English Writing - Paraphrasing

498,668 views ・ 2009-08-10

Learn English with Rebecca


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:00
Hi, my name is Rebecca and in today's lesson we're going to be talking about paraphrasing.
0
0
15720
سلام، نام من ربکا است و در درس امروز قرار است در مورد ترجمه صحبت کنیم.
00:15
Now what is paraphrasing and why is it important?
1
15720
3760
حال ترجمه چیست و چرا مهم است؟
00:19
Paraphrasing is expressing the same ideas that you have heard or read in your own words,
2
19480
6200
بازنویسی عبارت است از بیان همان ایده هایی که با کلمات خود شنیده یا خوانده اید،
00:25
in different words.
3
25680
2280
با کلمات متفاوت.
00:27
Why is it difficult to do this?
4
27960
2040
چرا انجام این کار سخت است؟
00:30
Because sometimes when we hear something or read something that sounds quite good, we
5
30000
4200
زیرا گاهی اوقات وقتی چیزی را می شنویم یا چیزی می خوانیم که به نظر خوب می
00:34
have a tendency to want to copy that.
6
34200
2880
رسد، تمایل به کپی کردن آن داریم.
00:37
However, we can't because that's called copying.
7
37080
3840
با این حال، ما نمی توانیم زیرا به آن کپی می گویند.
00:40
The proper word for that is called plagiarism, which is actually looked upon quite seriously
8
40920
5120
کلمه مناسب آن سرقت ادبی نامیده می شود که در واقع
00:46
as an offense in universities and in academic life in general and also in professional life.
9
46040
6560
در دانشگاه ها و به طور کلی در زندگی دانشگاهی و همچنین در زندگی حرفه ای به عنوان یک تخلف کاملا جدی به آن نگاه می شود.
00:52
So it's really important for you to learn to be able to express something that you have
10
52600
4760
بنابراین برای شما بسیار مهم است که یاد بگیرید بتوانید چیزی را که
00:57
heard or read about in your own language.
11
57360
3640
شنیده اید یا خوانده اید به زبان خود بیان کنید.
01:01
So I'm going to show you in this video some strategies to help you to do that.
12
61000
5120
بنابراین من قصد دارم در این ویدیو چند استراتژی را به شما نشان دهم که به شما در انجام این کار کمک می کند.
01:06
Let's look at what they are.
13
66120
2040
بیایید ببینیم آنها چه هستند.
01:08
Ok, so I have here six different techniques you can use when you want to paraphrase something
14
68160
6560
خوب، بنابراین من در اینجا شش تکنیک مختلف دارم که می‌توانید وقتی می‌خواهید چیزی را ترجمه کنید
01:14
or when you want to express something in your own words.
15
74720
4200
یا وقتی می‌خواهید چیزی را با کلمات خودتان بیان کنید، از آنها استفاده کنید.
01:18
And I'm going to give you some examples as we go along of each one.
16
78920
4200
و من قصد دارم برای شما مثال هایی را در ادامه هر کدام ارائه کنم.
01:23
The first one is to use a synonym for the word in the sentence.
17
83120
5920
اولین مورد استفاده از یک مترادف برای کلمه در جمله است.
01:29
So for example, I'm just going to grab my examples here.
18
89040
4480
بنابراین به عنوان مثال، من فقط قصد دارم نمونه های خود را در اینجا بگیرم.
01:33
Alright, so if your original sentence is "The hardest language to learn is Mandarin."
19
93520
8720
بسیار خوب، پس اگر جمله اصلی شما "سخت ترین زبان برای یادگیری ماندارین است."
01:42
The hardest language to learn is Mandarin.
20
102240
3280
سخت ترین زبان برای یادگیری زبان ماندارین است.
01:45
If I want to paraphrase that sentence, I could say "The most difficult language to learn
21
105520
6840
اگر بخواهم آن جمله را بازنویسی کنم، می توانم بگویم "سخت ترین زبان برای
01:52
is Mandarin."
22
112360
4040
یادگیری ماندارین است."
01:56
So what I've done here is I've substituted "most difficult" for "hardest".
23
116400
5440
بنابراین کاری که من در اینجا انجام داده ام این است که «سخت ترین» را جایگزین «سخت ترین» کرده ام.
02:01
This is one way, but it's still not a good paraphrase because it's too close to the original
24
121840
6400
این یک راه است، اما باز هم تعبیر خوبی نیست زیرا به جمله اصلی بسیار نزدیک است
02:08
sentence.
25
128240
1300
.
02:09
So I could now change a couple of words.
26
129540
4060
بنابراین اکنون می توانم چند کلمه را تغییر دهم.
02:13
If my original sentence is "The hardest language to learn is Mandarin."
27
133600
5240
اگر جمله اصلی من "سخت ترین زبان برای یادگیری ماندارین است."
02:18
I could say "The most difficult language to master is Mandarin."
28
138840
6080
می توانم بگویم "سخت ترین زبان برای تسلط، ماندارین است."
02:24
Now I've changed two parts.
29
144920
2040
الان دو قسمت رو عوض کردم
02:26
I've changed "hardest" to "most difficult" and I've changed "learn" to "master".
30
146960
6360
من «سخت‌ترین» را به «سخت‌ترین» و «یادگیری» را به «استاد» تغییر داده‌ام.
02:33
This is better, but it still sounds a lot like the original, doesn't it?
31
153320
5600
این بهتر است، اما هنوز هم بسیار شبیه به اصلی است، اینطور نیست؟
02:38
OK.
32
158920
1000
خوب.
02:39
So here's another option.
33
159920
1600
بنابراین در اینجا یک گزینه دیگر وجود دارد.
02:41
We could say "Mandarin is one of the most difficult languages to master."
34
161520
6800
می توانیم بگوییم "ماندارین یکی از سخت ترین زبان ها برای تسلط است."
02:48
Now we have a more successful paraphrase because we've changed not only words using different
35
168320
6600
اکنون ما یک ترجمه موفق تری داریم زیرا نه تنها کلمات را با استفاده از
02:54
synonyms, we've also changed the order of the words.
36
174920
4600
مترادف های مختلف تغییر داده ایم، بلکه ترتیب کلمات را نیز تغییر داده ایم.
02:59
So we have a more effective paraphrase and that would be a good one.
37
179520
3760
بنابراین ما تعبیر مؤثرتری داریم و این تعبیر خوبی خواهد بود.
03:03
Alright?
38
183280
1000
بسيار خوب؟
03:04
Let's look now at a second method.
39
184280
3720
بیایید اکنون به روش دوم نگاه کنیم.
03:08
The second method is to use an antonym.
40
188000
2960
روش دوم استفاده از متضاد است.
03:10
An antonym, as you know, is a word that means the opposite.
41
190960
3960
متضاد، همانطور که می دانید، کلمه ای است به معنای مخالف.
03:14
So this is a fairly easy technique which you can fall back on when you're really not sure
42
194920
6640
بنابراین این یک تکنیک نسبتاً آسان است که وقتی واقعاً مطمئن نیستید
03:21
what else to do.
43
201560
1320
چه کار دیگری باید انجام دهید، می‌توانید دوباره از آن استفاده کنید.
03:22
An example of this would be instead of saying "The man is tall."
44
202880
4920
یک مثال از این می تواند به جای گفتن "مرد قد بلند است."
03:27
You could say "The man is not short."
45
207800
2720
می توانید بگویید "مرد کوتاه نیست."
03:30
OK?
46
210520
2320
خوب؟
03:32
Instead of saying "The school is far away."
47
212840
4080
به جای گفتن «مدرسه دور است».
03:36
You could say "The school is not near."
48
216920
3600
می توانید بگویید "مدرسه نزدیک نیست."
03:40
This is an example of using antonyms.
49
220520
2120
این نمونه ای از استفاده از متضاد است.
03:42
It's a fairly basic, simple technique and you can use it once in a while, not all the
50
222640
5360
این یک تکنیک نسبتا ابتدایی و ساده است و شما می توانید هر چند وقت یکبار از آن استفاده کنید، نه
03:48
time, but you can use it successfully.
51
228000
2000
همیشه، اما می توانید با موفقیت از آن استفاده کنید.
03:50
Alright.
52
230000
1000
بسيار خوب.
03:51
The third way is to use a phrasal verb.
53
231000
4360
راه سوم استفاده از فعل عبارتی است.
03:55
So let's look at an example of this.
54
235360
3240
بنابراین بیایید به یک مثال از این نگاه کنیم.
03:58
She discarded her used lipstick case in the trash can.
55
238600
5440
او جعبه رژ لب استفاده شده خود را در سطل زباله انداخت.
04:04
She discarded her used lipstick case in the trash can.
56
244040
5200
او جعبه رژ لب استفاده شده خود را در سطل زباله انداخت.
04:09
Let's suppose that we want to replace the word "discarded" with a phrasal verb.
57
249240
6560
بیایید فرض کنیم که می خواهیم کلمه "دور انداخته شده" را با یک فعل عبارتی جایگزین کنیم.
04:15
So what could you use?
58
255800
1880
پس از چه چیزی می توانید استفاده کنید؟
04:17
Do you know what it means to discard something?
59
257680
2920
آیا می دانید دور انداختن چیزی به چه معناست؟
04:20
To discard something means to throw it away.
60
260600
4200
دور انداختن چیزی به معنای دور انداختن آن است.
04:24
That's right.
61
264800
1000
درست است.
04:25
So we could use here "She threw away her used lipstick case."
62
265800
6160
بنابراین می‌توانیم در اینجا از "او دور رژ لب استفاده شده اش را دور انداخت."
04:31
Instead of "She discarded."
63
271960
2240
به جای «او رد کرد».
04:34
Because if you keep using the same words that were used in your original passage, whether
64
274200
5120
زیرا اگر به استفاده از همان کلماتی که در متن اصلی خود استفاده شده است، ادامه دهید، خواه
04:39
it's a reading passage or a listening text, then that would not be considered paraphrasing.
65
279320
6720
این متن خواندنی باشد یا یک متن شنیداری، در این صورت این به عنوان ترجمه تلقی نمی شود.
04:46
OK?
66
286040
1280
خوب؟
04:47
So what we're looking for is to successfully substitute those words with our own words
67
287320
6520
بنابراین آنچه ما به دنبال آن هستیم این است که با موفقیت آن کلمات را با کلمات خود جایگزین کنیم
04:53
and also to resist the temptation to copy or use those words no matter how wonderful
68
293840
7760
و همچنین در برابر وسوسه کپی کردن یا استفاده از آن کلمات مهم نیست که چقدر عالی
05:01
they may be.
69
301600
1560
باشند مقاومت کنیم.
05:03
OK?
70
303160
1000
خوب؟
05:04
Let's look at another technique and this is sometimes being able to use a general verb.
71
304160
6080
بیایید به تکنیک دیگری نگاه کنیم و این گاهی اوقات توانایی استفاده از یک فعل کلی است.
05:10
So for example, if you had a sentence that said, "The factory manufactures boxes."
72
310240
7760
به عنوان مثال، اگر جمله ای داشتید که می گفت: "کارخانه جعبه ها را تولید می کند."
05:18
Alright?
73
318000
1000
بسيار خوب؟
05:19
"The factory manufactures boxes."
74
319000
3320
"کارخانه جعبه تولید می کند."
05:22
You could substitute it with a synonym like, "The factory produces boxes."
75
322320
7360
می توانید آن را با مترادفی مانند "کارخانه جعبه تولید می کند" جایگزین کنید.
05:29
Or you could use a more general verb, "The factory makes boxes."
76
329680
5680
یا می توانید از یک فعل کلی تر استفاده کنید، "کارخانه جعبه می سازد".
05:35
It's not as effective, but at least you're not using the same word.
77
335360
4360
این به آن اندازه موثر نیست، اما حداقل شما از همان کلمه استفاده نمی کنید.
05:39
Alright?
78
339720
1000
بسيار خوب؟
05:40
And lastly, we could use phrases.
79
340720
4320
و در نهایت، می توانیم از عبارات استفاده کنیم.
05:45
So for phrases, what we mean is something like this.
80
345040
4280
بنابراین برای عبارات، منظور ما چیزی شبیه به این است.
05:49
Let's suppose that our original sentence is, "Many people in Canada are bilingual."
81
349320
6360
فرض کنید جمله اصلی ما این است: "بسیاری از مردم کانادا دو زبانه هستند."
05:55
OK?
82
355680
1000
خوب؟
05:56
"Many people in Canada are bilingual."
83
356680
4240
بسیاری از مردم کانادا دو زبانه هستند.
06:00
So let's suppose that you want to find a substitute for the word "bilingual."
84
360920
5240
بنابراین بیایید فرض کنیم که می خواهید جایگزینی برای کلمه "دو زبانه" پیدا کنید.
06:06
What could you say?
85
366160
1360
چه چیزی می توانید بگویید؟
06:07
Well, what does "bilingual" mean?
86
367520
3000
خوب، "دو زبانه" به چه معناست؟
06:10
"By" is a prefix which means "to" and "lingual" has to do with languages.
87
370520
5680
"By" پیشوندی است که به معنای "به" و "زبانی" مربوط به زبان ها است.
06:16
"Bilingual" means you speak two languages.
88
376200
3040
"دو زبانه" یعنی شما به دو زبان صحبت می کنید.
06:19
So you could just use a phrase to elaborate on that word or to explain that word.
89
379240
6460
بنابراین می توانید فقط از یک عبارت برای توضیح بیشتر آن کلمه یا توضیح آن کلمه استفاده کنید.
06:25
So you could say, "Many people in Canada speak two languages," or, "Many people in Canada
90
385700
7020
بنابراین می توانید بگویید: "بسیاری از مردم کانادا به دو زبان صحبت می کنند" یا "بسیاری از مردم کانادا
06:32
are bilingual."
91
392720
1000
دو زبانه هستند."
06:33
These two sentences are the same, but at the same time, you haven't copied the exact words.
92
393720
6760
این دو جمله یکی هستند اما در عین حال دقیقاً کلمات را کپی نکرده اید.
06:40
Again, more successfully, you would also be changing the structure of the sentence and
93
400480
5080
باز هم، با موفقیت بیشتر، شما همچنین ساختار جمله و
06:45
not only individual words, but these are some techniques to do that.
94
405560
4440
نه تنها کلمات فردی را تغییر می دهید، بلکه اینها چند تکنیک برای انجام این کار هستند.
06:50
Now, what happens if you find a particularly delightful sentence or word in your reading
95
410000
7120
حال، چه اتفاقی می‌افتد اگر یک جمله یا کلمه بسیار لذت‌بخش را در قسمت خواندنی خود پیدا کنید
06:57
passage, and you really don't want to paraphrase it or you don't know how to paraphrase it?
96
417120
7080
، و واقعاً نمی‌خواهید آن را بازنویسی کنید یا نمی‌دانید چگونه آن را بازنویسی کنید؟
07:04
OK?
97
424200
1000
خوب؟
07:05
Both of these situations can occur.
98
425200
1720
هر دوی این موقعیت ها ممکن است رخ دهد.
07:06
So what do you do then?
99
426920
1000
خب پس چیکار میکنی؟
07:07
Well, in that case, it is possible to use a quotation, which is what I have here as
100
427920
6880
خوب، در آن صورت، می توان از یک نقل قول استفاده کرد، که من در اینجا به
07:14
your last option.
101
434800
2160
عنوان آخرین گزینه شما دارم.
07:16
You can put the quotation, you can use an entire sentence and put it in quotation marks.
102
436960
6000
می توانید نقل قول را قرار دهید، می توانید از یک جمله کامل استفاده کنید و آن را در گیومه قرار دهید.
07:22
You could use certain expression and put it in quotation marks.
103
442960
3920
می توانید از عبارت خاصی استفاده کنید و آن را در گیومه قرار دهید.
07:26
When I'm going like this, it means quotation marks, OK?
104
446880
4560
وقتی اینجوری میرم یعنی گیومه، باشه؟
07:31
Because quotation marks consist of two commas, two apostrophes at the top and two apostrophes
105
451440
5760
از آنجایی که گیومه از دو کاما تشکیل شده است، دو آپاستروف در بالا و دو آپستروف
07:37
at the end of it, so that's called a quotation.
106
457200
3360
در انتهای آن، بنابراین به آن نقل قول می گویند.
07:40
So when people go like this, they mean quotation.
107
460560
3160
بنابراین وقتی مردم به این شکل پیش می روند، منظورشان نقل قول است.
07:43
And if you saw that episode of Friends, then you'll know what I'm talking about, where
108
463720
4920
و اگر آن اپیزود Friends را دیدید، متوجه خواهید شد که من در مورد چه چیزی صحبت می کنم، جایی که
07:48
Ross does something similar to that, OK?
109
468640
3360
راس کاری مشابه آن را انجام می دهد، خوب؟
07:52
So these are some techniques that you can use for paraphrasing, which is a really important
110
472000
5480
بنابراین اینها چند تکنیک هستند که می‌توانید برای بازنویسی، که یک مهارت واقعاً مهم
07:57
skill in academic life, in your TOEFL exam, in your IELTS exam or any other exam or any
111
477480
6840
در زندگی آکادمیک است، در آزمون تافل، در آزمون آیلتس یا هر آزمون دیگری یا هر
08:04
other type of writing you may need to do in your life, all right?
112
484320
4000
نوع نوشتاری دیگری که ممکن است در زندگی خود نیاز داشته باشید، استفاده کنید. خیلی خوب؟
08:08
So I hope I've been able to help you with that.
113
488320
2360
بنابراین امیدوارم توانسته باشم در این زمینه به شما کمک کرده باشم.
08:10
Good luck with paraphrasing.
114
490680
1000
در بازنویسی موفق باشید.
08:11
Bye for now.
115
491680
4560
فعلا خداحافظ.

Original video on YouTube.com
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7