920
3580
normalmente pone en más espacios, las divide en más grupos de pensamiento,
25:02
so that he can stress the importance of what he's saying.
538
1502500
4880
para que pueda enfatizar la importancia de lo que está diciendo.
25:07
Which means that's exactly what he wants us to do.
539
1507380
3880
Lo que significa que eso es exactamente lo que quiere que hagamos.
25:11
Which means that's exactly what he wants us to do.
540
1511260
3890
Lo que significa que eso es exactamente lo que quiere que hagamos.
25:15
Which means that's exactly what he wants us to do.
541
1515150
3660
Lo que significa que eso es exactamente lo que quiere que hagamos.
25:18
Which means, which means both of those have shape
542
1518810
3930
Lo que significa, lo que significa que ambos tienen forma
25:23
of stress.
543
1523610
880
de estrés.
25:24
Which means and then he puts a little
544
1524490
3170
Lo que significa y luego pone un pequeño
25:27
thought group in here breaking it up, which means.
545
1527660
2953
grupo de pensamiento aquí para dividirlo, lo que significa.
25:32
It's not, which means, which, which, which, which means.
546
1532130
4100
No es, que significa, que, que, que, que significa.
25:36
Where which would be unstressed, but it's which means.
547
1536230
3530
Donde cuál sería átono, pero es lo que significa.
25:39
Which means.
548
1539760
1760
Lo que significa.
25:41
Which means,
549
1541520
2640
Lo que significa, lo
25:44
which means that's exactly what he wants us to do.
550
1544160
3490
que significa que eso es exactamente lo que quiere que hagamos.
25:47
That's exactly, and a little feeling of a stop
551
1547650
4370
Eso es exactamente, y una pequeña sensación
25:52
of a break here, breaking up the thought group.
552
1552020
2770
de una pausa aquí, rompiendo el grupo de pensamiento.
25:54
That's exactly,
553
1554790
2473
Eso es exactamente,
25:58
and the stressed syllable here of exactly
554
1558230
3750
y la sílaba acentuada aquí de exactamente
26:01
has a scoop up rather than up down,
555
1561980
3220
tiene una cucharada hacia arriba en lugar de hacia arriba,
26:05
because his pitch is going up.
556
1565200
1760
porque su tono está subiendo.
26:06
That's exactly.
557
1566960
2300
Eso es exactamente.
26:09
That's exactly,
558
1569260
4860
Eso es exactamente,
26:14
Let's talk about the word 'exactly'.
559
1574120
2700
hablemos de la palabra 'exactamente'.
26:16
We have an unstressed syllable.
560
1576820
1960
Tenemos una sílaba átona.
26:19
IH as in SIT, G,
561
1579880
2210
IH como en SIT, G,
26:22
then stressed syllable starts with z.
562
1582090
2670
luego la sílaba acentuada comienza con z.
26:24
So g and z are the two sounds that we get
563
1584760
2880
Entonces g y z son los dos sonidos que
26:27
out of the letter X.
564
1587640
1700
obtenemos de la letra X.
26:29
It's interesting,
565
1589340
1270
Es interesante,
26:30
the letter X makes two sounds
566
1590610
1950
la letra X hace dos sonidos
26:32
and there's even considered a syllable break between them.
567
1592560
2540
e incluso se considera una separación de sílaba entre ellos.
26:35
'Ig', 'Ig', 'Ig', exactly.
568
1595100
3950
'Ig', 'Ig', 'Ig', exactamente.
26:39
So then we have the AA as in BAT vowel, k, t,
569
1599050
5000
Entonces tenemos la AA como en la vocal BAT, k, t,
26:44
and then an unstressed syllable 'Ly' exact,
570
1604380
4040
y luego una sílaba átona 'Ly' exacta,
26:48
Exactly.
571
1608420
1400
Exactamente.
26:49
Now, if we didn't have the Ly ending,
572
1609820
2470
Ahora, si no tuviéramos la terminación Ly,
26:52
and I was just gonna say the word exact,
573
1612290
2570
y solo fuera a decir la palabra exacta
26:54
I would definitely 'kt', 'kt', make both of those sounds.
574
1614860
4510
, definitivamente haría 'kt', 'kt' , ambos sonidos.
26:59
But when The T comes between two consonants like this,
575
1619370
3480
Pero cuando la T se interpone entre dos consonantes como esta
27:02
it's very common to drop it,
576
1622850
1960
, es muy común dejarla caer,
27:04
and that's what he does.
577
1624810
1220
y eso es lo que hace.
27:06
'Exac' 'ly'.
578
1626030
2710
'Exacto' 'ly'.
27:08
So no T sound at all.
579
1628800
1800
Así que no hay sonido T en absoluto.
27:10
Exactly, exactly, Let's listen to him do it.
580
1630600
4520
Exacto, exacto, vamos a escucharlo hacerlo.
27:15
Exactly,
581
1635120
3920
Exactamente,
27:19
Exactly, no T.
582
1639420
2780
Exactamente, no T.
27:22
Exactly.
583
1642200
1920
Exactamente.
27:24
Exactly,
584
1644120
3480
Exactamente,
27:27
what he wants us to do.
585
1647600
2000
lo que quiere que hagamos.
27:29
What he wants,
586
1649860
2780
Lo que quiere,
27:32
what he wants.
587
1652650
3390
lo que quiere.
27:36
We have a stop t.
588
1656040
1470
Tenemos una parada t.
27:37
What he, because the next word begins with a consonant,
589
1657510
3980
Lo que él, porque la siguiente palabra comienza con una consonante
27:41
he didn't drop it.
590
1661490
1160
, no lo dejó caer.
27:42
What he wants.
591
1662650
2410
Que quiere el.
27:45
What he wants,
592
1665080
3760
Lo que él quiere,
27:48
us to do.
593
1668840
1420
que lo hagamos.
27:50
Wants us to do,
594
1670260
1960
Quiere que hagamos,
27:52
wants
595
1672740
840
quiere
27:54
us to do.
596
1674630
2470
que hagamos.
27:57
A lot of stressed words here.
597
1677100
2710
Muchas palabras acentuadas aquí.
27:59
The word 'to' not stressed, does have a true T though,
598
1679810
4613
La palabra 'to' no acentuada , tiene una verdadera T aunque,
28:05
True T and schwa, us to do.
599
1685510
3190
True T y schwa, nosotros hacer.
28:08
So, if the sound before the letter T and the word to
600
1688700
3510
Entonces, si el sonido antes de la letra T y la palabra to
28:12
is unvoiced like here,
601
1692210
2220
es sordo como aquí,
28:14
S is an unvoiced sound S,
602
1694430
3020
S es un sonido sordo S,
28:17
then the T will probably be a true T.
603
1697450
2620
entonces la T probablemente será una verdadera T.
28:20
Us to do,
604
1700070
2620
Us to do,
28:22
wants us to do.
605
1702690
2190
quiere que hagamos.
28:25
Wants us to do,
606
1705940
4740
Quiere que hagamos,
28:30
So even in a phrase here where the character
607
1710980
4060
así que incluso en una frase aquí donde el
28:35
is stressing every word putting in more brakes
608
1715040
3150
personaje enfatiza cada palabra poniendo más frenos
28:38
to bring extra stress, even in that case,
609
1718190
3760
para generar estrés adicional, incluso en ese caso,
28:41
probably not going to fully pronounce 'to'.
610
1721950
2750
probablemente no se pronuncie completamente 'to'.
28:44
It's just such a common comfortable
611
1724700
3040
Es una reducción tan común y cómoda
28:47
reduction in American English.
612
1727740
2230
en el inglés americano.
28:49
It would sound a little strange, "Wants us to do."
613
1729970
4990
Sonaría un poco extraño, "Quiere que hagamos".
28:54
It would just be a whole nother level of emphasis.
614
1734960
4460
Sería simplemente otro nivel de énfasis.
28:59
Wants us to do, still with the to reduction.
615
1739420
4920
Quiere que hagamos, todavía con la reducción.
29:05
Wants us to do,
616
1745240
5000
Quiere que hagamos,
29:10
Okay let's listen to this whole conversation
617
1750820
2180
Bien, escuchemos toda esta conversación
29:13
one more time.
618
1753000
913
una vez más.
29:14
And where did Sloane get this information?
619
1754770
2890
¿Y de dónde obtuvo Sloane esta información?
29:17
She didn't say.
620
1757660
943
ella no dijo
29:19
She did, however, grant me the opportunity to bring you in
621
1759720
2650
Sin embargo, me concedió la oportunidad de traerte
29:22
on the condition that I terminate this mission,
622
1762370
2200
con la condición de que termine esta misión
29:24
and hand over Solomon Lane Personally.
623
1764570
1900
y entregue a Solomon Lane personalmente.
29:27
Sir you can't do that.
624
1767580
1010
Señor, no puede hacer eso.
29:28
Hunt.
625
1768590
833
Caza.
29:29
No, I know Lane, and he has no intention of going back.
626
1769423
2707
No, conozco a Lane y no tiene intención de volver.
29:32
That's why we're taking him back.
627
1772130
1350
Por eso lo vamos a llevar de vuelta.
29:33
Which means that's exactly what he wants us to do.
628
1773480
3400
Lo que significa que eso es exactamente lo que quiere que hagamos.
29:37
Now for the fun part,
629
1777400
1500
Ahora, para la parte divertida,
29:38
you'll look at the notes we took together,
630
1778900
1950
verás las notas que tomamos juntos
29:40
and you'll hear a part of the conversation
631
1780850
1880
y escucharás una parte de la conversación
29:42
on a loop three times.
632
1782730
1850
en bucle tres veces.
29:44
Then there's a space for you to repeat.
633
1784580
2340
Luego hay un espacio para que repitas.
29:46
For example, you'll hear this,
634
1786920
2410
Por ejemplo, escuchará esto,
29:49
Maybe so sir,
635
1789330
3250
tal vez señor,
29:52
Then you'll repeat it.
636
1792580
1400
luego lo repetirá.
29:53
Maybe so sir.
637
1793980
1390
Tal vez así señor.
29:55
Try to imitate everything about this exactly.
638
1795370
2910
Trate de imitar todo sobre esto exactamente.
29:58
So when you see this,
639
1798280
1633
Entonces, cuando veas esto
30:02
then you'll repeat it.
640
1802450
1180
, lo repetirás.
30:03
Maybe so sir.
641
1803630
1850
Tal vez así señor.
30:05
That's from Top Gun Maverick,
642
1805480
2240
Eso es de Top Gun Maverick,
30:07
which was the first movie we studied in this summer series.
643
1807720
3510
que fue la primera película que estudiamos en esta serie de verano.
30:11
You'll also have the opportunity to listen and repeat
644
1811230
2490
También tendrás la oportunidad de escuchar y repetir
30:13
in slow motion.
645
1813720
1330
en cámara lenta.
30:15
This will be important for you if you're more of a beginner,
646
1815050
2750
Esto será importante para usted si es más un principiante
30:17
or if you're having a hard time focusing on
647
1817800
2700
o si tiene dificultades para concentrarse en la
30:20
linking or the melody.
648
1820500
2230
vinculación o la melodía.
30:22
Maybe you'll want to do it both ways.
649
1822730
2080
Tal vez quieras hacerlo en ambos sentidos.
30:24
But the important thing is,
650
1824810
1380
Pero lo importante es que
30:26
here is your opportunity to take what you learned,
651
1826190
3240
esta es tu oportunidad de tomar lo que aprendiste
30:29
and put it into your body and your own habits.
652
1829430
3150
y ponerlo en tu cuerpo y tus propios hábitos.
30:32
That's what's going to transform your speaking.
653
1832580
2880
Eso es lo que va a transformar tu forma de hablar.
30:35
You might do well to work with
654
1835460
1500
Podrías hacer bien en trabajar con
30:36
the audio section of this video every day for a week,
655
1836960
3140
la sección de audio de este video todos los días durante una semana,
30:40
imitating the rhythm and the simplifications will get easier
656
1840100
3900
imitando el ritmo y las simplificaciones serán más fáciles
30:44
each time you do it.
657
1844000
1480
cada vez que lo hagas.
30:45
If you can't keep up with the native speaker,
658
1845480
2250
Si no puede seguir el ritmo del hablante nativo,
30:47
do this slow motion imitation.
659
1847730
2260
haga esta imitación en cámara lenta.
30:49
Okay, here's our audio training section.
660
1849990
2770
Bien, aquí está nuestra sección de entrenamiento de audio.
38:11
Don't forget to come back and do this audio again tomorrow and the next day.
661
2291840
4860
No olvides volver y hacer este audio nuevamente mañana y pasado.
38:16
You want to build habits here,
662
2296700
1910
Desea desarrollar hábitos aquí,
38:18
so you don't need to think about it so much
663
2298610
1770
por lo que no necesita pensar tanto
38:20
when you're speaking in conversation.
664
2300380
2180
en eso cuando está hablando en una conversación.
38:22
You can focus on the words
665
2302560
1640
Puedes concentrarte en las palabras
38:24
and not the expression or pronunciation.
666
2304200
2670
y no en la expresión o pronunciación.
38:26
Don't forget, this is part of a series all summer long.
667
2306870
3040
No lo olvides, esto es parte de una serie durante todo el verano.
38:29
13 videos 13 scenes from movies.
668
2309910
2990
13 videos 13 escenas de películas.
38:32
Check out each one learn something new each time.
669
2312900
3520
Echa un vistazo a cada uno aprende algo nuevo cada vez.
38:36
I make new videos on the English language every Tuesday,
670
2316420
3080
Hago videos nuevos en el idioma inglés todos los martes,
38:39
and I'd love to have you back here again,
671
2319500
2160
y me encantaría tenerte aquí nuevamente, suscríbete para recibir
38:41
please subscribe with notifications
672
2321660
2510
notificaciones
38:44
and continue your studies right now with this video.
673
2324170
2970
y continúa tus estudios ahora mismo con este video.
38:47
And if you love this video, share it with a friend.
674
2327140
2590
Y si te gusta este video, compártelo con un amigo.
38:49
That's it guys and thanks so much for using
675
2329730
2930
Eso es todo chicos y muchas gracias por usar
38:52
Rachel's English.
676
2332660
1283
Rachel's English.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7