How to Understand Politics - Episode 1 - Advanced English Lesson

62,529 views ・ 2017-11-06

Learn English with Papa Teach Me


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:00
To join any political conversation you need to know what you're talking about,
0
0
3179
Para entrar em qualquer conversa política você precisa saber do que está falando,
00:03
it's very very important, right?
1
3179
1758
é muito muito importante né?
00:04
Of course!
2
4937
1063
Claro!
00:06
Of course!
3
6000
500
00:06
I don't know if you've heard about Donald Trump at all,
4
6500
1960
Claro!
Não sei se você já ouviu falar sobre Donald Trump,
00:08
he's our new president
5
8480
1220
ele é nosso novo presidente,
00:09
but you might want to talk to somebody about Donald Trump,
6
9880
2140
mas você pode querer falar com alguém sobre Donald Trump,
00:12
you might want to have a conversation
7
12260
1400
você pode querer ter uma conversa
00:13
and here are a bunch of peculiar words we have to talk about what's going on
8
13740
5340
e aqui estão algumas palavras peculiares que temos que fale sobre o que está acontecendo
00:23
Before we begin, I'm gonna make a deal with you
9
23880
2600
Antes de começarmos, vou fazer um acordo com você
00:26
I'm not gonna make any Trump jokes
10
26640
1720
Não vou fazer nenhuma piada sobre Trump
00:28
and I'm not gonna make any English food jokes
11
28580
2060
e não vou fazer nenhuma piada sobre comida inglesa
00:30
Deal?
12
30820
540
Acordo?
00:31
Deal!
13
31360
700
Negócio!
00:32
I just have to...
14
32480
720
Eu só tenho que...
00:33
Perfect
15
33380
500
Perfeito
00:34
One little change
16
34100
660
00:34
One change
17
34840
800
Uma pequena mudança
Uma mudança
00:42
So the first word is "Filibuster"
18
42440
1620
Então a primeira palavra é "Filibuster" O
00:44
Senator Rand Paul began a filibuster
19
44060
2220
senador Rand Paul começou uma obstrução
00:46
The filibuster
20
46300
640
00:46
Filibuster
21
46940
500
A obstrução
Filibuster
00:47
Oh the filibuster!
22
47440
1540
Oh, a obstrução!
00:49
We have to get rid of the filibuster rule!
23
49080
3180
Temos que nos livrar da regra da obstrução!
00:52
I never thought I'd see the day when the whole country was talking about the filibuster!
24
52360
3040
Nunca pensei que veria o dia em que o país inteiro falaria sobre a obstrução!
00:55
What exactly is a filibuster?
25
55460
1420
O que exatamente é uma obstrução?
00:57
Turn to camera one!
26
57440
1280
Vire para a câmera um!
00:58
So what is a filibuster?
27
58860
1780
Então, o que é uma obstrução?
01:00
Filibuster is a word that describes a
28
60840
2540
Obstrução é uma palavra que descreve um
01:03
process that happens during the debating of legislation.
29
63380
3340
processo que ocorre durante o debate da legislação.
01:06
In the United States Senate there are a hundred senators
30
66860
2700
No Senado dos Estados Unidos há cem senadores,
01:09
let's say your side only has 48 votes,
31
69720
2860
digamos que seu lado tenha apenas 48 votos,
01:12
the other side has 52 votes
32
72680
1960
o outro lado tem 52 votos,
01:14
theoretically you should lose right
33
74640
2400
teoricamente, você deveria perder, sim,
01:17
yeah
34
77040
500
01:17
because 52 is more than 48
35
77540
2420
porque 52 é mais do que 48,
01:19
however if you were to filibuster it means you
36
79960
3440
no entanto, se você fosse obstruir, isso significa que você
01:23
would debate the issue for so long that you wouldn't be able to get to any other
37
83400
5370
debateria a questão por tanto tempo que você não seria capaz de chegar a nenhuma outra
01:28
legislation and theoretically if you're really good at filibustering you'd be
38
88770
4139
legislação e, teoricamente, se você for realmente bom em obstrução, seria
01:32
able to filibuster it for so long that the other side even though they
39
92909
4021
capaz de obstruí-la por tanto tempo que o outro lado, embora
01:36
have 52 will just throw their hands up in the air and say
40
96930
4010
tenha 52, simplesmente lançará seu mãos para o ar e dizer
01:41
"I quit I give up it's done we have to get to all of our other business"
41
101160
4140
"Eu desisto, desisto, está feito, temos que cuidar de todos os nossos outros negócios"
01:45
that being said,
42
105320
1360
dito isso,
01:46
You can't always filibuster
43
106720
1700
você nem sempre pode obstruir
01:48
If you have 60 votes, you are able to override a filibuster
44
108420
4840
Se você tiver 60 votos, poderá anular uma obstrução.
01:53
It takes 50 votes to pass legislation, but it takes 60 to end debate
45
113260
4160
são necessários 50 votos para aprovar a legislação, mas são necessários 60 para encerrar o debate
01:57
Okay so the general concept is
46
117560
2360
Ok, então o conceito geral é
01:59
"Okay you've got almost half, maybe I can convince you to
47
119920
4280
"Ok, você tem quase a metade, talvez eu possa convencê-lo a
02:04
vote the other way if I speak long enough"?
48
124320
2420
votar no contrário se eu falar o suficiente"?
02:06
Yes, theoretically it is but it's
49
126900
2920
Sim, teoricamente é, mas
02:10
That's not what it does, it's a stall tactic
50
130000
2100
não é isso que faz, é uma tática de protelar
02:12
So I think I get it, but I think we need to show people...
51
132300
2700
Então acho que entendi, mas acho que precisamos mostrar às pessoas...
02:15
an example
52
135180
920
um exemplo
02:17
Alright, so what is some legislation that you have 55 votes on, Aly?
53
137140
3940
Certo, então qual é a legislação em que você tem 55 votos , Ali?
02:21
I want to introduce a new rule that means
54
141260
2840
Quero introduzir uma nova regra que significa que
02:24
bald men have "handsome-man status"
55
144100
3640
homens carecas têm "status de homem bonito"
02:28
ooh! that's exciting, and there are a lot of bald men
56
148040
2940
ooh! isso é emocionante, e há muitos homens carecas,
02:30
in fact 55 percent of men are bald
57
150980
2940
de fato, 55 por cento dos homens são carecas
02:34
and everybody agrees they're not handsome yet
58
154200
2040
e todos concordam que eles não são bonitos,
02:36
so seemingly I should win!
59
156240
1580
mas aparentemente eu deveria ganhar!
02:38
Well yes, that being said
60
158000
1920
Bem, sim, dito isso.
02:40
As a man with luscious, luscious, luscious locks,
61
160680
4600
Como um homem com cabelos sedutores, sedutores, sedutores,
02:45
I don't want bald to be handsome!
62
165560
1440
não quero ser careca para ser bonito!
02:47
I think we can all agree it won't be handsome
63
167120
1980
Acho que todos podemos concordar que não vai ser bonito
02:49
So, we're all ready to vote, right?
64
169100
2300
Então, estamos todos prontos para votar, certo?
02:51
It's time to vote? Are you ready to vote
65
171520
1620
É hora de votar? Você está pronto para votar
02:53
I'm ready to vote
66
173300
1100
Estou pronto para votar
02:54
Are you ready to vote?
67
174520
1120
Você está pronto para votar?
02:55
Wait... we have to have a little more debate
68
175800
1960
Espere... temos que ter um pouco mais de debate
02:57
Okay fine
69
177760
720
Ok, tudo bem.
02:59
We are here today
70
179620
1880
Estamos aqui hoje
03:01
To debate senator Aly Williams' "Bald is beautiful" bill
71
181600
4600
para debater o projeto de lei "careca é bonita" do senador Aly Williams
03:06
"Bald is beautiful"?
72
186420
1440
"careca é bonita"?
03:08
Is it? Is it not?
73
188100
1260
É isso? Não é?
03:09
Do we need to legislate this?
74
189600
1760
Precisamos legislar sobre isso?
03:11
Before we go any further I would like to
75
191520
3040
Antes de prosseguirmos, gostaria de
03:14
bring to attention this, this piece is titled "Green eggs and ham" by Dr. Seuss
76
194640
7120
chamar a atenção para isso, esta peça é intitulada "Green eggs and ham" do Dr. Seuss.
03:21
Let me read this to make sure we are all aware of the issue at stake
77
201960
4000
Deixe-me ler isto para ter certeza de que todos estamos cientes da questão em jogo.
03:26
I am Sam
78
206620
920
03:29
Sam I am
79
209380
1480
03:32
I do not like them, Sam I am, I do not like green eggs and ham
80
212160
5300
Eu não gosto deles, Sam eu sou, eu não gosto de ovos verdes e presunto
03:39
I will eat them in a box
81
219060
1060
vou comê-los em uma caixa
03:40
and I will eat them with a fox
82
220120
1520
e vou comê-los com uma raposa vou comê-los
03:41
I will eat them in a house
83
221680
1560
em uma casa
03:43
and I will eat them with a mouse
84
223240
1460
e vou comê-los com um rato
03:44
I will eat them here or there
85
224940
1500
vou comê-los aqui ou ali
03:46
I do so like green eggs and ham
86
226440
2080
Eu gosto tanto de ovos verdes e presunto Obrigado Obrigado
03:48
Thank you Thank You, Sam I am
87
228520
2660
, Sam Estou
03:51
Well look at the time
88
231780
1380
Bem, olhe para o tempo
03:53
I guess there's no more time for debate today
89
233160
2820
Acho que não há mais tempo para debate hoje,
03:55
but maybe tomorrow we'll get to vote on the "Bald is Beautiful" bill!
90
235980
4080
mas talvez amanhã possamos votar no "Careca é Bonito " conta!
04:00
Oh come on!
91
240560
1200
Oh vamos lá!
04:02
Thank you and I rest my case
92
242200
1920
Obrigado e encerro meu caso
04:05
Filibuster: Should or shouldn't have?
93
245660
1720
Obstrução: Deveria ou não deveria?
04:07
Ideal world? Filibuster yes!
94
247720
2120
mundo ideal? Obstrução sim!
04:09
Personally I'm pro-filibuster
95
249840
2780
Pessoalmente, sou pró-obstrução.
04:12
I personally am a huge fan of
96
252620
2880
Pessoalmente, sou um grande fã
04:15
these systems in the United States Senate that cool democracy
97
255620
4320
desses sistemas no Senado dos Estados Unidos, essa democracia legal
04:20
that can kind of slow things down
98
260180
2080
que pode meio que desacelerar as coisas.
04:22
I believe this was a phrase than the English might enjoy
99
262360
3400
Acredito que essa seja uma frase que os ingleses possam gostar.
04:25
When you drink tea, there's a saucer right? There's a saucer thing?
100
265800
4040
certo? Tem coisa de pires?
04:30
"The Senate is the saucer that cools the tea of democracy"
101
270080
4440
"O Senado é o pires que esfria o chá da democracia"
04:34
The idea is for the entire American system
102
274520
2440
A ideia é para todo sistema americano
04:37
American system the idea is that it runs slowly
103
277140
1500
Sistema americano a ideia é que corre devagar
04:38
that things can't happen fast
104
278640
1660
que as coisas não podem acontecer rápido
04:40
because when fast things happen bad things can happen too
105
280460
2940
porque quando rápido as coisas acontecem coisas ruins também podem acontecer
04:43
The idea is if we are inherently slow,
106
283440
2740
A ideia é se formos inerentemente lentos,
04:46
our slowness will prevent any bad things from happening
107
286180
2960
nossa lentidão impedirá que coisas ruins aconteçam.
04:49
I feel smarter already
108
289140
1460
Já me sinto mais inteligente.
04:51
I hear the terms "partisan" and "bi-partisan"
109
291020
3280
Ouço os termos "partidário" e "bipartidário"
04:54
and your organisation is "non-partisan"
110
294400
2120
e sua organização é "não-partidária"
04:56
precisely
111
296520
1160
precisamente
04:57
What's the difference? What is "partisan"?
112
297680
2360
Qual é a diferença? O que é "partidário"?
05:00
So essentially in America, we have two major parties
113
300040
2660
Então, essencialmente na América, temos dois grandes partidos,
05:02
The Democrats and the Republicans
114
302960
1720
os democratas e os republicanos.
05:04
"Bi-partisan" means it's something that brings both parties together
115
304900
3780
"Bipartidário" significa que é algo que une os dois partidos
05:08
"Partisan" means benefiting one of the parties
116
308680
2640
"Partidário" significa beneficiar um dos partidos
05:11
So, I don't know, a policy that says
117
311320
3800
Então, não sei, uma política que diz
05:15
"Republicans get free pizza and Democrats have to be their footstools"
118
315120
3820
" Os republicanos ganham pizza de graça e os democratas têm que ser seus banquinhos"
05:18
That would be a very partisan policy,
119
318940
2340
Isso seria uma política muito partidária
05:21
and then "non-partisan"
120
321280
1520
e, então, "não partidário"
05:22
means you're not working with either of the parties
121
322960
2320
significa que você não está trabalhando com nenhum dos partidos.
05:25
What is a partisan Democrat issue?
122
325280
2400
O que é uma questão democrata partidária?
05:27
In 2017, a partisan Democratic issue might be fighting global warming
123
327840
4820
Em 2017, uma questão partidária democrata pode ser o combate ao aquecimento global.
05:32
What would a partisan Republican issue be?
124
332660
3040
O que seria uma questão partidária republicana?
05:35
Making sure that to vote you need to bring a state-issued ID
125
335700
5180
Certificar-se de que, para votar, você precisa trazer uma identidade emitida pelo estado
05:40
and what would a bipartisan issue, which is something they both agree on
126
340880
4300
e o que seria uma questão bipartidária, algo em que ambos concordam
05:45
A bipartisan issue
127
345220
1400
Uma questão bipartidária
05:46
might be the NSA or the National Security Agency
128
346620
2580
pode ser a NSA ou a Agência de Segurança Nacional,
05:49
it seems like both parties are big fans of listening to our phones
129
349200
6220
parece que ambas as partes são grandes fãs de ouvir para nossos telefones,
05:57
I want to know what you're saying late at night
130
357060
1960
quero saber o que você está dizendo tarde da noite
05:59
"This new McCarthyism!"
131
359380
1840
"Este novo macarthismo!"
06:01
"This reminds me of the McCarthy hearings"
132
361220
2440
"Isso me lembra as audiências de McCarthy"
06:03
"Reminiscent of Senator Joe McCarthy's abusive tactics"
133
363660
4140
"Reminiscente das táticas abusivas do senador Joe McCarthy"
06:07
"Have you no decency, sir?"
134
367840
1660
"Você não tem decência, senhor?"
06:09
"Have you no sense of decency, sir?"
135
369680
2340
"Você não tem senso de decência, senhor?"
06:13
I'm assuming it's something bad
136
373500
1520
Estou assumindo que é algo ruim
06:15
Yes
137
375020
600
06:15
McCarthyism refers to kind of an unwarranted witch-hunt
138
375620
3960
Sim, o
macartismo se refere a uma espécie de caça às bruxas injustificada,
06:19
so it's named after former Senator
139
379580
1960
então recebeu o nome do ex-senador
06:21
Joseph McCarthy of Wisconsin
140
381540
2280
Joseph McCarthy de Wisconsin
06:23
and what he was known for was making these crazy allegations
141
383820
3860
e o que ele era conhecido por fazer essas alegações malucas
06:27
that communists had infiltrated the entire United States government
142
387800
3660
de que os comunistas haviam se infiltrado em todo o governo dos Estados Unidos
06:31
and this is him holding a piece of paper
143
391460
1960
e isso ele está segurando um pedaço de papel
06:33
that may or may not be evidence of 115 communists in the State Department
144
393420
4580
que pode ou não ser evidência de 115 comunistas no Departamento de Estado,
06:38
as it turned out
145
398000
1000
já que
06:39
there were not 115 secret communists working in the State Department
146
399000
3460
não havia 115 comunistas secretos trabalhando no Departamento de Estado
06:42
Shockingly
147
402460
740
Surpreendentemente
06:43
Shockingly there were not.
148
403200
1120
Surpreendentemente, não havia.
06:44
Communists didn't infiltrate our government
149
404320
2200
Os comunistas não se infiltraram em nosso governo
06:46
So he goes after somebody in the military
150
406520
2880
Então ele vai atrás de alguém no exército
06:49
The lawyer that was defending the person accused of communism
151
409400
3840
O advogado que estava defendendo a pessoa acusada de comunismo
06:53
at one point got up and said
152
413240
2960
em um ponto se levantou e disse
06:56
very famously on nationally televised TV
153
416200
2940
muito famosa na TV nacional
06:59
"Have you no decency, sir?"
154
419260
2240
"Você não tem decência, senhor?"
07:02
To McCarthy, and it turns out he may or may not have had any decency
155
422220
4220
Para McCarthy, e acontece que ele pode ou não ter tido qualquer decência.
07:06
Have you no sense of decency, sir?
156
426580
3880
Você não tem senso de decência, senhor?
07:10
When people are saying that Trump is colluding with Russia would that be "McCarthyism"?
157
430660
5580
Quando as pessoas estão dizendo que Trump está conspirando com a Rússia, isso seria "macartismo"?
07:16
What would be more 'McCarthyism' is if a Democrat were to get up and say
158
436240
4660
O que seria mais 'macartismo' é se um democrata se levantasse e dissesse
07:21
"There are 38 Russian agents in the Trump administration
159
441060
3820
"Existem 38 agentes russos na administração Trump,
07:24
we need to get every Russian agent out of the Trump administration"
160
444880
3520
precisamos tirar todos os agentes russos da administração Trump"
07:28
"The Supreme Court announcing they will take up a major case on political gerrymandering"
161
448740
4660
"A Suprema Corte anunciando que assumirá um caso importante sobre gerrymandering político"
07:33
"Gerrymandering"
162
453600
1000
"Gerrymandering"
07:34
"The public needs to know that they have been fooled!"
163
454600
3020
"O público precisa saber que foi enganado!" O
07:37
What the hell is a gerrymander?
164
457720
1760
que diabos é um gerrymander?
07:39
Why do we.. what? What?
165
459840
1660
Por que nós... o quê? O que?
07:41
So essentially "Gerrymandering" refers to the process of dividing of the districts
166
461700
4280
Então, essencialmente, "Gerrymandering" refere-se ao processo de divisão dos distritos
07:46
The people who are going to vote
167
466120
1480
As pessoas que vão votar
07:47
The idea is that we all want representation in Congress
168
467680
2580
A ideia é que todos nós queremos representação no Congresso
07:50
and our Congress people represent small local areas
169
470260
3420
e nosso Congresso representa pequenas áreas locais
07:54
So the state of Iowa has four different congressmen that go to Washington DC
170
474080
4740
Portanto, o estado de Iowa tem quatro congressistas diferentes que vão para Washington DC,
07:58
in addition to two senators
171
478900
1740
além de dois senadores
08:00
These numbers represent individual congressional districts
172
480640
3160
Esses números representam distritos congressionais individuais
08:03
Every two years district one gets together and decides
173
483800
3760
A cada dois anos, um distrito se reúne e decide
08:07
"Do we want to..." theoretically they could send whoever they want
174
487760
2680
"Queremos ..." teoricamente, eles poderiam enviar quem quisessem,
08:10
but it's probably going to be between a Democrat and Republican
175
490440
3000
mas provavelmente será entre um democrata e um republicano
08:13
This is how theoretically it should be!
176
493640
1900
É assim que teoricamente deveria ser!
08:15
as you can see this, this makes sense
177
495540
2600
como você pode ver isso, isso faz sentido
08:18
Iowa is a state where computers drop the district's literally
178
498520
3160
Iowa é um estado onde os computadores abandonam o distrito literalmente Literalmente
08:21
Literally they have a software a quote-unquote "nonpartisan software"
179
501780
4920
eles têm um software entre aspas "software apartidário"
08:26
That decides, "Okay this is however many people fit here, this many people fit here"
180
506880
5820
Que decide: "Ok, isso é quantas pessoas cabem aqui, tantas pessoas cabem aqui "
08:32
and as you see,
181
512800
1120
e como você vê,
08:34
They're not perfect squares they're not perfect rectangles
182
514160
2660
Eles não são quadrados perfeitos, eles não são retângulos perfeitos
08:36
But it all kind of makes sense
183
516940
1800
Mas tudo meio que faz sentido
08:38
So this would not be quote-unquote "gerrymandered"
184
518740
2580
Então isso não seria entre aspas "gerrymandered"
08:41
are properly drawn districts
185
521500
1840
são distritos desenhados corretamente
08:43
it's visually appealing
186
523340
1180
é visualmente
08:44
I'm excited
187
524520
880
atraente Estou animado
08:45
Do you want to see how a gerrymandered state might look like?
188
525680
2560
Você quer para ver como um estado gerrymandered pode parecer?
08:48
I would love to see it
189
528240
620
08:48
You would love. Alright
190
528940
1820
Eu adoraria vê-lo
Você adoraria. Tudo
08:50
So let's move over to our friends in Maryland
191
530960
3740
bem, vamos passar para nossos amigos em Maryland
08:55
So obviously six over here and one over here are gonna be weird
192
535120
3840
Então, obviamente, seis aqui e um aqui terão uma
08:59
shaped because the states weird shaped
193
539000
2360
forma estranha porque os estados têm uma forma estranha,
09:01
however if you look very very closely
194
541360
2500
no entanto, se você olhar muito de perto, o
09:04
district 4 kind of is a hat on top of district 5 and then 1 has this weird
195
544020
6240
distrito 4 é como um chapéu em cima do distrito 5 e depois 1 tem essa
09:10
thing over here and 7 looks like it's eating 2 and 3
196
550260
4880
coisa estranha aqui e 7 parece que está comendo 2 e 3
09:15
If Picaso were to district a state, create congressional districts,
197
555220
3240
Se Picaso fosse distritalizar um estado, criar distritos congressionais,
09:18
this might be what we end up with
198
558640
1700
isso pode ser o que acabaríamos,
09:20
but why would you want to change the lines from a square so this squiggly mess?
199
560340
3760
mas por que você iria querer mudar as linhas de um quadrado para isso confusão ondulada?
09:24
So in the state of Maryland, Democrats control the state house
200
564100
3520
Então, no estado de Maryland, os democratas controlam a casa do estado,
09:27
so when they draw up these districts they're gonna cut up the pie
201
567620
3720
então, quando eles traçarem esses distritos, eles cortarão a torta
09:31
in a way to make sure that as many of these districts are gonna lean to the
202
571350
4050
de forma a garantir que o maior número possível desses distritos se apoie nos
09:35
Democrats as possible
203
575400
1540
democratas.
09:36
But then if your senator is Republican
204
576940
3140
seu senador é republicano
09:40
They could redraw these lines
205
580400
2400
Eles poderiam redesenhar essas linhas
09:42
Exactly, so these lines are drawn every 10 years
206
582800
2760
Exatamente, então essas linhas são traçadas a cada 10 anos
09:46
after the census we have a census we count everybody
207
586140
2860
após o censo, temos um censo, contamos todos
09:49
and then we redraw all the lines every 10 years
208
589000
2400
e então redesenhamos todas as linhas a cada 10 anos
09:51
and it's not like one party does gerrymandering,
209
591400
2420
e não é como se um partido fizesse gerrymandering,
09:53
both parties do this
210
593820
1200
ambos os partidos fazer isso
09:55
and in fact actually sometimes both parties partner together
211
595020
3680
e, de fato, às vezes, ambas as partes se unem
09:58
to gerrymander to kind of screw other people over
212
598700
3600
para gerrymander para meio que ferrar com outras pessoas,
10:02
so they do this to stay in power
213
602300
2240
então eles fazem isso para permanecer no poder,
10:04
you will cut these up
214
604540
1120
você vai cortá-los
10:05
and you will have these
215
605660
2120
e terá essas
10:07
"perversions of democracy", so to speak
216
607780
1080
"perversões da democracia", por assim dizer,
10:09
because look at these, these are gross
217
609460
1300
porque olhe para esses, esses são nojentos que
10:11
only a pervert could enjoy
218
611060
1440
só um pervertido poderia gostar
10:12
Okay but this is allowed, right?
219
612840
2200
Ok, mas isso é permitido, certo?
10:15
It's not like a secret thingy?
220
615040
2420
Não é como uma coisa secreta?
10:17
It's an American tradition
221
617520
1500
É uma tradição americana
10:21
Theoretically our elected officials vote on their conscience
222
621420
4000
Teoricamente, nossos funcionários eleitos votam em sua consciência,
10:25
but in practice they do what we all do,
223
625420
1960
mas na prática eles fazem o que todos nós fazemos,
10:27
and they just do whatever the fuck they can to not lose their job
224
627380
3320
e eles apenas fazem o que podem para não perder o emprego,
10:30
so really what would have to happen is...
225
630700
2600
então realmente o que teria que acontecer é...
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7