Common Idioms in English - Common English Idioms in American English

500 views ・ 2022-03-29

Paper English - English Danny


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:00
Hello students. In this lesson,  I will teach you some of the most  
0
0
4160
Cześć studenci. Podczas tej lekcji nauczę Cię kilku
00:04
common English idioms. These idioms are very  common in everyday conversation in America.  
1
4160
7040
najpopularniejszych angielskich idiomów. Te idiomy są bardzo powszechne w codziennych rozmowach w Ameryce.
00:11
You will hear these English idioms in movies  and TV shows and by using these idioms you  
2
11200
6000
Angielskie idiomy usłyszysz w filmach i programach telewizyjnych, a używając tych idiomów,
00:17
will sound more like a native English speaker. The first common idiom is a blessing in disguise.  
3
17200
6240
będziesz bardziej przypominać native speakera języka angielskiego. Pierwszym powszechnym idiomem jest błogosławieństwo w przebraniu.
00:24
So, let’s think about the words in this idiom. A  blessing is a good thing. A disguise is something  
4
24640
7200
Pomyślmy więc o słowach w tym idiomie. Błogosławieństwo to dobra rzecz. Przebranie to coś,
00:31
that changes the appearance of something  or someone to make them look different.  
5
31840
6000
co zmienia wygląd czegoś lub kogoś, aby wyglądały inaczej.
00:39
A costume is a kind of disguise. This idiom  means a good thing that looked bad at first.  
6
39760
7440
Kostium to rodzaj przebrania. Ten idiom oznacza dobrą rzecz, która na początku wyglądała źle.
00:47
Here’s an example, “losing my job was a blessing  in disguise because I got a much better job.” 
7
47200
6720
Oto przykład: „utrata pracy była błogosławieństwem w nieszczęściu, ponieważ dostałem znacznie lepszą pracę”.
00:53
The next common English idiom is “beat around  the bush.” A bush is like a small tree. It looks  
8
53920
7440
Kolejnym popularnym angielskim idiomem jest „owijanie w bawełnę”. Krzew jest jak małe drzewo. To wygląda
01:01
like this. Beat around the bush is an old hunting  term. Hunters would use a stick and hit the ground  
9
61360
8000
tak. Owijanie w bawełnę to stare określenie myśliwskie. Łowcy używali kija i uderzali w ziemię
01:09
(beat) around the bush to get animals to run out  so they could hunt them. They would avoid hitting  
10
69360
6880
wokół krzaka, aby zmusić zwierzęta do ucieczki, aby mogły na nie polować. Unikaliby uderzenia  w
01:16
the actual bush. Beat around the bush idiom  means to avoid saying something that might be  
11
76240
6000
rzeczywisty krzak. Idiom owijania w bawełnę oznacza unikanie mówienia czegoś, co może być
01:22
uncomfortable. Here’s an example, “stop beating  around the bush and just answer the question.” 
12
82240
7760
niewygodne. Oto przykład: „przestań owijać w bawełnę i po prostu odpowiedz na pytanie”.
01:30
Another common idiom is, hit the sack or hit the  hay. This term probably originated from the idea  
13
90000
9120
Innym popularnym idiomem jest uderzenie w worek lub uderzenie w siano. Termin ten prawdopodobnie wywodzi się z pomysłu,
01:39
that a long time ago mattresses used to be made  by stuffing hay into a sack. This is hay. So,  
14
99120
8240
że dawno temu materace robiono, wpychając siano do worka. To jest siano. Dlatego
01:47
before going to bed people would fluff the hay in  the sack to make the mattress more comfortable to  
15
107360
6320
przed pójściem spać trzepali siano w worku, aby materac był wygodniejszy do
01:53
sleep on. Nowadays, the idiom just means going to  bed. Here’s an example, “I am really tired today,  
16
113680
8000
spania. W dzisiejszych czasach ten idiom oznacza po prostu pójście do łóżka. Oto przykład: „Jestem dzisiaj naprawdę zmęczony,
02:01
I think I’m going to hit the sack.” “I am really  tired today; I think I’m going to hit the hay.” 
17
121680
7040
chyba rzucę się do łóżka”. „Jestem dzisiaj naprawdę zmęczony; Chyba pójdę na siano”.
02:08
The next idiom is it's not rocket science. What  is rocket science? Rocket scientists are people  
18
128720
7440
Następnym idiomem jest to, że nie jest to nauka o rakietach. Czym jest nauka o rakietach? Naukowcy zajmujący się rakietami to ludzie,
02:16
who design rocket ships that go into space.  The job of rocket scientist is a difficult  
19
136160
6400
którzy projektują statki rakietowe lecące w kosmos. Zawód naukowca rakietowego to trudny
02:22
job. The idiom it’s not rocket science means  something is easy to do. It’s not difficult.  
20
142560
7040
zawód. Idiom „to nie jest nauka o rakietach” oznacza, że coś jest łatwe do zrobienia. To nie jest trudne.
02:29
A similar idiom is it’s not brain surgery. These  two idioms have the same meaning. Sometimes,  
21
149600
6160
Podobnym idiomem jest to, że to nie jest operacja mózgu. Te dwa idiomy mają to samo znaczenie. Czasami
02:35
we can use the word exactly. For example, it’s  not exactly rocket science. Here’s an example,  
22
155760
7120
możemy użyć tego słowa dokładnie. Na przykład nie jest to dokładnie nauka o rakietach. Oto przykład:
02:42
“I don’t understand why there are so many bad  drivers, driving isn’t exactly rocket science.” 
23
162880
6880
„Nie rozumiem, dlaczego jest tak wielu złych kierowców, prowadzenie samochodu to nie jest nauka o rakietach”.
02:49
The next common idiom in English is go back to  the drawing board. Back to the drawing board  
24
169760
6640
Kolejnym popularnym idiomem w języku angielskim jest powrót do deski kreślarskiej. Powrót do deski kreślarskiej
02:56
mean to go back to the beginning of some process  and start it again, because it’s not working.  
25
176400
7200
oznacza powrót do początku jakiegoś procesu i rozpoczęcie go od nowa, ponieważ to nie działa.
03:03
So maybe you are working on something and it’s  not working out well, you can go back to the  
26
183600
5680
Więc może pracujesz nad czymś i nie wychodzi ci to dobrze, możesz wrócić do
03:09
drawing board and start again. Here’s an example,  “I tried to fix my car, but it still won’t drive.  
27
189280
7040
deski kreślarskiej i zacząć od nowa. Oto przykład: „Próbowałem naprawić samochód, ale nadal nie jedzie.
03:17
I guess I need to go back to the drawing  board and try something different. 
28
197040
4240
Chyba muszę wrócić do deski kreślarskiej i spróbować czegoś innego.
03:21
Not you know some of the most common idioms  in English. I’ll see you in the next video.
29
201280
5440
Nie znasz niektórych z najpopularniejszych idiomów w języku angielskim. Widzimy się w następnym filmie.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7