English Writing - Paraphrasing

498,577 views ・ 2009-08-10

Learn English with Rebecca


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:00
Hi, my name is Rebecca and in today's lesson we're going to be talking about paraphrasing.
0
0
15720
Bonjour, je m'appelle Rebecca et dans la leçon d'aujourd'hui, nous allons parler de paraphrase.
00:15
Now what is paraphrasing and why is it important?
1
15720
3760
Maintenant, qu'est-ce que la paraphrase et pourquoi est-ce important ?
00:19
Paraphrasing is expressing the same ideas that you have heard or read in your own words,
2
19480
6200
Paraphraser, c'est exprimer les mêmes idées que vous avez entendues ou lues dans vos propres mots,
00:25
in different words.
3
25680
2280
dans des mots différents.
00:27
Why is it difficult to do this?
4
27960
2040
Pourquoi est-ce difficile de faire cela ?
00:30
Because sometimes when we hear something or read something that sounds quite good, we
5
30000
4200
Parce que parfois, quand on entend quelque chose ou qu'on lit quelque chose qui sonne plutôt bien, on
00:34
have a tendency to want to copy that.
6
34200
2880
a tendance à vouloir le copier.
00:37
However, we can't because that's called copying.
7
37080
3840
Cependant, nous ne pouvons pas parce que cela s'appelle copier.
00:40
The proper word for that is called plagiarism, which is actually looked upon quite seriously
8
40920
5120
Le mot approprié pour cela est appelé plagiat, qui est en fait considéré très sérieusement
00:46
as an offense in universities and in academic life in general and also in professional life.
9
46040
6560
comme un délit dans les universités et dans la vie universitaire en général et aussi dans la vie professionnelle.
00:52
So it's really important for you to learn to be able to express something that you have
10
52600
4760
Il est donc très important que vous appreniez à exprimer quelque chose que vous avez
00:57
heard or read about in your own language.
11
57360
3640
entendu ou lu dans votre propre langue.
01:01
So I'm going to show you in this video some strategies to help you to do that.
12
61000
5120
Je vais donc vous montrer dans cette vidéo quelques stratégies pour vous aider à y parvenir.
01:06
Let's look at what they are.
13
66120
2040
Regardons ce qu'ils sont.
01:08
Ok, so I have here six different techniques you can use when you want to paraphrase something
14
68160
6560
Ok, j'ai donc ici six techniques différentes que vous pouvez utiliser lorsque vous souhaitez paraphraser quelque chose
01:14
or when you want to express something in your own words.
15
74720
4200
ou lorsque vous souhaitez exprimer quelque chose avec vos propres mots.
01:18
And I'm going to give you some examples as we go along of each one.
16
78920
4200
Et je vais vous donner quelques exemples au fur et à mesure de chacun.
01:23
The first one is to use a synonym for the word in the sentence.
17
83120
5920
La première consiste à utiliser un synonyme pour le mot dans la phrase.
01:29
So for example, I'm just going to grab my examples here.
18
89040
4480
Donc, par exemple, je vais juste prendre mes exemples ici.
01:33
Alright, so if your original sentence is "The hardest language to learn is Mandarin."
19
93520
8720
D'accord, donc si votre phrase d'origine est "La langue la plus difficile à apprendre est le mandarin".
01:42
The hardest language to learn is Mandarin.
20
102240
3280
La langue la plus difficile à apprendre est le mandarin.
01:45
If I want to paraphrase that sentence, I could say "The most difficult language to learn
21
105520
6840
Si je veux paraphraser cette phrase, je pourrais dire "La langue la plus difficile à apprendre
01:52
is Mandarin."
22
112360
4040
est le mandarin".
01:56
So what I've done here is I've substituted "most difficult" for "hardest".
23
116400
5440
Donc, ce que j'ai fait ici, c'est que j'ai remplacé "le plus difficile" par "le plus difficile".
02:01
This is one way, but it's still not a good paraphrase because it's too close to the original
24
121840
6400
C'est une façon, mais ce n'est toujours pas une bonne paraphrase car c'est trop proche de la
02:08
sentence.
25
128240
1300
phrase originale.
02:09
So I could now change a couple of words.
26
129540
4060
Je pourrais donc maintenant changer quelques mots.
02:13
If my original sentence is "The hardest language to learn is Mandarin."
27
133600
5240
Si ma phrase originale est "La langue la plus difficile à apprendre est le mandarin".
02:18
I could say "The most difficult language to master is Mandarin."
28
138840
6080
Je pourrais dire "La langue la plus difficile à maîtriser est le mandarin".
02:24
Now I've changed two parts.
29
144920
2040
Maintenant, j'ai changé deux parties.
02:26
I've changed "hardest" to "most difficult" and I've changed "learn" to "master".
30
146960
6360
J'ai changé "le plus difficile" en "le plus difficile" et j'ai changé "apprendre" en "maîtriser".
02:33
This is better, but it still sounds a lot like the original, doesn't it?
31
153320
5600
C'est mieux, mais ça ressemble toujours beaucoup à l'original, n'est-ce pas ?
02:38
OK.
32
158920
1000
D'ACCORD.
02:39
So here's another option.
33
159920
1600
Voici donc une autre option.
02:41
We could say "Mandarin is one of the most difficult languages to master."
34
161520
6800
On pourrait dire "le mandarin est l'une des langues les plus difficiles à maîtriser".
02:48
Now we have a more successful paraphrase because we've changed not only words using different
35
168320
6600
Maintenant, nous avons une paraphrase plus réussie parce que nous avons changé non seulement les mots en utilisant différents
02:54
synonyms, we've also changed the order of the words.
36
174920
4600
synonymes, nous avons également changé l'ordre des mots.
02:59
So we have a more effective paraphrase and that would be a good one.
37
179520
3760
Nous avons donc une paraphrase plus efficace et ce serait une bonne chose.
03:03
Alright?
38
183280
1000
Très bien?
03:04
Let's look now at a second method.
39
184280
3720
Voyons maintenant une deuxième méthode.
03:08
The second method is to use an antonym.
40
188000
2960
La deuxième méthode consiste à utiliser un antonyme.
03:10
An antonym, as you know, is a word that means the opposite.
41
190960
3960
Un antonyme, comme vous le savez, est un mot qui signifie le contraire.
03:14
So this is a fairly easy technique which you can fall back on when you're really not sure
42
194920
6640
C'est donc une technique assez simple sur laquelle vous pouvez vous rabattre lorsque vous ne savez vraiment pas
03:21
what else to do.
43
201560
1320
quoi faire d'autre.
03:22
An example of this would be instead of saying "The man is tall."
44
202880
4920
Un exemple de ceci serait au lieu de dire "L'homme est grand".
03:27
You could say "The man is not short."
45
207800
2720
Vous pourriez dire "L'homme n'est pas petit."
03:30
OK?
46
210520
2320
D'ACCORD?
03:32
Instead of saying "The school is far away."
47
212840
4080
Au lieu de dire "L'école est loin".
03:36
You could say "The school is not near."
48
216920
3600
Vous pourriez dire "L'école n'est pas proche".
03:40
This is an example of using antonyms.
49
220520
2120
Ceci est un exemple d'utilisation d'antonymes.
03:42
It's a fairly basic, simple technique and you can use it once in a while, not all the
50
222640
5360
C'est une technique assez basique et simple et vous pouvez l'utiliser de temps en temps, pas tout le
03:48
time, but you can use it successfully.
51
228000
2000
temps, mais vous pouvez l'utiliser avec succès.
03:50
Alright.
52
230000
1000
Très bien.
03:51
The third way is to use a phrasal verb.
53
231000
4360
La troisième façon consiste à utiliser un verbe à particule.
03:55
So let's look at an example of this.
54
235360
3240
Alors regardons un exemple de ceci.
03:58
She discarded her used lipstick case in the trash can.
55
238600
5440
Elle a jeté son étui à rouge à lèvres usagé à la poubelle.
04:04
She discarded her used lipstick case in the trash can.
56
244040
5200
Elle a jeté son étui à rouge à lèvres usagé à la poubelle.
04:09
Let's suppose that we want to replace the word "discarded" with a phrasal verb.
57
249240
6560
Supposons que nous voulions remplacer le mot "jeté" par un verbe à particule.
04:15
So what could you use?
58
255800
1880
Alors, que pourriez-vous utiliser ?
04:17
Do you know what it means to discard something?
59
257680
2920
Savez-vous ce que signifie jeter quelque chose ?
04:20
To discard something means to throw it away.
60
260600
4200
Jeter quelque chose signifie le jeter.
04:24
That's right.
61
264800
1000
C'est exact.
04:25
So we could use here "She threw away her used lipstick case."
62
265800
6160
Nous pourrions donc utiliser ici "Elle a jeté son étui à rouge à lèvres usagé."
04:31
Instead of "She discarded."
63
271960
2240
Au lieu de "Elle a jeté."
04:34
Because if you keep using the same words that were used in your original passage, whether
64
274200
5120
Parce que si vous continuez à utiliser les mêmes mots que ceux utilisés dans votre passage d'origine, qu'il
04:39
it's a reading passage or a listening text, then that would not be considered paraphrasing.
65
279320
6720
s'agisse d'un passage de lecture ou d'un texte d'écoute, cela ne serait pas considéré comme une paraphrase.
04:46
OK?
66
286040
1280
D'ACCORD?
04:47
So what we're looking for is to successfully substitute those words with our own words
67
287320
6520
Donc, ce que nous recherchons, c'est réussir à remplacer ces mots par nos propres mots
04:53
and also to resist the temptation to copy or use those words no matter how wonderful
68
293840
7760
et aussi résister à la tentation de copier ou d'utiliser ces mots, aussi merveilleux
05:01
they may be.
69
301600
1560
soient-ils.
05:03
OK?
70
303160
1000
D'ACCORD?
05:04
Let's look at another technique and this is sometimes being able to use a general verb.
71
304160
6080
Regardons une autre technique et c'est parfois être capable d'utiliser un verbe général.
05:10
So for example, if you had a sentence that said, "The factory manufactures boxes."
72
310240
7760
Ainsi, par exemple, si vous aviez une phrase qui disait : « L'usine fabrique des boîtes.
05:18
Alright?
73
318000
1000
Très bien?
05:19
"The factory manufactures boxes."
74
319000
3320
"L'usine fabrique des boîtes."
05:22
You could substitute it with a synonym like, "The factory produces boxes."
75
322320
7360
Vous pouvez le remplacer par un synonyme comme "L'usine produit des boîtes".
05:29
Or you could use a more general verb, "The factory makes boxes."
76
329680
5680
Ou vous pouvez utiliser un verbe plus général, "L'usine fabrique des boîtes".
05:35
It's not as effective, but at least you're not using the same word.
77
335360
4360
Ce n'est pas aussi efficace, mais au moins vous n'utilisez pas le même mot.
05:39
Alright?
78
339720
1000
Très bien?
05:40
And lastly, we could use phrases.
79
340720
4320
Et enfin, nous pourrions utiliser des phrases.
05:45
So for phrases, what we mean is something like this.
80
345040
4280
Donc, pour les phrases, ce que nous voulons dire, c'est quelque chose comme ça.
05:49
Let's suppose that our original sentence is, "Many people in Canada are bilingual."
81
349320
6360
Supposons que notre phrase originale soit : « Beaucoup de gens au Canada sont bilingues ».
05:55
OK?
82
355680
1000
D'ACCORD?
05:56
"Many people in Canada are bilingual."
83
356680
4240
"Beaucoup de gens au Canada sont bilingues."
06:00
So let's suppose that you want to find a substitute for the word "bilingual."
84
360920
5240
Supposons donc que vous vouliez trouver un substitut au mot « bilingue ».
06:06
What could you say?
85
366160
1360
Que pourriez-vous dire?
06:07
Well, what does "bilingual" mean?
86
367520
3000
Eh bien, que signifie "bilingue" ?
06:10
"By" is a prefix which means "to" and "lingual" has to do with languages.
87
370520
5680
"Par" est un préfixe qui signifie "à" et "lingual" a à voir avec les langues.
06:16
"Bilingual" means you speak two languages.
88
376200
3040
"Bilingue" signifie que vous parlez deux langues.
06:19
So you could just use a phrase to elaborate on that word or to explain that word.
89
379240
6460
Vous pouvez donc simplement utiliser une phrase pour élaborer sur ce mot ou pour expliquer ce mot.
06:25
So you could say, "Many people in Canada speak two languages," or, "Many people in Canada
90
385700
7020
Vous pourriez donc dire : « Beaucoup de gens au Canada parlent deux langues » ou « Beaucoup de gens au Canada
06:32
are bilingual."
91
392720
1000
sont bilingues ».
06:33
These two sentences are the same, but at the same time, you haven't copied the exact words.
92
393720
6760
Ces deux phrases sont identiques, mais en même temps, vous n'avez pas copié les mots exacts.
06:40
Again, more successfully, you would also be changing the structure of the sentence and
93
400480
5080
Encore une fois, avec plus de succès, vous modifieriez également la structure de la phrase et
06:45
not only individual words, but these are some techniques to do that.
94
405560
4440
pas seulement les mots individuels, mais ce sont quelques techniques pour le faire.
06:50
Now, what happens if you find a particularly delightful sentence or word in your reading
95
410000
7120
Maintenant, que se passe-t-il si vous trouvez une phrase ou un mot particulièrement charmant dans votre
06:57
passage, and you really don't want to paraphrase it or you don't know how to paraphrase it?
96
417120
7080
passage de lecture, et que vous ne voulez vraiment pas le paraphraser ou que vous ne savez pas comment le paraphraser ?
07:04
OK?
97
424200
1000
D'ACCORD?
07:05
Both of these situations can occur.
98
425200
1720
Ces deux situations peuvent se produire.
07:06
So what do you do then?
99
426920
1000
Alors qu'est-ce que tu fais alors ?
07:07
Well, in that case, it is possible to use a quotation, which is what I have here as
100
427920
6880
Eh bien, dans ce cas, il est possible d'utiliser une citation, ce que j'ai ici
07:14
your last option.
101
434800
2160
comme dernière option.
07:16
You can put the quotation, you can use an entire sentence and put it in quotation marks.
102
436960
6000
Vous pouvez mettre la citation, vous pouvez utiliser une phrase entière et la mettre entre guillemets.
07:22
You could use certain expression and put it in quotation marks.
103
442960
3920
Vous pouvez utiliser certaines expressions et les mettre entre guillemets.
07:26
When I'm going like this, it means quotation marks, OK?
104
446880
4560
Quand je dis ça, ça veut dire des guillemets, d'accord ?
07:31
Because quotation marks consist of two commas, two apostrophes at the top and two apostrophes
105
451440
5760
Parce que les guillemets se composent de deux virgules, de deux apostrophes en haut et de deux apostrophes
07:37
at the end of it, so that's called a quotation.
106
457200
3360
à la fin, cela s'appelle une citation.
07:40
So when people go like this, they mean quotation.
107
460560
3160
Donc, quand les gens disent ça, ils veulent dire une citation.
07:43
And if you saw that episode of Friends, then you'll know what I'm talking about, where
108
463720
4920
Et si vous avez vu cet épisode de Friends, alors vous saurez de quoi je parle, où
07:48
Ross does something similar to that, OK?
109
468640
3360
Ross fait quelque chose de similaire, OK ?
07:52
So these are some techniques that you can use for paraphrasing, which is a really important
110
472000
5480
Voici donc quelques techniques que vous pouvez utiliser pour la paraphrase, qui est une compétence très importante
07:57
skill in academic life, in your TOEFL exam, in your IELTS exam or any other exam or any
111
477480
6840
dans la vie universitaire, dans votre examen TOEFL, dans votre examen IELTS ou tout autre examen ou tout
08:04
other type of writing you may need to do in your life, all right?
112
484320
4000
autre type d'écriture que vous pourriez avoir à faire dans votre vie, très bien?
08:08
So I hope I've been able to help you with that.
113
488320
2360
J'espère donc avoir pu vous aider.
08:10
Good luck with paraphrasing.
114
490680
1000
Bonne chance avec la paraphrase.
08:11
Bye for now.
115
491680
4560
Au revoir.

Original video on YouTube.com
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7