Common Idioms in English - Common English Idioms in American English

500 views ・ 2022-03-29

Paper English - English Danny


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:00
Hello students. In this lesson,  I will teach you some of the most  
0
0
4160
Olá alunos. Nesta lição, vou ensinar algumas das
00:04
common English idioms. These idioms are very  common in everyday conversation in America.  
1
4160
7040
expressões mais comuns do inglês. Essas expressões são muito comuns nas conversas cotidianas na América.
00:11
You will hear these English idioms in movies  and TV shows and by using these idioms you  
2
11200
6000
Você ouvirá essas expressões em inglês em filmes e programas de TV e, ao usá-las,
00:17
will sound more like a native English speaker. The first common idiom is a blessing in disguise.  
3
17200
6240
soará mais como um falante nativo de inglês. A primeira expressão comum é uma bênção disfarçada.
00:24
So, let’s think about the words in this idiom. A  blessing is a good thing. A disguise is something  
4
24640
7200
Então, vamos pensar sobre as palavras neste idioma. Uma bênção é uma coisa boa. Um disfarce é algo
00:31
that changes the appearance of something  or someone to make them look different.  
5
31840
6000
que muda a aparência de algo ou alguém para torná-los diferentes.
00:39
A costume is a kind of disguise. This idiom  means a good thing that looked bad at first.  
6
39760
7440
Uma fantasia é uma espécie de disfarce. Essa expressão significa uma coisa boa que parecia ruim no começo.
00:47
Here’s an example, “losing my job was a blessing  in disguise because I got a much better job.” 
7
47200
6720
Aqui está um exemplo: "perder meu emprego foi uma bênção disfarçada porque consegui um emprego muito melhor".
00:53
The next common English idiom is “beat around  the bush.” A bush is like a small tree. It looks  
8
53920
7440
A próxima expressão comum em inglês é "bater em volta do arbusto". Um arbusto é como uma pequena árvore. Se parece
01:01
like this. Beat around the bush is an old hunting  term. Hunters would use a stick and hit the ground  
9
61360
8000
com isso. Rodeios é um antigo termo de caça. Os caçadores usavam um pedaço de pau e batiam no chão
01:09
(beat) around the bush to get animals to run out  so they could hunt them. They would avoid hitting  
10
69360
6880
(batida) ao redor do mato para fazer os animais correrem para que pudessem caçá-los. Eles evitariam bater
01:16
the actual bush. Beat around the bush idiom  means to avoid saying something that might be  
11
76240
6000
no arbusto real. A expressão "beat around the bush" significa evitar dizer algo que possa ser
01:22
uncomfortable. Here’s an example, “stop beating  around the bush and just answer the question.” 
12
82240
7760
desconfortável. Aqui está um exemplo, "pare de rodeios e apenas responda à pergunta".
01:30
Another common idiom is, hit the sack or hit the  hay. This term probably originated from the idea  
13
90000
9120
Outra expressão comum é bater no saco ou bater no feno. Este termo provavelmente se originou da ideia   de
01:39
that a long time ago mattresses used to be made  by stuffing hay into a sack. This is hay. So,  
14
99120
8240
que, muito tempo atrás, os colchões costumavam ser feitos enfiando feno em um saco. Isso é feno. Então,
01:47
before going to bed people would fluff the hay in  the sack to make the mattress more comfortable to  
15
107360
6320
antes de ir para a cama, as pessoas afofavam o feno no saco para deixar o colchão mais confortável para
01:53
sleep on. Nowadays, the idiom just means going to  bed. Here’s an example, “I am really tired today,  
16
113680
8000
dormir. Hoje em dia, a expressão significa apenas ir para a cama. Aqui está um exemplo: "Estou muito cansado hoje,
02:01
I think I’m going to hit the sack.” “I am really  tired today; I think I’m going to hit the hay.” 
17
121680
7040
acho que vou dormir". “Estou muito cansado hoje; Acho que vou cair no feno.
02:08
The next idiom is it's not rocket science. What  is rocket science? Rocket scientists are people  
18
128720
7440
A próxima expressão é que não é ciência de foguetes. O que é ciência espacial? Cientistas de foguetes são pessoas
02:16
who design rocket ships that go into space.  The job of rocket scientist is a difficult  
19
136160
6400
que projetam foguetes que vão para o espaço. O trabalho do cientista de foguetes é um
02:22
job. The idiom it’s not rocket science means  something is easy to do. It’s not difficult.  
20
142560
7040
trabalho difícil. A expressão não é ciência de foguetes significa que algo é fácil de fazer. Não é difícil.
02:29
A similar idiom is it’s not brain surgery. These  two idioms have the same meaning. Sometimes,  
21
149600
6160
Um idioma semelhante é que não é uma cirurgia cerebral. Essas duas expressões têm o mesmo significado. Às vezes,
02:35
we can use the word exactly. For example, it’s  not exactly rocket science. Here’s an example,  
22
155760
7120
podemos usar a palavra exatamente. Por exemplo, não é exatamente ciência de foguetes. Aqui está um exemplo:
02:42
“I don’t understand why there are so many bad  drivers, driving isn’t exactly rocket science.” 
23
162880
6880
"Não entendo por que há tantos motoristas ruins, dirigir não é exatamente ciência do foguete."
02:49
The next common idiom in English is go back to  the drawing board. Back to the drawing board  
24
169760
6640
A próxima expressão comum em inglês é voltar à prancheta. Voltar à prancheta
02:56
mean to go back to the beginning of some process  and start it again, because it’s not working.  
25
176400
7200
significa voltar ao início de algum processo e iniciá-lo novamente, porque não está funcionando.
03:03
So maybe you are working on something and it’s  not working out well, you can go back to the  
26
183600
5680
Então, talvez você esteja trabalhando em algo e não esteja dando certo, você pode voltar à
03:09
drawing board and start again. Here’s an example,  “I tried to fix my car, but it still won’t drive.  
27
189280
7040
prancheta e começar de novo. Aqui está um exemplo: “Tentei consertar meu carro, mas ele ainda não funciona.
03:17
I guess I need to go back to the drawing  board and try something different. 
28
197040
4240
Acho que preciso voltar à prancheta e tentar algo diferente.
03:21
Not you know some of the most common idioms  in English. I’ll see you in the next video.
29
201280
5440
Você não conhece algumas das expressões idiomáticas mais comuns em inglês. Vejo vocês no próximo vídeo.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7