How to Understand Politics - Episode 1 - Advanced English Lesson

63,000 views ・ 2017-11-06

Learn English with Papa Teach Me


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

00:00
To join any political conversation you need to know what you're talking about,
0
0
3179
Pour rejoindre une conversation qui parle de politique, vous devez savoir de quoi vous parlez,
00:03
it's very very important, right?
1
3179
1758
c'est très très important, pas vrai?
00:04
Of course!
2
4937
1063
Bien sûr!
00:06
Of course!
3
6000
500
00:06
I don't know if you've heard about Donald Trump at all,
4
6500
1960
Bien sûr!
Je ne sais pas si vous avez déjà entendu parler de Donald Trump,
00:08
he's our new president
5
8480
1220
c'est notre nouveau président,
00:09
but you might want to talk to somebody about Donald Trump,
6
9880
2140
mais vous avez peut-être envie de parler à quelqu'un à propos de Donald Trump
00:12
you might want to have a conversation
7
12260
1400
vous avez peut-être envie d'avoir une conversation là-dessus,
00:13
and here are a bunch of peculiar words we have to talk about what's going on
8
13740
5340
donc voilà un lots de mots particuliers qu'on a pour parler de ce qui se passe en politique.
00:23
Before we begin, I'm gonna make a deal with you
9
23880
2600
Avant de commencer, je vais passer un marché avec toi:
00:26
I'm not gonna make any Trump jokes
10
26640
1720
Je ne ferai aucune blague sur Trump,
00:28
and I'm not gonna make any English food jokes
11
28580
2060
et je ne ferai aucune blague sur la nourriture anglaise.
00:30
Deal?
12
30820
540
Deal?
00:31
Deal!
13
31360
700
Deal!
00:32
I just have to...
14
32480
720
Il faut juste que je...
00:33
Perfect
15
33380
500
Parfait.
00:34
One little change
16
34100
660
00:34
One change
17
34840
800
fasse un petit changement
Un changement?
00:42
So the first word is "Filibuster"
18
42440
1620
Donc, le premier mot c'est "filibuster" (= faire obstruction/ obstruction parlementaire)
00:44
Senator Rand Paul began a filibuster
19
44060
2220
"Le Sénateur Rand Paul a commencé à faire obstruction..."
00:46
The filibuster
20
46300
640
00:46
Filibuster
21
46940
500
00:47
Oh the filibuster!
22
47440
1540
00:49
We have to get rid of the filibuster rule!
23
49080
3180
"Nous devons nous débarrasser de l'obstruction parlementaire"
00:52
I never thought I'd see the day when the whole country was talking about the filibuster!
24
52360
3040
"Je n'aurais jamais pensé qu'un jour tout le pays parlerait de l'obstruction parlementaire!"
00:55
What exactly is a filibuster?
25
55460
1420
C'est quoi exactement un "filibuster"?
00:57
Turn to camera one!
26
57440
1280
Passez à la caméra n°1
00:58
So what is a filibuster?
27
58860
1780
Donc, c'est quoi un "filibuster" (= obstruction parlementaire)?
01:00
Filibuster is a word that describes a
28
60840
2540
"Filibuster", c'est un mot qui décrit
01:03
process that happens during the debating of legislation.
29
63380
3340
une méthode qui est appliquée pendant les débats parlementaires.
01:06
In the United States Senate there are a hundred senators
30
66860
2700
Le Sénat des Etats-Unis compte 100 sénateurs,
01:09
let's say your side only has 48 votes,
31
69720
2860
supposons que ton camp n'a que 48 voix,
01:12
the other side has 52 votes
32
72680
1960
l'autre camp a donc 52 voix.
01:14
theoretically you should lose right
33
74640
2400
Théoriquement, tu devrais perdre le débat, pas vrai?
01:17
yeah
34
77040
500
01:17
because 52 is more than 48
35
77540
2420
Oui
Parce que 52 est plus grand que 48
01:19
however if you were to filibuster it means you
36
79960
3440
Cependant, si tu fais de l'obstruction parlementaire, ça veut dire que
01:23
would debate the issue for so long that you wouldn't be able to get to any other
37
83400
5370
tu vas débattre sur ce problème pendant tellement longtemps,
que ça devient impossible de se concentrer sur quoique ce soit d'autre
01:28
legislation and theoretically if you're really good at filibustering you'd be
38
88770
4139
et techniquement, si tu es vraiment très doué pour l'obstruction parlementaire, tu ferais
01:32
able to filibuster it for so long that the other side even though they
39
92909
4021
de l'obstruction pendant tellement que l'autre camp, même si
01:36
have 52 will just throw their hands up in the air and say
40
96930
4010
ils ont 52 votes, ils vont juste lever les mains en l'air en disant :
01:41
"I quit I give up it's done we have to get to all of our other business"
41
101160
4140
"c'est bon, on abandonne, c'est fait, maintenant on peut passer à autre chose".
01:45
that being said,
42
105320
1360
Ceci étant dit,
01:46
You can't always filibuster
43
106720
1700
Tu ne peux pas toujours faire de l'obstruction parlementaire,
01:48
If you have 60 votes, you are able to override a filibuster
44
108420
4840
Si ton camp a 60 voix, tu peux contrecarrer une obstruction parlementaire.
01:53
It takes 50 votes to pass legislation, but it takes 60 to end debate
45
113260
4160
Tu as besoin de 50 voix pour passer une loi, 60 pour arrêter le débat.
01:57
Okay so the general concept is
46
117560
2360
Ok, donc le concept c'est
01:59
"Okay you've got almost half, maybe I can convince you to
47
119920
4280
"ok je suis presque à la moitié, mais peut-être que je peux te faire
02:04
vote the other way if I speak long enough"?
48
124320
2420
changer d'avis si je parle assez longtemps"?
02:06
Yes, theoretically it is but it's
49
126900
2920
Théoriquement c'est ça, mais
02:10
That's not what it does, it's a stall tactic
50
130000
2100
dans les faits, c'est pas vraiment ça, c'est une technique de blocage.
02:12
So I think I get it, but I think we need to show people...
51
132300
2700
Bon, je pense que j'ai compris, mais je pense qu'on a besoin de montrer un exemple aux gens.
02:15
an example
52
135180
920
02:17
Alright, so what is some legislation that you have 55 votes on, Aly?
53
137140
3940
Ok, donc quelle est la loi pour laquelle tu as 55 voix, Aly?
02:21
I want to introduce a new rule that means
54
141260
2840
Donc, je veux introduire une nouvelle règle qui décrète
02:24
bald men have "handsome-man status"
55
144100
3640
que les hommes chauves ont un statut officiel de beau gosse.
02:28
ooh! that's exciting, and there are a lot of bald men
56
148040
2940
Oh, pas mal, et en plus il y a beaucoup d'hommes chauves
02:30
in fact 55 percent of men are bald
57
150980
2940
en fait, 55% des hommes sont chauves,
02:34
and everybody agrees they're not handsome yet
58
154200
2040
et pourtant, tout le monde n'est pas d'accord pour dire qu'ils sont beaux.
02:36
so seemingly I should win!
59
156240
1580
Donc, normalement, je devrais gagner.
02:38
Well yes, that being said
60
158000
1920
Oui, mais ceci étant dit,
02:40
As a man with luscious, luscious, luscious locks,
61
160680
4600
en tant qu'homme aux boucles voluptueuses, très voluptueuses,
02:45
I don't want bald to be handsome!
62
165560
1440
Je ne veux pas que les chauves soient décrétés beaux!
02:47
I think we can all agree it won't be handsome
63
167120
1980
Je pense qu'on peut tous dire que ce n'est pas beau,
02:49
So, we're all ready to vote, right?
64
169100
2300
donc, on est prêts pour voter?
02:51
It's time to vote? Are you ready to vote
65
171520
1620
C'est l'heure de voter? Tu es prêt à voter?
02:53
I'm ready to vote
66
173300
1100
Je suis prêt!
02:54
Are you ready to vote?
67
174520
1120
Tu es prêt à voter?
02:55
Wait... we have to have a little more debate
68
175800
1960
Attends, faut qu'on débatte un peu plus...
02:57
Okay fine
69
177760
720
Ok, pas de souci.
02:59
We are here today
70
179620
1880
Nous sommes présents en ce jour
03:01
To debate senator Aly Williams' "Bald is beautiful" bill
71
181600
4600
pour débattre de la loi du sénateur Aly Williams qui décrète que "être chauve c'est beau",
03:06
"Bald is beautiful"?
72
186420
1440
"être chauve c'est beau"?
03:08
Is it? Is it not?
73
188100
1260
Est-ce que ça l'est? Est-ce que ça ne l'est pas?
03:09
Do we need to legislate this?
74
189600
1760
Est-ce qu'on a à légaliser ça?
03:11
Before we go any further I would like to
75
191520
3040
Avant d'aller plus loin, j'aimerais
03:14
bring to attention this, this piece is titled "Green eggs and ham" by Dr. Seuss
76
194640
7120
porter votre attention sur ceci,
cette oeuvre est intitulée "les œufs verts au jambon", par Dr. Seuss.
03:21
Let me read this to make sure we are all aware of the issue at stake
77
201960
4000
Permettez-moi de vous le lire, afin que nous soyons tous conscients de l'enjeu ici,
03:26
I am Sam
78
206620
920
"C'est moi, Sam"
(Vous pensez que c'est stupide? Le sénateur Ted Cruz l'a fait pour faire obstruction à l'ObamaCare!)
03:29
Sam I am
79
209380
1480
"C'est moi Sam"
03:32
I do not like them, Sam I am, I do not like green eggs and ham
80
212160
5300
"Je ne les aime pas, Sam c'est moi, je n'aime pas les œufs verts au jambon"
Vous ne me croyez pas?
03:39
I will eat them in a box
81
219060
1060
"J'en mangerai dans un placard"
03:40
and I will eat them with a fox
82
220120
1520
" et j'en mangerai avec un renard"
03:41
I will eat them in a house
83
221680
1560
"et je les mangerai à la maison"
03:43
and I will eat them with a mouse
84
223240
1460
" et je les mangerai avec un raton"
03:44
I will eat them here or there
85
224940
1500
"Je les mangerai ici et là"
03:46
I do so like green eggs and ham
86
226440
2080
"J'aime tellement les oeufs verts au jambon"
03:48
Thank you Thank You, Sam I am
87
228520
2660
"Merci, merci, Sam c'est moi"
03:51
Well look at the time
88
231780
1380
Oh, regardez l'heure,
03:53
I guess there's no more time for debate today
89
233160
2820
je suppose qu'on n'a plus de temps pour débattre aujourd'hui,
03:55
but maybe tomorrow we'll get to vote on the "Bald is Beautiful" bill!
90
235980
4080
mais peut-être que demain, on pourra voter la loi "être chauve c'est beau"
04:00
Oh come on!
91
240560
1200
C'est pas vrai!
04:02
Thank you and I rest my case
92
242200
1920
Merci, j'ai terminé mon plaidoyer.
04:05
Filibuster: Should or shouldn't have?
93
245660
1720
L'obstruction parlementaire : pour ou contre?
04:07
Ideal world? Filibuster yes!
94
247720
2120
Dans un monde idéal? Oui à l'obstruction parlementaire!
04:09
Personally I'm pro-filibuster
95
249840
2780
Personnellement, je suis pour l'obstruction parlementaire,
04:12
I personally am a huge fan of
96
252620
2880
Je suis personnellement un grand fan de
04:15
these systems in the United States Senate that cool democracy
97
255620
4320
ces systèmes du Sénat des Etats-Unis qui permettent de refroidir un peu la démocratie
04:20
that can kind of slow things down
98
260180
2080
qui permettent de retarder un peu les choses
04:22
I believe this was a phrase than the English might enjoy
99
262360
3400
Je pense que c'était un dicton que les anglais appréciaient,
04:25
When you drink tea, there's a saucer right? There's a saucer thing?
100
265800
4040
tu vois quand tu bois du thé, tu as une soucoupe pas vrai?
04:30
"The Senate is the saucer that cools the tea of democracy"
101
270080
4440
"Le Sénat est la soucoupe qui refroidit la démocratie"
04:34
The idea is for the entire American system
102
274520
2440
L'idée c'est que dans le système américain tout entier,
04:37
American system the idea is that it runs slowly
103
277140
1500
les choses se fassent lentement,
04:38
that things can't happen fast
104
278640
1660
que les choses ne peuvent pas se faire rapidement.
04:40
because when fast things happen bad things can happen too
105
280460
2940
Parce que si les choses sont faites trop rapidement, de mauvaises choses peuvent arriver aussi.
04:43
The idea is if we are inherently slow,
106
283440
2740
L'idée, c'est que si on est naturellement lent,
04:46
our slowness will prevent any bad things from happening
107
286180
2960
notre lenteur empêchera les mauvaises choses de se produire.
04:49
I feel smarter already
108
289140
1460
Je me sens déjà plus savant!
04:51
I hear the terms "partisan" and "bi-partisan"
109
291020
3280
J'entends les termes "partisan" et "bi-partisan",
04:54
and your organisation is "non-partisan"
110
294400
2120
et ton association est "non-partisane".
04:56
precisely
111
296520
1160
Exactement!
04:57
What's the difference? What is "partisan"?
112
297680
2360
Quelle est la différence? Que veut dire "partisan"?
05:00
So essentially in America, we have two major parties
113
300040
2660
Donc, en bref, aux Etats-Unis, on a deux partis principaux,
05:02
The Democrats and the Republicans
114
302960
1720
le parti Démocrate et le parti Républicain.
05:04
"Bi-partisan" means it's something that brings both parties together
115
304900
3780
"Bi-partisan" veut dire que c'est quelque chose que les deux partis ont en commun.
05:08
"Partisan" means benefiting one of the parties
116
308680
2640
"Partisan" veut dire que cela bénéficie à un des deux partis,
05:11
So, I don't know, a policy that says
117
311320
3800
donc, euh, je sais pas, une politique qui dit
05:15
"Republicans get free pizza and Democrats have to be their footstools"
118
315120
3820
"les Républicains bénéficient de pizzas gratuites et les Démocrates leur servent de marche-pieds"
05:18
That would be a very partisan policy,
119
318940
2340
ce serait une politique très partisane.
05:21
and then "non-partisan"
120
321280
1520
Et, "non-partisan"
05:22
means you're not working with either of the parties
121
322960
2320
signifie que tu ne travailles avec aucun des deux partis.
05:25
What is a partisan Democrat issue?
122
325280
2400
Que pourrait-être un exemple de politique démocrate?
05:27
In 2017, a partisan Democratic issue might be fighting global warming
123
327840
4820
En 2017, une politique démocrate pourrait être de combattre le réchauffement climatique.
05:32
What would a partisan Republican issue be?
124
332660
3040
Et que pourrait-être un exemple de politique républicaine?
05:35
Making sure that to vote you need to bring a state-issued ID
125
335700
5180
Que pour pouvoir voter, tu dois apporter une pièce d'identité officielle de l'Etat.
05:40
and what would a bipartisan issue, which is something they both agree on
126
340880
4300
Et un exemple de politique bi-partisane, quelque chose sur laquelle tout le monde serait d'accord?
05:45
A bipartisan issue
127
345220
1400
Une politique bi-partisane
05:46
might be the NSA or the National Security Agency
128
346620
2580
pourrait être la NSA (National Security Agency),
05:49
it seems like both parties are big fans of listening to our phones
129
349200
6220
il semblerait que les deux partis adorent écouter ce qu'on dit au téléphone.
05:57
I want to know what you're saying late at night
130
357060
1960
Je veux bien savoir ce que tu dis tard la nuit...
05:59
"This new McCarthyism!"
131
359380
1840
"Ce nouveau maccarthysme!"
06:01
"This reminds me of the McCarthy hearings"
132
361220
2440
"Ça me rappelle les écoutes du temps du maccarthysme"
06:03
"Reminiscent of Senator Joe McCarthy's abusive tactics"
133
363660
4140
"Le souvenir des techniques abusives de Joe McCarthy"
06:07
"Have you no decency, sir?"
134
367840
1660
"N'avez-vous aucune décence, monsieur?"
06:09
"Have you no sense of decency, sir?"
135
369680
2340
"N'avez vous aucun sens de la décence, monsieur?
06:13
I'm assuming it's something bad
136
373500
1520
Je suppose que c'est quelque chose de mauvais..
06:15
Yes
137
375020
600
06:15
McCarthyism refers to kind of an unwarranted witch-hunt
138
375620
3960
Oui. Le maccarthysme fait référence à une sorte de chasse aux sorcières injustifiée...
06:19
so it's named after former Senator
139
379580
1960
Le nom vient d'un ancien sénateur du Wisconsin, John McCarthy
06:21
Joseph McCarthy of Wisconsin
140
381540
2280
06:23
and what he was known for was making these crazy allegations
141
383820
3860
et il était connu pour ses allégations délirantes
06:27
that communists had infiltrated the entire United States government
142
387800
3660
comme quoi les communistes avaient infiltré l'intégralité du gouvernement des Etats-Unis.
06:31
and this is him holding a piece of paper
143
391460
1960
Et ça, c'est lui, tendant une feuille,
06:33
that may or may not be evidence of 115 communists in the State Department
144
393420
4580
qui était ou pas la preuve que 115 communistes faisaient partie du gouvernement fédéral.
06:38
as it turned out
145
398000
1000
Il s'est avéré qu'il n'avait pas
06:39
there were not 115 secret communists working in the State Department
146
399000
3460
115 communistes secrets travaillant pour le gouvernement fédéral.
06:42
Shockingly
147
402460
740
Bizarrement.
06:43
Shockingly there were not.
148
403200
1120
Bizarrement, oui.
06:44
Communists didn't infiltrate our government
149
404320
2200
Les communistes n'avaient pas infiltré notre gouvernement.
06:46
So he goes after somebody in the military
150
406520
2880
Donc, il s'est acharné sur un militaire.
06:49
The lawyer that was defending the person accused of communism
151
409400
3840
L'avocat qui défendait la personne accusée de communisme
06:53
at one point got up and said
152
413240
2960
s'est levé d'un coup et a déclaré,
06:56
very famously on nationally televised TV
153
416200
2940
sur une chaîne diffusée dans tout le pays, et c'est resté très célèbre :
06:59
"Have you no decency, sir?"
154
419260
2240
"N'avez-vous aucune décence, monsieur?"
07:02
To McCarthy, and it turns out he may or may not have had any decency
155
422220
4220
C'était destiné à McCarthy, et il s'est avéré qu'il n'avait peut-être aucune décence.
07:06
Have you no sense of decency, sir?
156
426580
3880
"N'avez-vous aucun sens de la décence, Monsieur?"
07:10
When people are saying that Trump is colluding with Russia would that be "McCarthyism"?
157
430660
5580
Quand les gens disent que Trump complote avec la Russie, ce serait du maccarthysme?
07:16
What would be more 'McCarthyism' is if a Democrat were to get up and say
158
436240
4660
Ce qui serait du maccarthysme, c'est un Démocrate qui se lève et déclare qu'il y a
07:21
"There are 38 Russian agents in the Trump administration
159
441060
3820
"38 agents russes dans l'administration de Trump
07:24
we need to get every Russian agent out of the Trump administration"
160
444880
3520
et nous devons nous débarrasser de tous les agents russes qui sont dans l'administration de Trump"
07:28
"The Supreme Court announcing they will take up a major case on political gerrymandering"
161
448740
4660
"La Cour Suprême a annoncé qu'elle allait saisir une affaire primordiale sur le remaniement des circonscriptions".
07:33
"Gerrymandering"
162
453600
1000
07:34
"The public needs to know that they have been fooled!"
163
454600
3020
"Le peuple a le droit de savoir qu'ils ont été bernés!"
07:37
What the hell is a gerrymander?
164
457720
1760
Bon sang, c'est quoi "gerrymander"?
07:39
Why do we.. what? What?
165
459840
1660
07:41
So essentially "Gerrymandering" refers to the process of dividing of the districts
166
461700
4280
En fait, le "remaniement des circonscriptions" fait référence au procédé de division de l'Etat en zones.
07:46
The people who are going to vote
167
466120
1480
Donc des gens qui vont voter.
07:47
The idea is that we all want representation in Congress
168
467680
2580
L'idée c'est qu'on veut tous être représentés au Congrès
07:50
and our Congress people represent small local areas
169
470260
3420
et nos membres du Congrès représentent des petites localités.
07:54
So the state of Iowa has four different congressmen that go to Washington DC
170
474080
4740
Donc, l'Etat d'Iowa a quatre membres du Congrès qui vont à Washington
07:58
in addition to two senators
171
478900
1740
en plus de deux sénateurs.
08:00
These numbers represent individual congressional districts
172
480640
3160
Ces nombres représentent chacun un district électoral,
08:03
Every two years district one gets together and decides
173
483800
3760
Tous les deux ans, le district n°1 se rassemble et décide
08:07
"Do we want to..." theoretically they could send whoever they want
174
487760
2680
"qui on veut envoyer". Théoriquement ils peuvent choisir qui ils veulent
08:10
but it's probably going to be between a Democrat and Republican
175
490440
3000
mais ça se jouera probablement entre un Démocrate et un Républicain.
08:13
This is how theoretically it should be!
176
493640
1900
Ça, c'est la théorie.
08:15
as you can see this, this makes sense
177
495540
2600
Quand tu vois ça, ça a du sens.
08:18
Iowa is a state where computers drop the district's literally
178
498520
3160
L'Iowa est un Etat dans lequel l'informatique diminue le nombre de districts.
08:21
Literally they have a software a quote-unquote "nonpartisan software"
179
501780
4920
Ils ont un logiciel qu'on appelle "logiciel non-partisan",
08:26
That decides, "Okay this is however many people fit here, this many people fit here"
180
506880
5820
qui décide comme quoi il y a tant de personnes ici, et tant de personnes là.
08:32
and as you see,
181
512800
1120
et comme tu peux le voir,
08:34
They're not perfect squares they're not perfect rectangles
182
514160
2660
ce ne sont pas des carrés parfaits, ce ne sont pas des rectangles parfaits
08:36
But it all kind of makes sense
183
516940
1800
mais ça ressemble à quelque chose.
08:38
So this would not be quote-unquote "gerrymandered"
184
518740
2580
On appellerait pas ça des "circonscriptions remaniées",
08:41
are properly drawn districts
185
521500
1840
elles ont été divisées "proprement"
08:43
it's visually appealing
186
523340
1180
C'est beau à regarder,
08:44
I'm excited
187
524520
880
j'en suis tout excité!
08:45
Do you want to see how a gerrymandered state might look like?
188
525680
2560
Est-ce que tu veux voir à quoi ressemble un Etat avec des circonscriptions remaniées?
08:48
I would love to see it
189
528240
620
08:48
You would love. Alright
190
528940
1820
J'adorerais!
Tu adorerais, parfait!
08:50
So let's move over to our friends in Maryland
191
530960
3740
Donc, regardons ce que ça donne chez nos amis du Maryland.
08:55
So obviously six over here and one over here are gonna be weird
192
535120
3840
Donc, évidemment, la n°6 ici et la n°1 là vont avoir
08:59
shaped because the states weird shaped
193
539000
2360
des formes bizarres parce que la forme de l'Etat est bizarre de base.
09:01
however if you look very very closely
194
541360
2500
Cependant, si tu regardes très attentivement,
09:04
district 4 kind of is a hat on top of district 5 and then 1 has this weird
195
544020
6240
la circonscription n°4 fait office de chapeau au dessus de la circonscription n°5, et la n°1 a cette
09:10
thing over here and 7 looks like it's eating 2 and 3
196
550260
4880
chose bizarre ici, et la n°7 donne l'impression de manger la n°2 et 3...
09:15
If Picaso were to district a state, create congressional districts,
197
555220
3240
Si Picasso devait dessiner des circonscriptions électorales,
09:18
this might be what we end up with
198
558640
1700
ça ressemblerait peut-être à ça!
09:20
but why would you want to change the lines from a square so this squiggly mess?
199
560340
3760
Mais pourquoi on voudrait changer les limites, faire d'un carré cette espèce de bazar?
09:24
So in the state of Maryland, Democrats control the state house
200
564100
3520
Dans l'Etat du Maryland, ce sont les Démocrates qui ont le contrôle de l'Etat,
09:27
so when they draw up these districts they're gonna cut up the pie
201
567620
3720
donc quand ils créent ces circonscriptions, ils font en sorte de couper le gâteau
09:31
in a way to make sure that as many of these districts are gonna lean to the
202
571350
4050
de sorte à ce que le plus de circonscriptions possibles se rangent derrière les Démocrates
09:35
Democrats as possible
203
575400
1540
09:36
But then if your senator is Republican
204
576940
3140
Mais alors, si le sénateur est républicain...
09:40
They could redraw these lines
205
580400
2400
ils peuvent changer les frontières des circonscriptions?
09:42
Exactly, so these lines are drawn every 10 years
206
582800
2760
Exactement. Ces frontières sont établies tous les 10 ans,
09:46
after the census we have a census we count everybody
207
586140
2860
après le recensement. On fait un recensement, on compte tout le monde,
09:49
and then we redraw all the lines every 10 years
208
589000
2400
et on ré-établit les frontières tous les dix ans.
09:51
and it's not like one party does gerrymandering,
209
591400
2420
Et ce n'est pas qu'un parti qui redécoupent les circonscriptions,
09:53
both parties do this
210
593820
1200
les deux partis le font.
09:55
and in fact actually sometimes both parties partner together
211
595020
3680
Et même, des fois, les deux partis s'allient
09:58
to gerrymander to kind of screw other people over
212
598700
3600
pour redécouper les circonscriptions, pour embêter les autres partis!
10:02
so they do this to stay in power
213
602300
2240
Donc, ils font ça pour rester au pouvoir.
10:04
you will cut these up
214
604540
1120
Ils vont découper
10:05
and you will have these
215
605660
2120
de sorte à avoir ce genre de chose
10:07
"perversions of democracy", so to speak
216
607780
1080
qu'on pourrait appeler les "perversités de la démocratie".
10:09
because look at these, these are gross
217
609460
1300
parce que, regarde-moi ça, c'est moche,
10:11
only a pervert could enjoy
218
611060
1440
seul un pervers pourrait être enthousiaste en voyant ça!
10:12
Okay but this is allowed, right?
219
612840
2200
Ok. Mais tout ça, c'est légal, pas vrai?
10:15
It's not like a secret thingy?
220
615040
2420
C'est pas comme si c'était quelque chose de secret?
10:17
It's an American tradition
221
617520
1500
C'est une tradition américaine!
10:21
Theoretically our elected officials vote on their conscience
222
621420
4000
Théoriquement, nos élus votent en leur âme et conscience,
10:25
but in practice they do what we all do,
223
625420
1960
mais dans la pratique, ils font ce qu'on fait tous,
10:27
and they just do whatever the fuck they can to not lose their job
224
627380
3320
ils font tout ce qu'ils peuvent pour ne pas perdre leur boulot!
10:30
so really what would have to happen is...
225
630700
2600
Donc, ce qui se passe vraiment...
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7