My Phone Addiction DISAPPEARED After Doing This! Improve your English | English Stories

2,220 views ・ 2025-04-26

Learn English with Tangerine Academy


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:01
i woke up to the sound of my  alarm just like any other day  
0
1760
9040
مثل هر روز دیگری با صدای زنگ بیدار شدم
00:10
the first thing I did was grab my phone from the
1
10800
5920
اولین کاری که کردم این بود که
00:16
nightstand as usual I checked my  notifications texts Instagram post and Twitter
2
16720
12720
مثل همیشه تلفنم را از روی میز خواب برداشتم، پیامک های اعلان هایم را در پست اینستاگرام و
00:29
updates but this time something felt different
3
29440
10880
به روز رسانی های توییتر بررسی کردم اما این بار چیز متفاوتی به نظر می رسید
00:41
i had been hearing a lot about how people  are spending too much time on their
4
41840
8320
من در مورد اینکه مردم زمان زیادی را با تلفن هایشان می گذرانند
00:50
phones and not enough time living in the
5
50160
8080
و زمان کافی برای زندگی در
00:58
moment i decided to try  something new a day without my
6
58240
9200
لحظه ای که تصمیم گرفتم گوشی خود را در یک روز
01:07
phone a full 24 hours it seemed like a good idea  at the time but I had no idea what I was getting
7
67440
14080
کامل 4 ساعت امتحان کنم، چیز جدیدی مثل یک ساعت کامل را امتحان کنم، شنیده بودم. نمی‌دانستم به چه چیزی وارد می‌شوم،
01:21
into i turned off my phone and placed it face  down on my desk at first it felt like a small
8
81520
15280
تلفنم را خاموش کردم و آن را رو به پایین روی میزم گذاشتم، در ابتدا احساس
01:36
victory i thought to myself I  can totally do this it's just a
9
96800
10480
پیروزی کوچکی بود، با خودم فکر کردم که می‌توانم این کار را فقط یک
01:47
day but as I went downstairs for  breakfast the silence was so strange
10
107280
11440
روز انجام دهم، اما وقتی برای صبحانه به طبقه پایین رفتم، سکوت آنقدر عجیب بود که
02:00
normally I would be scrolling through  Instagram or texting my friends while
11
120080
7120
معمولاً در اینستاگرام می‌چرخم یا در حین
02:07
eating but today I just sat there looking at my
12
127200
8240
غذا خوردن به دوستانم پیام می‌دهم، اما امروز می‌دانستم
02:15
food i realized that I didn't  even know what to do with my hands  
13
135440
9920
که حتی با دستانم به غذا نگاه می‌کنم.
02:26
i kept looking at the empty spot  on the table where my phone usually
14
146560
6720
به نقطه خالی روی میز که معمولاً تلفنم روی آن
02:33
sat the day continued in this weird awkward
15
153280
8720
نشسته بود، روز را در این سکوت عجیب و غریب ادامه دادم،
02:42
silence i went outside to get some fresh  air but I felt an urge to check my phone  
16
162000
12160
بیرون رفتم تا هوای تازه بخورم، اما هوس کردم که تلفنم را چک کنم
02:55
what if I missed something important  i thought but I quickly shook off the
17
175600
8480
اگر چیزی مهم را از دست دادم چه می‌شد فکر کردم، اما به سرعت این احساس را از بین بردم که
03:04
feeling i tried to focus on something  else like the birds flying above or  
18
184080
11440
سعی کردم روی چیز دیگری تمرکز کنم، مثلاً پرندگانی که از بالای درخت می‌پریدند یا
03:15
the way the sun was shining through the trees
19
195520
7840
03:23
i had forgotten how nice it felt to just be  outside without the constant distraction of my
20
203360
9200
احساس می‌کردم چقدر خوب از درخت می‌زدند. بیرون بدون حواس‌پرتی دائمی
03:32
phone later in the morning I remembered  an old hobby of mine painting
21
212560
12160
تلفنم بعداً صبح به یاد یک سرگرمی قدیمی نقاشی‌ام افتادم که
03:46
i used to love it when I was  younger but I hadn't painted in
22
226480
7600
وقتی جوانتر بودم آن را دوست داشتم، اما چند ماه بود که نقاشی نکرده بودم،
03:54
months so I dug out some old paint brushes and  started working on a canvas it felt good to get  
23
234080
16560
بنابراین چند برس رنگی قدیمی را بیرون آوردم و شروع به کار روی یک بوم کردم. احساس خوبی داشتم که
04:10
lost in something creative again i could  actually feel my mind relaxing as I paint
24
250640
9040
دوباره در چیزی خلاقانه گم شوم. وقتی
04:19
it and I realized how much I  missed this simple activity
25
259680
12320
04:32
it was so much better than  mindlessly scrolling through social
26
272000
6800
در شبکه‌های اجتماعی سرک می‌زدم،
04:38
media where I always felt  like I was comparing myself to
27
278800
9600
همیشه احساس می‌کردم که دارم خودم را با
04:48
others around lunchtime my  family sat down to eat together
28
288400
12320
دیگران در هنگام ناهار مقایسه می‌کنم، خانواده‌ام با هم می‌نشینند تا غذا بخورند،
05:00
normally everyone would be on their  phones texting or checking social
29
300720
7440
معمولاً همه با تلفن‌هایشان پیام می‌دهند یا شبکه‌های اجتماعی را چک می‌کنند
05:08
media while barely speaking to each  other but today it was different
30
308160
14480
در حالی که به سختی با یکدیگر صحبت می‌کنند، اما امروز متفاوت بود،
05:22
we talked we laughed we shared stories about our
31
322640
6960
ما صحبت می‌کردیم، می‌خندیدیم، داستان‌هایی درباره روزمان به اشتراک می‌گذاشتیم،
05:29
day i found myself actually listening to my  parents something I hadn't done in a long time
32
329600
14800
متوجه شدم که در واقع گوش دادن به حرف‌های پدر و مادرم کار خوبی بود که در مدتی طولانی در مورد
05:46
it was nice to hear about their experiences and  thoughts without the constant interruption of a  
33
346400
10480
آن‌ها شنیده بودم. وقفه
05:56
phone buzzing in the background i felt  closer to them than I had in a while
34
356880
16720
تلفنی که در پس‌زمینه وزوز می‌کند، بعد از مدتی احساس کردم که به آنها نزدیک‌تر هستم.
06:13
in the afternoon I decided to go for a walk in  a park i realized that I hadn't taken a walk in  
35
373600
13360
بعد از ظهر تصمیم گرفتم در پارک قدم بزنم، متوجه شدم که چند سالی است که پیاده‌روی نکرده‌ام،
06:26
ages i had been too busy taking photos for my  social media or checking my phone for messages
36
386960
14480
خیلی مشغول عکس‌برداری برای شبکه‌های اجتماعی یا چک کردن تلفنم برای پیام‌ها بودم،
06:43
this time I didn't take any pictures  i just walked feeling the breeze on my
37
403200
10000
این بار هیچ عکسی نگرفتم.
06:53
face listening to the sound  of my footsteps i noticed  
38
413200
9760
07:02
little things I had never paid attention to before
39
422960
8080
چیزهای کوچکی که قبل از
07:11
the way the leaves rustle in the wind the  bright colors of the flowers blooming along the
40
431040
9120
خش‌خش برگ‌ها در باد، رنگ‌های روشن گل‌هایی که در
07:20
path and the louder of children playing in the
41
440160
9280
مسیر شکوفه می‌دهند و صدای بلندتر بازی بچه‌ها در
07:29
distance by the time I got home I felt different  i had made it through a whole day without my
42
449440
15440
دوردست تا زمانی که به خانه می‌رسم، هرگز به آن‌ها توجه نکرده بودم، احساس متفاوتی می‌کردم، یک روز کامل را بدون
07:44
phone and it wasn't as bad as I thought  it could be in fact it felt freeing  
43
464880
16640
تلفنم پشت سر گذاشته بودم و آنقدرها هم که فکر می‌کردم بد نبود. در واقع احساس آزادی می‌کردم.
08:01
i had rediscovered hobbies I had  forgotten about spent real time  
44
481520
8400
08:09
with my family and even learned to enjoy  the little moments that usually went
45
489920
9200
حتی یاد گرفتم از لحظات کوچکی لذت ببرم که معمولاً وقتی
08:19
unnoticed as I sat down for dinner I realized  that I had learned something important
46
499120
11520
برای شام می‌نشستم بی‌توجه می‌ماند، فهمیدم که چیز مهمی یاد گرفته‌ام، برای خوشحالی به
08:33
i didn't need my phone to be  happy i needed to be present
47
513600
8720
تلفنم نیازی نداشتم، نیاز به حضور داشتم،
08:43
i needed to connect with the  world around me not just through a
48
523840
7040
نیاز داشتم با دنیای اطرافم ارتباط برقرار کنم، نه فقط از طریق
08:50
screen but with my own eyes  my own hands and my own heart
49
530880
13280
صفحه نمایش، بلکه با چشمان خودم، دست‌های خودم و قلبم
09:04
after dinner I found myself  sitting in my room staring at  
50
544160
6560
بعد از شام، متوجه شدم که در اتاقم نشسته‌ام و
09:10
the blank spot in my desk where my phone usually
51
550720
5040
معمولاً به تلفنم خیره شده بودم.
09:15
sat it was strange to think that something  
52
555760
7120
چیزی
09:22
so small could have so much  control over my daily life
53
562880
8640
خیلی کوچک می‌توانست روی زندگی روزمره‌ام کنترل زیادی داشته باشد، در مقابل
09:33
i resisted the urge to turn it on and  decided to try something else instead  
54
573040
9920
اصرار برای روشن کردنش مقاومت کردم و تصمیم گرفتم چیز دیگری را امتحان کنم.
09:42
i opened a book that had been gathering dust on my
55
582960
6080
کتابی را باز کردم که در قفسه‌ام گرد و غبار جمع می‌کرد.
09:49
shelf it was a novel my best  friend had recommended months ago
56
589040
11520
10:03
but I never made the time  to read it because I was too
57
603600
6000
10:09
busy as I read the first few pages I felt my  mind dive into a completely different world  
58
609600
13840
10:24
the characters came alive  and the story unfolded in my
59
624720
7200
10:31
imagination i was surprised by how  much I enjoyed it hours passed and I  
60
631920
11200
تصور من از اینکه چقدر لذت بردم ساعت ها گذشت تعجب کردم و
10:43
didn't even notice for the first  time in a long time I felt truly  
61
643120
8960
برای اولین بار بعد از مدت ها حتی متوجه نشدم که واقعاً
10:52
focused on something it was peaceful  like my brain finally had room to
62
652080
10320
روی چیزی تمرکز کردم که آرامش بخش بود، مثل اینکه مغزم بالاخره
11:02
breathe later that evening my mom came into  my room with a curious look on her face
63
662400
12160
بعد از ظهر جایی برای نفس کشیدن داشت، مادرم با نگاهی کنجکاو به اتاقم آمد، آیا
11:16
are you okay?" she asked "i haven't  seen you with your phone all
64
676400
7040
تو خوب هستی؟
11:23
day." I smiled and told her about my  experiment she seemed surprised but happy  
65
683440
14560
اما خوشحال
11:38
"that's a great idea," she said you know when  I was your age we didn't have phones or social
66
698000
10240
«این یک ایده عالی است»، او گفت می‌دانی وقتی من در سن تو بودم، تلفن یا شبکه‌های اجتماعی نداشتیم،
11:48
media we spent our time with friends reading  or going outside it's good that you're taking a
67
708240
12400
وقتمان را با دوستانمان به خواندن یا بیرون رفتن می‌گذراندیم، خوب است که شما
12:00
break we ended up talking for a long  time she told me stories about her
68
720640
10640
استراحت می‌کنید، ما در نهایت برای مدت طولانی صحبت می‌کردیم او داستان‌هایی در مورد
12:11
childhood how she used to play  outside until it got dark and  
69
731280
8800
دوران کودکی‌اش برای من تعریف کرد که چگونه قبلاً در خارج از خانه بازی می‌کرد تا زمانی که هوا تاریک شد و  متوجه شد چطور می‌شد
12:20
how her family would sit together after dinner to
70
740080
4240
بعد از شام با هم
12:24
talk i realized how different  things were now our phones have  
71
744320
10320
صحبت می‌کردیم.
12:34
taken over so much of our lives that  we barely notice the people and the  
72
754640
6480
در آنقدر از زندگی‌مان که پیش از خواب به سختی متوجه مردم و
12:41
world around us before bed I wrote in my  journal something else I hadn't done in
73
761120
11200
دنیای اطرافمان می‌شویم، چیز دیگری را در روزنامه‌ام نوشتم که سال‌ها انجام نداده بودم،
12:52
years i wrote about my day how challenging it was  at first but how rewarding it became as the hours
74
772320
13920
در مورد روزم نوشتم که در ابتدا چقدر چالش‌برانگیز بود، اما با گذشت ساعت‌ها چقدر لذت‌بخش شد،
13:06
passed i listed all the things I  had rediscovered painting walking
75
786240
11040
همه چیزهایی را که دوباره کشف کرده بودم فهرست کردم نقاشی راه رفتن،
13:17
reading and even just sitting  quietly without distractions
76
797280
9600
خواندن و حتی فقط نشستن در مورد آن که حواس‌ام را پرت کنم،
13:28
i also wrote about my family and  how nice it felt to have a real
77
808480
7360
چقدر راحت می‌نوشتم.
13:35
conversation without anyone  checking their phone every few
78
815840
9360
بدون اینکه کسی هر چند دقیقه تلفنش را چک کند،
13:45
minutes the next morning the  experiment was officially over
79
825200
10480
صبح روز بعد آزمایش رسماً تمام شد،
13:58
i turned my phone back on and the screen lit up  with a dozens of notifications it was tempting  
80
838320
10320
تلفنم را دوباره روشن کردم و صفحه نمایش با ده ها اعلان روشن شد و وسوسه انگیز بود که
14:08
to dive right back into the digital world but  I stopped myself i decided to limit my screen  
81
848640
10400
دوباره وارد دنیای دیجیتال شوم، اما جلوی خودم را گرفتم، تصمیم گرفتم زمان نمایشگرم را محدود کنم
14:19
time and only check my phone a few times  a day this experiment taught me something
82
859040
10160
و فقط چند بار در روز تلفنم را چک کنم. این آزمایش به من چیز مهمی را به من یاد داد.
14:29
important life is happening right now  in front of us not on the screen i don't  
83
869200
12560
14:41
need to document every moment for social  media or stay updated on every single post
84
881760
10320
یا در مورد تک تک پست‌ها به‌روز بمانم،
14:54
what I need is balance disconnecting  from my phone helped me reconnect with
85
894000
8080
چیزی که نیاز دارم قطع کردن تعادل از تلفنم به من کمک کرد تا دوباره با
15:02
myself my family and the world around me  now I make time for things that truly matter  
86
902080
14480
خانواده‌ام و دنیای اطرافم ارتباط برقرار کنم. اکنون برای چیزهایی که واقعاً مهم هستند وقت می‌گذارم
15:17
i still use my phone of course  but I don't let it control
87
917520
5600
البته هنوز از تلفنم استفاده می‌کنم اما نمی‌گذارم
15:23
me every once in a while I turn it off for a day  and remind myself of what's really important i  
88
923120
12960
هر چند وقت یک‌بار آن را کنترل کند، آن را برای یک روز خاموش می‌کنم و به خودم یادآوری می‌کنم که واقعاً چه چیزی مهم است.
15:36
hope you liked this story if you could improve  your English a little more please subscribe to  
89
936080
6160
15:42
the channel and share this video with a friend  thank you very much for your support take care
90
942240
11520
یک دوست از حمایت شما بسیار سپاسگزارم
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7