Common Idioms in English - Common English Idioms in American English

500 views ・ 2022-03-29

Paper English - English Danny


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:00
Hello students. In this lesson,  I will teach you some of the most  
0
0
4160
سلام دانش آموزان. در این درس، برخی از رایج‌ترین اصطلاحات انگلیسی را به شما آموزش
00:04
common English idioms. These idioms are very  common in everyday conversation in America.  
1
4160
7040
می‌دهم. این اصطلاحات در مکالمات روزمره در آمریکا بسیار رایج هستند.
00:11
You will hear these English idioms in movies  and TV shows and by using these idioms you  
2
11200
6000
این اصطلاحات انگلیسی را در فیلم‌ها و برنامه‌های تلویزیونی خواهید شنید و با استفاده از این اصطلاحات
00:17
will sound more like a native English speaker. The first common idiom is a blessing in disguise.  
3
17200
6240
، بیشتر شبیه یک انگلیسی زبان مادری خواهید بود. اولین اصطلاح رایج یک نعمت در مبدل است.
00:24
So, let’s think about the words in this idiom. A  blessing is a good thing. A disguise is something  
4
24640
7200
بنابراین، بیایید در مورد کلمات این اصطلاح فکر کنیم. یک نعمت چیز خوبی است. مبدل چیزی   است
00:31
that changes the appearance of something  or someone to make them look different.  
5
31840
6000
که ظاهر چیزی یا شخصی را تغییر می‌دهد تا متفاوت به نظر برسد.
00:39
A costume is a kind of disguise. This idiom  means a good thing that looked bad at first.  
6
39760
7440
لباس نوعی استتار است. این اصطلاح به معنای چیز خوبی است که در ابتدا بد به نظر می رسید.
00:47
Here’s an example, “losing my job was a blessing  in disguise because I got a much better job.” 
7
47200
6720
در اینجا یک مثال وجود دارد، "از دست دادن شغلم یک نعمت بود ، زیرا من شغل بسیار بهتری پیدا کردم."
00:53
The next common English idiom is “beat around  the bush.” A bush is like a small tree. It looks  
8
53920
7440
اصطلاح رایج بعدی انگلیسی "beat around the bush" است. یک بوته مانند یک درخت کوچک است. به نظر
01:01
like this. Beat around the bush is an old hunting  term. Hunters would use a stick and hit the ground  
9
61360
8000
می رسد   ضرب و شتم دور بوته یک اصطلاح قدیمی شکار است . شکارچیان از چوب استفاده می‌کردند
01:09
(beat) around the bush to get animals to run out  so they could hunt them. They would avoid hitting  
10
69360
6880
و اطراف بوته‌ها را به زمین می‌زدند (می‌کوبیدند) تا حیوانات فرار کنند تا بتوانند آنها را شکار کنند. آنها از ضربه
01:16
the actual bush. Beat around the bush idiom  means to avoid saying something that might be  
11
76240
6000
زدن به بوته واقعی اجتناب می کنند. ضرب و شتم در اصطلاح بوش به معنای اجتناب از گفتن چیزی است که ممکن است
01:22
uncomfortable. Here’s an example, “stop beating  around the bush and just answer the question.” 
12
82240
7760
ناراحت کننده باشد. در اینجا یک مثال وجود دارد، "از زدن دور بوته دست بردارید و فقط به سوال پاسخ دهید."
01:30
Another common idiom is, hit the sack or hit the  hay. This term probably originated from the idea  
13
90000
9120
یکی دیگر از اصطلاحات رایج این است که کیسه را بزن یا یونجه را بزن . این اصطلاح احتمالاً از این ایده سرچشمه می‌گیرد
01:39
that a long time ago mattresses used to be made  by stuffing hay into a sack. This is hay. So,  
14
99120
8240
که مدت‌ها قبل تشک‌ها را با پر کردن یونجه در گونی درست می‌کردند. این یونجه است. بنابراین،
01:47
before going to bed people would fluff the hay in  the sack to make the mattress more comfortable to  
15
107360
6320
قبل از رفتن به رختخواب، افراد یونجه را در گونی پر می‌کنند تا تشک راحت‌تر
01:53
sleep on. Nowadays, the idiom just means going to  bed. Here’s an example, “I am really tired today,  
16
113680
8000
بخوابد. امروزه این اصطلاح فقط به معنای رفتن به رختخواب است. در اینجا یک مثال وجود دارد، "من امروز واقعا خسته هستم،
02:01
I think I’m going to hit the sack.” “I am really  tired today; I think I’m going to hit the hay.” 
17
121680
7040
فکر می کنم می خواهم به گونی ضربه بزنم." «امروز واقعاً خسته هستم. فکر می‌کنم می‌خواهم به یونجه ضربه بزنم.»
02:08
The next idiom is it's not rocket science. What  is rocket science? Rocket scientists are people  
18
128720
7440
اصطلاح بعدی این است که علم موشک نیست. علم موشک چیست؟ دانشمندان موشکی افرادی هستند
02:16
who design rocket ships that go into space.  The job of rocket scientist is a difficult  
19
136160
6400
که کشتی‌های موشکی را طراحی می‌کنند که به فضا می‌روند. شغل دانشمند موشکی شغل دشواری است
02:22
job. The idiom it’s not rocket science means  something is easy to do. It’s not difficult.  
20
142560
7040
. اصطلاح it’s not rocket science به این معنی است که انجام کاری آسان است. دشوار نیست.
02:29
A similar idiom is it’s not brain surgery. These  two idioms have the same meaning. Sometimes,  
21
149600
6160
یک اصطلاح مشابه این است که جراحی مغز نیست. این دو اصطلاح معنی یکسانی دارند. گاهی اوقات،
02:35
we can use the word exactly. For example, it’s  not exactly rocket science. Here’s an example,  
22
155760
7120
می‌توانیم دقیقاً از این کلمه استفاده کنیم. برای مثال، این دقیقاً علم موشکی نیست. این یک مثال است،
02:42
“I don’t understand why there are so many bad  drivers, driving isn’t exactly rocket science.” 
23
162880
6880
«نمی‌دانم چرا رانندگان بد زیادی وجود دارند ، رانندگی دقیقاً علم موشک نیست.»
02:49
The next common idiom in English is go back to  the drawing board. Back to the drawing board  
24
169760
6640
اصطلاح رایج بعدی در انگلیسی بازگشت به تابلوی طراحی است. بازگشت به تابلوی طراحی   به این
02:56
mean to go back to the beginning of some process  and start it again, because it’s not working.  
25
176400
7200
معنی است که به ابتدای یک فرآیند برگردید و دوباره آن را شروع کنید، زیرا کار نمی‌کند.
03:03
So maybe you are working on something and it’s  not working out well, you can go back to the  
26
183600
5680
بنابراین، شاید روی چیزی کار می‌کنید و به خوبی کار نمی‌کند، می‌توانید به صفحه
03:09
drawing board and start again. Here’s an example,  “I tried to fix my car, but it still won’t drive.  
27
189280
7040
طراحی برگردید و دوباره شروع کنید. مثالی در اینجا آمده است، «سعی کردم ماشینم را تعمیر کنم، اما هنوز رانندگی نمی‌کند.
03:17
I guess I need to go back to the drawing  board and try something different. 
28
197040
4240
حدس می‌زنم باید به تابلوی نقاشی برگردم و چیز متفاوتی را امتحان کنم.
03:21
Not you know some of the most common idioms  in English. I’ll see you in the next video.
29
201280
5440
برخی از رایج ترین اصطلاحات در انگلیسی را نمی دانید. در ویدیوی بعدی شما را می بینم.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7