English Writing - Paraphrasing

503,541 views ・ 2009-08-10

Learn English with Rebecca


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglĂȘs abaixo para reproduzir o vĂ­deo. As legendas traduzidas sĂŁo traduzidas automaticamente.

00:00
Hi, my name is Rebecca and in today's lesson we're going to be talking about paraphrasing.
0
0
15720
Olå, meu nome é Rebecca e na lição de hoje vamos falar sobre paråfrase.
00:15
Now what is paraphrasing and why is it important?
1
15720
3760
Agora, o que Ă© parafrasear e por que Ă© importante?
00:19
Paraphrasing is expressing the same ideas that you have heard or read in your own words,
2
19480
6200
Parafrasear Ă© expressar as mesmas ideias que vocĂȘ ouviu ou leu com suas prĂłprias palavras,
00:25
in different words.
3
25680
2280
em palavras diferentes.
00:27
Why is it difficult to do this?
4
27960
2040
Por que Ă© difĂ­cil fazer isso?
00:30
Because sometimes when we hear something or read something that sounds quite good, we
5
30000
4200
Porque Ă s vezes, quando ouvimos ou lemos algo que soa muito bem,
00:34
have a tendency to want to copy that.
6
34200
2880
temos a tendĂȘncia de querer copiar aquilo.
00:37
However, we can't because that's called copying.
7
37080
3840
No entanto, nĂŁo podemos porque isso se chama copiar.
00:40
The proper word for that is called plagiarism, which is actually looked upon quite seriously
8
40920
5120
A palavra certa para isso se chama plĂĄgio, que na verdade Ă© encarado com bastante seriedade
00:46
as an offense in universities and in academic life in general and also in professional life.
9
46040
6560
como delito nas universidades e na vida acadĂȘmica em geral e tambĂ©m na vida profissional.
00:52
So it's really important for you to learn to be able to express something that you have
10
52600
4760
Portanto, Ă© muito importante que vocĂȘ aprenda a expressar algo que
00:57
heard or read about in your own language.
11
57360
3640
ouviu ou leu em seu prĂłprio idioma.
01:01
So I'm going to show you in this video some strategies to help you to do that.
12
61000
5120
Então, neste vídeo, mostrarei algumas estratégias para ajudå-lo a fazer isso.
01:06
Let's look at what they are.
13
66120
2040
Vejamos o que sĂŁo.
01:08
Ok, so I have here six different techniques you can use when you want to paraphrase something
14
68160
6560
Ok, entĂŁo eu tenho aqui seis tĂ©cnicas diferentes que vocĂȘ pode usar quando quiser parafrasear algo
01:14
or when you want to express something in your own words.
15
74720
4200
ou quando quiser expressar algo com suas prĂłprias palavras.
01:18
And I'm going to give you some examples as we go along of each one.
16
78920
4200
E vou dar alguns exemplos de cada um conforme avançamos.
01:23
The first one is to use a synonym for the word in the sentence.
17
83120
5920
A primeira Ă© usar um sinĂŽnimo para a palavra na frase.
01:29
So for example, I'm just going to grab my examples here.
18
89040
4480
EntĂŁo, por exemplo, vou pegar meus exemplos aqui.
01:33
Alright, so if your original sentence is "The hardest language to learn is Mandarin."
19
93520
8720
Tudo bem, entĂŁo se sua frase original for "O idioma mais difĂ­cil de aprender Ă© o mandarim".
01:42
The hardest language to learn is Mandarin.
20
102240
3280
A lĂ­ngua mais difĂ­cil de aprender Ă© o mandarim.
01:45
If I want to paraphrase that sentence, I could say "The most difficult language to learn
21
105520
6840
Se eu quiser parafrasear essa frase, poderia dizer "O idioma mais difĂ­cil de aprender
01:52
is Mandarin."
22
112360
4040
Ă© o mandarim".
01:56
So what I've done here is I've substituted "most difficult" for "hardest".
23
116400
5440
EntĂŁo, o que fiz aqui foi substituir "mais difĂ­cil" por "mais difĂ­cil".
02:01
This is one way, but it's still not a good paraphrase because it's too close to the original
24
121840
6400
Essa Ă© uma maneira, mas ainda nĂŁo Ă© uma boa parĂĄfrase porque estĂĄ muito prĂłxima da
02:08
sentence.
25
128240
1300
frase original.
02:09
So I could now change a couple of words.
26
129540
4060
EntĂŁo eu poderia agora mudar algumas palavras.
02:13
If my original sentence is "The hardest language to learn is Mandarin."
27
133600
5240
Se minha frase original for "O idioma mais difĂ­cil de aprender Ă© o mandarim".
02:18
I could say "The most difficult language to master is Mandarin."
28
138840
6080
Eu poderia dizer "O idioma mais difĂ­cil de dominar Ă© o mandarim".
02:24
Now I've changed two parts.
29
144920
2040
Agora mudei duas partes.
02:26
I've changed "hardest" to "most difficult" and I've changed "learn" to "master".
30
146960
6360
Mudei "mais difĂ­cil" para "mais difĂ­cil" e mudei "aprender" para "mestre".
02:33
This is better, but it still sounds a lot like the original, doesn't it?
31
153320
5600
Este Ă© melhor, mas ainda soa muito parecido com o original, nĂŁo Ă©?
02:38
OK.
32
158920
1000
OK.
02:39
So here's another option.
33
159920
1600
Então aqui estå outra opção.
02:41
We could say "Mandarin is one of the most difficult languages to master."
34
161520
6800
PoderĂ­amos dizer que "o mandarim Ă© uma das lĂ­nguas mais difĂ­ceis de dominar".
02:48
Now we have a more successful paraphrase because we've changed not only words using different
35
168320
6600
Agora temos uma parĂĄfrase mais bem-sucedida porque mudamos nĂŁo apenas palavras usando
02:54
synonyms, we've also changed the order of the words.
36
174920
4600
sinÎnimos diferentes, mas também mudamos a ordem das palavras.
02:59
So we have a more effective paraphrase and that would be a good one.
37
179520
3760
Portanto, temos uma parĂĄfrase mais eficaz e seria boa.
03:03
Alright?
38
183280
1000
Tudo bem?
03:04
Let's look now at a second method.
39
184280
3720
Vejamos agora um segundo método.
03:08
The second method is to use an antonym.
40
188000
2960
O segundo método é usar um antÎnimo.
03:10
An antonym, as you know, is a word that means the opposite.
41
190960
3960
Um antĂŽnimo, como vocĂȘ sabe, Ă© uma palavra que significa o oposto.
03:14
So this is a fairly easy technique which you can fall back on when you're really not sure
42
194920
6640
Portanto, esta Ă© uma tĂ©cnica bastante fĂĄcil Ă  qual vocĂȘ pode recorrer quando nĂŁo tiver certeza
03:21
what else to do.
43
201560
1320
do que mais fazer.
03:22
An example of this would be instead of saying "The man is tall."
44
202880
4920
Um exemplo disso seria em vez de dizer "O homem Ă© alto".
03:27
You could say "The man is not short."
45
207800
2720
VocĂȘ poderia dizer "O homem nĂŁo Ă© baixo".
03:30
OK?
46
210520
2320
OK?
03:32
Instead of saying "The school is far away."
47
212840
4080
Em vez de dizer "A escola fica longe."
03:36
You could say "The school is not near."
48
216920
3600
VocĂȘ poderia dizer "A escola nĂŁo estĂĄ perto".
03:40
This is an example of using antonyms.
49
220520
2120
Este Ă© um exemplo de uso de antĂŽnimos.
03:42
It's a fairly basic, simple technique and you can use it once in a while, not all the
50
222640
5360
É uma tĂ©cnica bastante bĂĄsica e simples e vocĂȘ pode usĂĄ-la de vez em quando, nĂŁo o
03:48
time, but you can use it successfully.
51
228000
2000
tempo todo, mas pode usĂĄ-la com sucesso.
03:50
Alright.
52
230000
1000
Tudo bem.
03:51
The third way is to use a phrasal verb.
53
231000
4360
A terceira maneira Ă© usar um phrasal verb.
03:55
So let's look at an example of this.
54
235360
3240
EntĂŁo, vamos ver um exemplo disso.
03:58
She discarded her used lipstick case in the trash can.
55
238600
5440
Ela descartou o estojo de batom usado na lata de lixo.
04:04
She discarded her used lipstick case in the trash can.
56
244040
5200
Ela descartou o estojo de batom usado na lata de lixo.
04:09
Let's suppose that we want to replace the word "discarded" with a phrasal verb.
57
249240
6560
Vamos supor que queremos substituir a palavra "descartado" por um phrasal verb.
04:15
So what could you use?
58
255800
1880
EntĂŁo, o que vocĂȘ poderia usar?
04:17
Do you know what it means to discard something?
59
257680
2920
VocĂȘ sabe o que significa descartar algo?
04:20
To discard something means to throw it away.
60
260600
4200
Descartar algo significa jogĂĄ-lo fora.
04:24
That's right.
61
264800
1000
Isso mesmo.
04:25
So we could use here "She threw away her used lipstick case."
62
265800
6160
EntĂŁo, poderĂ­amos usar aqui "Ela jogou fora o estojo de batom usado".
04:31
Instead of "She discarded."
63
271960
2240
Em vez de "Ela descartou".
04:34
Because if you keep using the same words that were used in your original passage, whether
64
274200
5120
Porque se vocĂȘ continuar usando as mesmas palavras que foram usadas em sua passagem original, seja
04:39
it's a reading passage or a listening text, then that would not be considered paraphrasing.
65
279320
6720
uma passagem de leitura ou um texto de escuta, isso nĂŁo seria considerado parĂĄfrase.
04:46
OK?
66
286040
1280
OK?
04:47
So what we're looking for is to successfully substitute those words with our own words
67
287320
6520
EntĂŁo, o que estamos procurando Ă© substituir com sucesso essas palavras por nossas prĂłprias palavras
04:53
and also to resist the temptation to copy or use those words no matter how wonderful
68
293840
7760
e também resistir à tentação de copiar ou usar essas palavras, não importa quão maravilhosas
05:01
they may be.
69
301600
1560
possam ser.
05:03
OK?
70
303160
1000
OK?
05:04
Let's look at another technique and this is sometimes being able to use a general verb.
71
304160
6080
Vejamos outra técnica e, às vezes, é possível usar um verbo geral.
05:10
So for example, if you had a sentence that said, "The factory manufactures boxes."
72
310240
7760
Por exemplo, se vocĂȘ tivesse uma frase que dissesse: "A fĂĄbrica fabrica caixas".
05:18
Alright?
73
318000
1000
Tudo bem?
05:19
"The factory manufactures boxes."
74
319000
3320
"A fĂĄbrica fabrica caixas."
05:22
You could substitute it with a synonym like, "The factory produces boxes."
75
322320
7360
VocĂȘ pode substituĂ­-lo por um sinĂŽnimo como "A fĂĄbrica produz caixas".
05:29
Or you could use a more general verb, "The factory makes boxes."
76
329680
5680
Ou vocĂȘ pode usar um verbo mais geral, "A fĂĄbrica faz caixas".
05:35
It's not as effective, but at least you're not using the same word.
77
335360
4360
NĂŁo Ă© tĂŁo eficaz, mas pelo menos vocĂȘ nĂŁo estĂĄ usando a mesma palavra.
05:39
Alright?
78
339720
1000
Tudo bem?
05:40
And lastly, we could use phrases.
79
340720
4320
E, por Ășltimo, poderĂ­amos usar frases.
05:45
So for phrases, what we mean is something like this.
80
345040
4280
EntĂŁo, para frases, o que queremos dizer Ă© algo assim.
05:49
Let's suppose that our original sentence is, "Many people in Canada are bilingual."
81
349320
6360
Vamos supor que nossa frase original seja: "Muitas pessoas no CanadĂĄ sĂŁo bilĂ­ngues".
05:55
OK?
82
355680
1000
OK?
05:56
"Many people in Canada are bilingual."
83
356680
4240
"Muitas pessoas no CanadĂĄ sĂŁo bilĂ­ngues."
06:00
So let's suppose that you want to find a substitute for the word "bilingual."
84
360920
5240
EntĂŁo, vamos supor que vocĂȘ queira encontrar um substituto para a palavra "bilĂ­ngue".
06:06
What could you say?
85
366160
1360
O que vocĂȘ poderia dizer?
06:07
Well, what does "bilingual" mean?
86
367520
3000
Bem, o que significa "bilĂ­ngue"?
06:10
"By" is a prefix which means "to" and "lingual" has to do with languages.
87
370520
5680
"By" Ă© um prefixo que significa "to" e "lingual" tem a ver com idiomas.
06:16
"Bilingual" means you speak two languages.
88
376200
3040
"BilĂ­ngĂŒe" significa que vocĂȘ fala dois idiomas.
06:19
So you could just use a phrase to elaborate on that word or to explain that word.
89
379240
6460
EntĂŁo vocĂȘ pode usar uma frase para elaborar essa palavra ou para explicar essa palavra.
06:25
So you could say, "Many people in Canada speak two languages," or, "Many people in Canada
90
385700
7020
VocĂȘ poderia dizer: "Muitas pessoas no CanadĂĄ falam duas lĂ­nguas" ou "Muitas pessoas no CanadĂĄ
06:32
are bilingual."
91
392720
1000
sĂŁo bilĂ­ngues".
06:33
These two sentences are the same, but at the same time, you haven't copied the exact words.
92
393720
6760
Essas duas frases sĂŁo iguais, mas, ao mesmo tempo, vocĂȘ nĂŁo copiou as palavras exatas.
06:40
Again, more successfully, you would also be changing the structure of the sentence and
93
400480
5080
Mais uma vez, com mais sucesso, vocĂȘ tambĂ©m mudaria a estrutura da frase e
06:45
not only individual words, but these are some techniques to do that.
94
405560
4440
não apenas palavras individuais, mas essas são algumas técnicas para fazer isso.
06:50
Now, what happens if you find a particularly delightful sentence or word in your reading
95
410000
7120
Agora, o que acontece se vocĂȘ encontrar uma frase ou palavra particularmente agradĂĄvel em sua
06:57
passage, and you really don't want to paraphrase it or you don't know how to paraphrase it?
96
417120
7080
passagem de leitura e realmente nĂŁo quiser parafrasear ou nĂŁo souber como parafrasear?
07:04
OK?
97
424200
1000
OK?
07:05
Both of these situations can occur.
98
425200
1720
Ambas as situaçÔes podem ocorrer.
07:06
So what do you do then?
99
426920
1000
EntĂŁo o que vocĂȘ faz?
07:07
Well, in that case, it is possible to use a quotation, which is what I have here as
100
427920
6880
Bom, nesse caso é possível usar uma citação, que é o que tenho aqui como
07:14
your last option.
101
434800
2160
sua Ășltima opção.
07:16
You can put the quotation, you can use an entire sentence and put it in quotation marks.
102
436960
6000
VocĂȘ pode colocar a citação, pode usar uma frase inteira e colocar entre aspas.
07:22
You could use certain expression and put it in quotation marks.
103
442960
3920
VocĂȘ pode usar determinada expressĂŁo e colocĂĄ-la entre aspas.
07:26
When I'm going like this, it means quotation marks, OK?
104
446880
4560
Quando vou assim, significa aspas, ok?
07:31
Because quotation marks consist of two commas, two apostrophes at the top and two apostrophes
105
451440
5760
Como as aspas consistem em duas vĂ­rgulas, duas apĂłstrofes no inĂ­cio e duas apĂłstrofes
07:37
at the end of it, so that's called a quotation.
106
457200
3360
no final, isso é chamado de citação.
07:40
So when people go like this, they mean quotation.
107
460560
3160
Então, quando as pessoas vão assim, elas querem dizer citação.
07:43
And if you saw that episode of Friends, then you'll know what I'm talking about, where
108
463720
4920
E se vocĂȘ viu aquele episĂłdio de Friends, sabe do que estou falando, onde
07:48
Ross does something similar to that, OK?
109
468640
3360
Ross faz algo parecido com isso, ok?
07:52
So these are some techniques that you can use for paraphrasing, which is a really important
110
472000
5480
EntĂŁo essas sĂŁo algumas tĂ©cnicas que vocĂȘ pode usar para parafrasear, que Ă© uma habilidade muito importante
07:57
skill in academic life, in your TOEFL exam, in your IELTS exam or any other exam or any
111
477480
6840
na vida acadĂȘmica, no seu exame TOEFL, no seu exame IELTS ou qualquer outro exame ou qualquer
08:04
other type of writing you may need to do in your life, all right?
112
484320
4000
outro tipo de redação que vocĂȘ precise fazer na sua vida, tudo bem?
08:08
So I hope I've been able to help you with that.
113
488320
2360
EntĂŁo espero ter conseguido te ajudar com isso.
08:10
Good luck with paraphrasing.
114
490680
1000
Boa sorte com a parĂĄfrase.
08:11
Bye for now.
115
491680
4560
Adeus por agora.

Original video on YouTube.com
Sobre este site

Este sĂ­tio irĂĄ apresentar-lhe vĂ­deos do YouTube que sĂŁo Ășteis para a aprendizagem do inglĂȘs. VerĂĄ liçÔes de inglĂȘs ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglĂȘs apresentadas em cada pĂĄgina de vĂ­deo para reproduzir o vĂ­deo a partir daĂ­. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vĂ­deo. Se tiver quaisquer comentĂĄrios ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulĂĄrio de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7