How to Understand Politics - Episode 1 - Advanced English Lesson

63,000 views ・ 2017-11-06

Learn English with Papa Teach Me


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:00
To join any political conversation you need to know what you're talking about,
0
0
3179
Para unirte a cualquier conversación política necesitas saber de lo que estás hablando
00:03
it's very very important, right?
1
3179
1758
, es muy, muy importante, ¿verdad?
00:04
Of course!
2
4937
1063
¡Por supuesto!
00:06
Of course!
3
6000
500
00:06
I don't know if you've heard about Donald Trump at all,
4
6500
1960
¡Por supuesto!
No sé si has oído hablar de Donald Trump
00:08
he's our new president
5
8480
1220
, es nuestro nuevo presidente,
00:09
but you might want to talk to somebody about Donald Trump,
6
9880
2140
pero quizás quieras hablar con alguien sobre Donald Trump
00:12
you might want to have a conversation
7
12260
1400
, quizás quieras tener una conversación
00:13
and here are a bunch of peculiar words we have to talk about what's going on
8
13740
5340
y aquí hay un montón de palabras peculiares que tenemos que decir. hablar sobre lo que está pasando
00:23
Before we begin, I'm gonna make a deal with you
9
23880
2600
Antes de comenzar, voy a hacer un trato contigo
00:26
I'm not gonna make any Trump jokes
10
26640
1720
No voy a hacer ningún chiste sobre Trump
00:28
and I'm not gonna make any English food jokes
11
28580
2060
y no voy a hacer ningún chiste sobre comida inglesa
00:30
Deal?
12
30820
540
¿Trato?
00:31
Deal!
13
31360
700
¡Negociar!
00:32
I just have to...
14
32480
720
Sólo tengo que...
00:33
Perfect
15
33380
500
Perfecto
00:34
One little change
16
34100
660
00:34
One change
17
34840
800
Un pequeño cambio
Un cambio
00:42
So the first word is "Filibuster"
18
42440
1620
Así que la primera palabra es "Filibustero" El
00:44
Senator Rand Paul began a filibuster
19
44060
2220
Senador Rand Paul comenzó un filibustero
00:46
The filibuster
20
46300
640
00:46
Filibuster
21
46940
500
El filibustero
Filibustero
00:47
Oh the filibuster!
22
47440
1540
¡Oh, el filibustero!
00:49
We have to get rid of the filibuster rule!
23
49080
3180
¡Tenemos que deshacernos de la regla obstruccionista!
00:52
I never thought I'd see the day when the whole country was talking about the filibuster!
24
52360
3040
¡Nunca pensé que vería el día en que todo el país hablara del filibustero!
00:55
What exactly is a filibuster?
25
55460
1420
¿Qué es exactamente un filibustero?
00:57
Turn to camera one!
26
57440
1280
Gire a la cámara uno!
00:58
So what is a filibuster?
27
58860
1780
Entonces, ¿qué es un filibustero?
01:00
Filibuster is a word that describes a
28
60840
2540
Filibustero es una palabra que describe un
01:03
process that happens during the debating of legislation.
29
63380
3340
proceso que ocurre durante el debate de la legislación.
01:06
In the United States Senate there are a hundred senators
30
66860
2700
En el Senado de los Estados Unidos hay cien senadores
01:09
let's say your side only has 48 votes,
31
69720
2860
, digamos que su lado solo tiene 48 votos,
01:12
the other side has 52 votes
32
72680
1960
el otro lado tiene 52 votos, en
01:14
theoretically you should lose right
33
74640
2400
teoría, debería perder,
01:17
yeah
34
77040
500
01:17
because 52 is more than 48
35
77540
2420
sí,
porque 52 es más que 48,
01:19
however if you were to filibuster it means you
36
79960
3440
sin embargo, si hiciera obstrucciones, significa que
01:23
would debate the issue for so long that you wouldn't be able to get to any other
37
83400
5370
debatiría el tema. durante tanto tiempo que no sería capaz de llegar a ninguna otra
01:28
legislation and theoretically if you're really good at filibustering you'd be
38
88770
4139
legislación y, teóricamente, si es realmente bueno en el obstruccionismo,
01:32
able to filibuster it for so long that the other side even though they
39
92909
4021
podría obstruirlo durante tanto tiempo que el otro lado, aunque
01:36
have 52 will just throw their hands up in the air and say
40
96930
4010
tenga 52, simplemente arrojará su levante las manos en el aire y diga
01:41
"I quit I give up it's done we have to get to all of our other business"
41
101160
4140
"Renuncio, me rindo, ya está hecho, tenemos que ocuparnos de todos nuestros otros asuntos",
01:45
that being said,
42
105320
1360
dicho esto,
01:46
You can't always filibuster
43
106720
1700
no siempre se puede obstruir
01:48
If you have 60 votes, you are able to override a filibuster
44
108420
4840
Si tiene 60 votos , puede anular un obstruccionismo.
01:53
It takes 50 votes to pass legislation, but it takes 60 to end debate
45
113260
4160
se necesitan 50 votos para aprobar legislación, pero se necesitan 60 para terminar el debate
01:57
Okay so the general concept is
46
117560
2360
Bien, entonces el concepto general es
01:59
"Okay you've got almost half, maybe I can convince you to
47
119920
4280
"Está bien, tienes casi la mitad, tal vez pueda convencerte de
02:04
vote the other way if I speak long enough"?
48
124320
2420
votar de otra manera si hablo lo suficiente"?
02:06
Yes, theoretically it is but it's
49
126900
2920
Sí, teóricamente lo es, pero es
02:10
That's not what it does, it's a stall tactic
50
130000
2100
Eso no es lo que hace, es una táctica dilatoria
02:12
So I think I get it, but I think we need to show people...
51
132300
2700
Así que creo que lo entiendo, pero creo que debemos mostrarle a la gente...
02:15
an example
52
135180
920
un ejemplo
02:17
Alright, so what is some legislation that you have 55 votes on, Aly?
53
137140
3940
Muy bien, entonces, ¿cuál es una legislación en la que tienes 55 votos? , Aly?
02:21
I want to introduce a new rule that means
54
141260
2840
Quiero introducir una nueva regla que significa que los
02:24
bald men have "handsome-man status"
55
144100
3640
hombres calvos tienen "estatus de hombre guapo"
02:28
ooh! that's exciting, and there are a lot of bald men
56
148040
2940
¡ooh! eso es emocionante, y hay muchos hombres calvos,
02:30
in fact 55 percent of men are bald
57
150980
2940
de hecho, el 55 por ciento de los hombres son calvos
02:34
and everybody agrees they're not handsome yet
58
154200
2040
y todos están de acuerdo en que aún no son guapos, ¡
02:36
so seemingly I should win!
59
156240
1580
así que aparentemente debería ganar!
02:38
Well yes, that being said
60
158000
1920
Bueno, sí, dicho esto,
02:40
As a man with luscious, luscious, luscious locks,
61
160680
4600
como un hombre con mechones deliciosos, deliciosos, deliciosos,
02:45
I don't want bald to be handsome!
62
165560
1440
¡no quiero ser calvo para ser guapo!
02:47
I think we can all agree it won't be handsome
63
167120
1980
Creo que todos podemos estar de acuerdo en que no será atractivo
02:49
So, we're all ready to vote, right?
64
169100
2300
Entonces, todos estamos listos para votar, ¿verdad?
02:51
It's time to vote? Are you ready to vote
65
171520
1620
¿Es hora de votar? ¿Estás listo para votar
02:53
I'm ready to vote
66
173300
1100
? Estoy listo para votar
02:54
Are you ready to vote?
67
174520
1120
¿Estás listo para votar?
02:55
Wait... we have to have a little more debate
68
175800
1960
Espera... tenemos que tener un poco más de debate
02:57
Okay fine
69
177760
720
Está bien
02:59
We are here today
70
179620
1880
, estamos aquí hoy
03:01
To debate senator Aly Williams' "Bald is beautiful" bill
71
181600
4600
Para debatir el proyecto de ley
03:06
"Bald is beautiful"?
72
186420
1440
"Calvo es hermoso" de la senadora Aly Williams "¿Calvo es hermoso"?
03:08
Is it? Is it not?
73
188100
1260
¿Lo es? ¿No lo es?
03:09
Do we need to legislate this?
74
189600
1760
¿Tenemos que legislar esto?
03:11
Before we go any further I would like to
75
191520
3040
Antes de continuar, me gustaría
03:14
bring to attention this, this piece is titled "Green eggs and ham" by Dr. Seuss
76
194640
7120
llamar la atención sobre esto, este artículo se titula "Huevos verdes y jamón" por Dr. Seuss.
03:21
Let me read this to make sure we are all aware of the issue at stake
77
201960
4000
Déjame leer esto para asegurarme de que todos somos conscientes del problema en juego
03:26
I am Sam
78
206620
920
. Soy Sam
03:29
Sam I am
79
209380
1480
Sam Soy
03:32
I do not like them, Sam I am, I do not like green eggs and ham
80
212160
5300
no me gustan sam soy, no me gustan los huevos verdes y el jamon
03:39
I will eat them in a box
81
219060
1060
me los comere en caja
03:40
and I will eat them with a fox
82
220120
1520
y me los comere con un zorro
03:41
I will eat them in a house
83
221680
1560
me los comere en una casa
03:43
and I will eat them with a mouse
84
223240
1460
y me los comere con un
03:44
I will eat them here or there
85
224940
1500
raton cómelos aquí o allá.
03:46
I do so like green eggs and ham
86
226440
2080
Me gustan los huevos verdes con jamón.
03:48
Thank you Thank You, Sam I am
87
228520
2660
Gracias. Gracias, Sam. Estoy
03:51
Well look at the time
88
231780
1380
bien. Mire la hora
03:53
I guess there's no more time for debate today
89
233160
2820
.
03:55
but maybe tomorrow we'll get to vote on the "Bald is Beautiful" bill!
90
235980
4080
" ¡cuenta!
04:00
Oh come on!
91
240560
1200
¡Oh vamos!
04:02
Thank you and I rest my case
92
242200
1920
Gracias y dejo descansar mi caso
04:05
Filibuster: Should or shouldn't have?
93
245660
1720
Filibustero: ¿Debería o no debería?
04:07
Ideal world? Filibuster yes!
94
247720
2120
¿Mundo ideal? Filibustero si!
04:09
Personally I'm pro-filibuster
95
249840
2780
Personalmente, soy pro-filibustero
04:12
I personally am a huge fan of
96
252620
2880
. Personalmente, soy un gran admirador de
04:15
these systems in the United States Senate that cool democracy
97
255620
4320
estos sistemas en el Senado de los Estados Unidos que enfrían la democracia
04:20
that can kind of slow things down
98
260180
2080
que puede ralentizar las cosas
04:22
I believe this was a phrase than the English might enjoy
99
262360
3400
. Creo que esta es una frase que los ingleses podrían disfrutar.
04:25
When you drink tea, there's a saucer right? There's a saucer thing?
100
265800
4040
Cuando bebes té, hay un platillo. ¿derecho? ¿Hay una cosa del platillo?
04:30
"The Senate is the saucer that cools the tea of democracy"
101
270080
4440
"El Senado es el platillo que enfría el té de la democracia"
04:34
The idea is for the entire American system
102
274520
2440
La idea es para todo el sistema
04:37
American system the idea is that it runs slowly
103
277140
1500
estadounidense sistema estadounidense la idea es que funcione lentamente
04:38
that things can't happen fast
104
278640
1660
que las cosas no pueden suceder rápido
04:40
because when fast things happen bad things can happen too
105
280460
2940
porque cuando las cosas suceden rápido también pueden suceder cosas malas
04:43
The idea is if we are inherently slow,
106
283440
2740
La idea es si somos inherentemente lentos,
04:46
our slowness will prevent any bad things from happening
107
286180
2960
nuestra lentitud evitará que sucedan cosas malas
04:49
I feel smarter already
108
289140
1460
Ya me siento más inteligente
04:51
I hear the terms "partisan" and "bi-partisan"
109
291020
3280
Escucho los términos "partidista" y "bipartidista"
04:54
and your organisation is "non-partisan"
110
294400
2120
y su organización es "no partidista"
04:56
precisely
111
296520
1160
precisamente
04:57
What's the difference? What is "partisan"?
112
297680
2360
¿Cuál es la diferencia? que es "partidario "
05:00
So essentially in America, we have two major parties
113
300040
2660
Básicamente, en Estados Unidos, tenemos dos partidos principales,
05:02
The Democrats and the Republicans
114
302960
1720
los demócratas y los republicanos.
05:04
"Bi-partisan" means it's something that brings both parties together
115
304900
3780
"Bipartidista" significa que es algo que une a ambos partidos.
05:08
"Partisan" means benefiting one of the parties
116
308680
2640
"Partidista" significa que beneficia a uno de los partidos.
05:11
So, I don't know, a policy that says
117
311320
3800
Entonces, no sé, una política que diga
05:15
"Republicans get free pizza and Democrats have to be their footstools"
118
315120
3820
" Los republicanos obtienen pizza gratis y los demócratas tienen que ser sus escabeles".
05:18
That would be a very partisan policy,
119
318940
2340
Esa sería una política muy partidista,
05:21
and then "non-partisan"
120
321280
1520
y luego "no partidista"
05:22
means you're not working with either of the parties
121
322960
2320
significa que no está trabajando con ninguno de los partidos.
05:25
What is a partisan Democrat issue?
122
325280
2400
¿Qué es un tema partidista demócrata?
05:27
In 2017, a partisan Democratic issue might be fighting global warming
123
327840
4820
En 2017, un tema partidista demócrata podría ser la lucha contra el calentamiento global
05:32
What would a partisan Republican issue be?
124
332660
3040
¿Cuál sería un tema partidista republicano?
05:35
Making sure that to vote you need to bring a state-issued ID
125
335700
5180
Asegurarse de que para votar debe traer una identificación emitida por el estado
05:40
and what would a bipartisan issue, which is something they both agree on
126
340880
4300
y cuál sería un problema bipartidista, que es algo en lo que ambos están de acuerdo.
05:45
A bipartisan issue
127
345220
1400
Un tema bipartidista
05:46
might be the NSA or the National Security Agency
128
346620
2580
podría ser la NSA o la Agencia de Seguridad Nacional
05:49
it seems like both parties are big fans of listening to our phones
129
349200
6220
. Parece que ambos partidos son grandes fanáticos de escuchar. a nuestros teléfonos
05:57
I want to know what you're saying late at night
130
357060
1960
quiero saber qué dices a altas horas de la noche
05:59
"This new McCarthyism!"
131
359380
1840
"¡Este nuevo macartismo!"
06:01
"This reminds me of the McCarthy hearings"
132
361220
2440
"Esto me recuerda las audiencias de McCarthy"
06:03
"Reminiscent of Senator Joe McCarthy's abusive tactics"
133
363660
4140
"Recuerda las tácticas abusivas del senador Joe McCarthy"
06:07
"Have you no decency, sir?"
134
367840
1660
"¿No tiene decencia, señor?"
06:09
"Have you no sense of decency, sir?"
135
369680
2340
—¿No tiene sentido de la decencia, señor?
06:13
I'm assuming it's something bad
136
373500
1520
Supongo que es algo malo.
06:15
Yes
137
375020
600
06:15
McCarthyism refers to kind of an unwarranted witch-hunt
138
375620
3960
Sí, el
macartismo se refiere a una especie de cacería de brujas injustificada, por
06:19
so it's named after former Senator
139
379580
1960
lo que lleva el nombre del exsenador
06:21
Joseph McCarthy of Wisconsin
140
381540
2280
Joseph McCarthy de Wisconsin
06:23
and what he was known for was making these crazy allegations
141
383820
3860
y era conocido por hacer estas locas acusaciones de
06:27
that communists had infiltrated the entire United States government
142
387800
3660
que los comunistas se habían infiltrado en todo el gobierno de los Estados Unidos
06:31
and this is him holding a piece of paper
143
391460
1960
y esto es él sosteniendo un papel
06:33
that may or may not be evidence of 115 communists in the State Department
144
393420
4580
que puede o no ser evidencia de 115 comunistas en el Departamento de Estado,
06:38
as it turned out
145
398000
1000
ya que resultó que
06:39
there were not 115 secret communists working in the State Department
146
399000
3460
no había 115 comunistas secretos trabajando en el Departamento de Estado
06:42
Shockingly
147
402460
740
Sorprendentemente
06:43
Shockingly there were not.
148
403200
1120
Sorprendentemente no había.
06:44
Communists didn't infiltrate our government
149
404320
2200
Los comunistas no se infiltraron en nuestro gobierno
06:46
So he goes after somebody in the military
150
406520
2880
Así que él persigue a alguien en el ejército
06:49
The lawyer that was defending the person accused of communism
151
409400
3840
El abogado que estaba defendiendo a la persona acusada de comunismo
06:53
at one point got up and said
152
413240
2960
en un momento se levantó y dijo
06:56
very famously on nationally televised TV
153
416200
2940
muy famosamente en la televisión nacional
06:59
"Have you no decency, sir?"
154
419260
2240
"¿No tiene decencia, señor?"
07:02
To McCarthy, and it turns out he may or may not have had any decency
155
422220
4220
A McCarthy, y resulta que pudo o no haber tenido algo de decencia.
07:06
Have you no sense of decency, sir?
156
426580
3880
¿No tiene sentido de la decencia, señor?
07:10
When people are saying that Trump is colluding with Russia would that be "McCarthyism"?
157
430660
5580
Cuando la gente dice que Trump está en connivencia con Rusia, ¿sería eso "macartismo"?
07:16
What would be more 'McCarthyism' is if a Democrat were to get up and say
158
436240
4660
Lo que sería más 'macarthista' es si un demócrata se levantara y dijera:
07:21
"There are 38 Russian agents in the Trump administration
159
441060
3820
"Hay 38 agentes rusos en la administración de Trump
07:24
we need to get every Russian agent out of the Trump administration"
160
444880
3520
, necesitamos sacar a todos los agentes rusos de la administración de Trump".
07:28
"The Supreme Court announcing they will take up a major case on political gerrymandering"
161
448740
4660
importante caso de gerrymandering político"
07:33
"Gerrymandering"
162
453600
1000
"Gerrymandering"
07:34
"The public needs to know that they have been fooled!"
163
454600
3020
"¡El público debe saber que ha sido engañado!"
07:37
What the hell is a gerrymander?
164
457720
1760
¿Qué diablos es un gerrymander?
07:39
Why do we.. what? What?
165
459840
1660
¿Por qué nosotros... qué? ¿Qué?
07:41
So essentially "Gerrymandering" refers to the process of dividing of the districts
166
461700
4280
Entonces, esencialmente, "Gerrymandering" se refiere al proceso de división de los distritos.
07:46
The people who are going to vote
167
466120
1480
Las personas que van a votar.
07:47
The idea is that we all want representation in Congress
168
467680
2580
La idea es que todos queremos representación en el Congreso
07:50
and our Congress people represent small local areas
169
470260
3420
y nuestra gente del Congreso representa áreas locales pequeñas.
07:54
So the state of Iowa has four different congressmen that go to Washington DC
170
474080
4740
Entonces, el estado de Iowa tiene cuatro congresistas diferentes que van. a Washington
07:58
in addition to two senators
171
478900
1740
DC además de dos senadores
08:00
These numbers represent individual congressional districts
172
480640
3160
Estos números representan distritos congresionales individuales
08:03
Every two years district one gets together and decides
173
483800
3760
Cada dos años el distrito uno se reúne y decide
08:07
"Do we want to..." theoretically they could send whoever they want
174
487760
2680
"¿Queremos..." en teoría podrían enviar a quien quisieran
08:10
but it's probably going to be between a Democrat and Republican
175
490440
3000
pero probablemente será entre un demócrata y un republicano
08:13
This is how theoretically it should be!
176
493640
1900
¡Así es como teóricamente debería ser!
08:15
as you can see this, this makes sense
177
495540
2600
como pueden ver, esto tiene sentido
08:18
Iowa is a state where computers drop the district's literally
178
498520
3160
Iowa es un estado donde las computadoras abandonan el distrito literalmente.
08:21
Literally they have a software a quote-unquote "nonpartisan software"
179
501780
4920
Literalmente, tienen un software, un "software no partidista" entre comillas.
08:26
That decides, "Okay this is however many people fit here, this many people fit here"
180
506880
5820
"
08:32
and as you see,
181
512800
1120
y como puede ver
08:34
They're not perfect squares they're not perfect rectangles
182
514160
2660
, no son cuadrados perfectos, no son rectángulos perfectos,
08:36
But it all kind of makes sense
183
516940
1800
pero todo tiene sentido,
08:38
So this would not be quote-unquote "gerrymandered"
184
518740
2580
así que esto no sería entre comillas "manipulación"
08:41
are properly drawn districts
185
521500
1840
son distritos correctamente dibujados
08:43
it's visually appealing
186
523340
1180
, es visualmente atractivo
08:44
I'm excited
187
524520
880
, estoy emocionado,
08:45
Do you want to see how a gerrymandered state might look like?
188
525680
2560
¿quieres? para ver cómo sería un estado manipulado?
08:48
I would love to see it
189
528240
620
08:48
You would love. Alright
190
528940
1820
Me encantaría verlo
Te encantaría.
08:50
So let's move over to our friends in Maryland
191
530960
3740
Muy bien, pasemos a nuestros amigos en Maryland.
08:55
So obviously six over here and one over here are gonna be weird
192
535120
3840
Entonces, obviamente, seis aquí y uno aquí tendrán una
08:59
shaped because the states weird shaped
193
539000
2360
forma extraña porque los estados tienen una forma extraña,
09:01
however if you look very very closely
194
541360
2500
sin embargo, si miras muy de cerca, el
09:04
district 4 kind of is a hat on top of district 5 and then 1 has this weird
195
544020
6240
distrito 4 es una especie de sombrero sobre el distrito 5 y luego 1 tiene esta
09:10
thing over here and 7 looks like it's eating 2 and 3
196
550260
4880
cosa extraña aquí y 7 parece que se está comiendo 2 y 3
09:15
If Picaso were to district a state, create congressional districts,
197
555220
3240
Si Picaso fuera a distritar un estado, crear distritos electorales,
09:18
this might be what we end up with
198
558640
1700
esto podría ser con lo que terminaríamos,
09:20
but why would you want to change the lines from a square so this squiggly mess?
199
560340
3760
pero ¿por qué querrías cambiar las líneas de un cuadrado para que esto desorden ondulado?
09:24
So in the state of Maryland, Democrats control the state house
200
564100
3520
Entonces, en el estado de Maryland, los demócratas controlan la cámara estatal,
09:27
so when they draw up these districts they're gonna cut up the pie
201
567620
3720
por lo que cuando elaboren estos distritos, dividirán el pastel
09:31
in a way to make sure that as many of these districts are gonna lean to the
202
571350
4050
de manera que se aseguren de que la mayor cantidad posible de estos distritos se incline hacia los
09:35
Democrats as possible
203
575400
1540
demócratas.
09:36
But then if your senator is Republican
204
576940
3140
Pero entonces, si su senador es republicano
09:40
They could redraw these lines
205
580400
2400
Podrían volver a dibujar estas líneas
09:42
Exactly, so these lines are drawn every 10 years
206
582800
2760
Exactamente, por lo que estas líneas se dibujan cada 10 años
09:46
after the census we have a census we count everybody
207
586140
2860
después del censo. Tenemos un censo, contamos a todos
09:49
and then we redraw all the lines every 10 years
208
589000
2400
y luego volvemos a dibujar todas las líneas cada 10 años
09:51
and it's not like one party does gerrymandering,
209
591400
2420
y no es como si un partido hiciera gerrymandering,
09:53
both parties do this
210
593820
1200
ambos partidos. hacer esto
09:55
and in fact actually sometimes both parties partner together
211
595020
3680
y, de hecho, a veces ambas partes se
09:58
to gerrymander to kind of screw other people over
212
598700
3600
asocian para manipular a otras personas
10:02
so they do this to stay in power
213
602300
2240
para que hagan esto para mantenerse en el
10:04
you will cut these up
214
604540
1120
poder, los cortará
10:05
and you will have these
215
605660
2120
y tendrá estas
10:07
"perversions of democracy", so to speak
216
607780
1080
"perversiones de la democracia", por así decirlo
10:09
because look at these, these are gross
217
609460
1300
porque mira estos, estos son asquerosos que
10:11
only a pervert could enjoy
218
611060
1440
solo un pervertido podría disfrutar
10:12
Okay but this is allowed, right?
219
612840
2200
De acuerdo, pero esto está permitido, ¿verdad?
10:15
It's not like a secret thingy?
220
615040
2420
¿No es como una cosita secreta?
10:17
It's an American tradition
221
617520
1500
Es una tradición estadounidense
10:21
Theoretically our elected officials vote on their conscience
222
621420
4000
Teóricamente, nuestros funcionarios electos votan según su conciencia,
10:25
but in practice they do what we all do,
223
625420
1960
pero en la práctica hacen lo que todos hacemos,
10:27
and they just do whatever the fuck they can to not lose their job
224
627380
3320
y simplemente hacen lo que pueden para no perder su trabajo,
10:30
so really what would have to happen is...
225
630700
2600
así que realmente lo que tendría que pasar es...
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7