How to Understand Politics - Episode 1 - Advanced English Lesson

63,000 views ・ 2017-11-06

Learn English with Papa Teach Me


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:00
To join any political conversation you need to know what you're talking about,
0
0
3179
Aby dołączyć do jakiejkolwiek rozmowy politycznej, musisz wiedzieć, o czym mówisz,
00:03
it's very very important, right?
1
3179
1758
to bardzo ważne, prawda?
00:04
Of course!
2
4937
1063
Oczywiście!
00:06
Of course!
3
6000
500
00:06
I don't know if you've heard about Donald Trump at all,
4
6500
1960
Oczywiście!
Nie wiem, czy w ogóle słyszałeś o Donaldzie Trumpie, to
00:08
he's our new president
5
8480
1220
nasz nowy prezydent,
00:09
but you might want to talk to somebody about Donald Trump,
6
9880
2140
ale możesz chcieć z kimś porozmawiać o Donaldzie Trumpie,
00:12
you might want to have a conversation
7
12260
1400
możesz chcieć porozmawiać,
00:13
and here are a bunch of peculiar words we have to talk about what's going on
8
13740
5340
a oto kilka osobliwych słów, które musimy porozmawiajmy o tym, co się dzieje
00:23
Before we begin, I'm gonna make a deal with you
9
23880
2600
Zanim zaczniemy, zawrę z tobą umowę
00:26
I'm not gonna make any Trump jokes
10
26640
1720
Nie będę opowiadał dowcipów o Trumpie
00:28
and I'm not gonna make any English food jokes
11
28580
2060
i nie będę opowiadał dowcipów o angielskim jedzeniu
00:30
Deal?
12
30820
540
Umowa?
00:31
Deal!
13
31360
700
Umowa!
00:32
I just have to...
14
32480
720
Muszę tylko...
00:33
Perfect
15
33380
500
Idealnie
00:34
One little change
16
34100
660
00:34
One change
17
34840
800
Jedna mała zmiana
Jedna zmiana
00:42
So the first word is "Filibuster"
18
42440
1620
Więc pierwsze słowo to "Obstrukcja"
00:44
Senator Rand Paul began a filibuster
19
44060
2220
Senator Rand Paul rozpoczął obstrukcję Oburzenie obstrukcję O obstrukcję
00:46
The filibuster
20
46300
640
00:46
Filibuster
21
46940
500
obstrukcję
00:47
Oh the filibuster!
22
47440
1540
Och obstrukcję!
00:49
We have to get rid of the filibuster rule!
23
49080
3180
Musimy pozbyć się zasady obstrukcji!
00:52
I never thought I'd see the day when the whole country was talking about the filibuster!
24
52360
3040
Nigdy nie myślałem, że doczekam dnia, kiedy cały kraj będzie mówił o obstrukcji!
00:55
What exactly is a filibuster?
25
55460
1420
Czym właściwie jest obstrukcja?
00:57
Turn to camera one!
26
57440
1280
Włącz kamerę numer jeden!
00:58
So what is a filibuster?
27
58860
1780
Czym więc jest obstrukcja?
01:00
Filibuster is a word that describes a
28
60840
2540
Filibuster to słowo opisujące
01:03
process that happens during the debating of legislation.
29
63380
3340
proces, który ma miejsce podczas debaty nad ustawodawstwem.
01:06
In the United States Senate there are a hundred senators
30
66860
2700
W Senacie Stanów Zjednoczonych jest stu senatorów,
01:09
let's say your side only has 48 votes,
31
69720
2860
powiedzmy, że twoja strona ma tylko 48 głosów,
01:12
the other side has 52 votes
32
72680
1960
druga strona ma 52 głosy
01:14
theoretically you should lose right
33
74640
2400
teoretycznie powinieneś przegrać, tak,
01:17
yeah
34
77040
500
01:17
because 52 is more than 48
35
77540
2420
ponieważ 52 to więcej niż 48,
01:19
however if you were to filibuster it means you
36
79960
3440
jednak gdybyś miał obstrukcję, oznacza to, że
01:23
would debate the issue for so long that you wouldn't be able to get to any other
37
83400
5370
debatowałbyś nad tą kwestią tak długo, że nie byłbyś w stanie dostać się do żadnego innego
01:28
legislation and theoretically if you're really good at filibustering you'd be
38
88770
4139
ustawodawstwa i teoretycznie, jeśli jesteś naprawdę dobry w obrzucaniu obstrukcji, byłbyś w
01:32
able to filibuster it for so long that the other side even though they
39
92909
4021
stanie obrzucać go tak długo, że druga strona, mimo że
01:36
have 52 will just throw their hands up in the air and say
40
96930
4010
ma 52, po prostu rzuci swoje podnieś ręce do góry i powiedz
01:41
"I quit I give up it's done we have to get to all of our other business"
41
101160
4140
„Poddaję się, rezygnuję, gotowe, musimy zająć się wszystkimi innymi sprawami”,
01:45
that being said,
42
105320
1360
mówiąc:
01:46
You can't always filibuster
43
106720
1700
Nie zawsze możesz obstrukcję
01:48
If you have 60 votes, you are able to override a filibuster
44
108420
4840
Jeśli masz 60 głosów, możesz zignorować obstrukcję
01:53
It takes 50 votes to pass legislation, but it takes 60 to end debate
45
113260
4160
potrzeba 50 głosów, aby uchwalić ustawę, ale potrzeba 60, aby zakończyć debatę
01:57
Okay so the general concept is
46
117560
2360
Ok, więc ogólna koncepcja jest taka:
01:59
"Okay you've got almost half, maybe I can convince you to
47
119920
4280
„Dobra, masz prawie połowę, może uda mi się przekonać cię do
02:04
vote the other way if I speak long enough"?
48
124320
2420
głosowania w drugą stronę, jeśli będę mówił wystarczająco długo”?
02:06
Yes, theoretically it is but it's
49
126900
2920
Tak, teoretycznie tak, ale to
02:10
That's not what it does, it's a stall tactic
50
130000
2100
nie to, co robi, to taktyka na zwłokę
02:12
So I think I get it, but I think we need to show people...
51
132300
2700
Więc myślę, że to rozumiem, ale myślę, że musimy pokazać ludziom...
02:15
an example
52
135180
920
przykład W
02:17
Alright, so what is some legislation that you have 55 votes on, Aly?
53
137140
3940
porządku, więc na jakiej ustawie masz 55 głosów , Ali?
02:21
I want to introduce a new rule that means
54
141260
2840
Chcę wprowadzić nową zasadę, która oznacza, że
02:24
bald men have "handsome-man status"
55
144100
3640
łysi mężczyźni mają „status przystojniaka”
02:28
ooh! that's exciting, and there are a lot of bald men
56
148040
2940
ooh! to ekscytujące, a jest wielu łysych mężczyzn,
02:30
in fact 55 percent of men are bald
57
150980
2940
w rzeczywistości 55 procent mężczyzn jest łysych
02:34
and everybody agrees they're not handsome yet
58
154200
2040
i wszyscy zgadzają się, że nie są jeszcze przystojni,
02:36
so seemingly I should win!
59
156240
1580
więc najwyraźniej powinienem wygrać!
02:38
Well yes, that being said
60
158000
1920
Cóż, tak, biorąc to pod uwagę
02:40
As a man with luscious, luscious, luscious locks,
61
160680
4600
Jako mężczyzna z soczystymi, soczystymi, soczystymi lokami,
02:45
I don't want bald to be handsome!
62
165560
1440
nie chcę, żeby łysy był przystojny!
02:47
I think we can all agree it won't be handsome
63
167120
1980
Myślę, że wszyscy możemy się zgodzić, że nie będzie przystojny.
02:49
So, we're all ready to vote, right?
64
169100
2300
Więc wszyscy jesteśmy gotowi do głosowania, prawda?
02:51
It's time to vote? Are you ready to vote
65
171520
1620
Czas na głosowanie? Czy jesteś gotowy do głosowania
02:53
I'm ready to vote
66
173300
1100
Jestem gotowy do głosowania
02:54
Are you ready to vote?
67
174520
1120
Czy jesteś gotowy do głosowania?
02:55
Wait... we have to have a little more debate
68
175800
1960
Czekaj... musimy odbyć trochę dłuższą debatę
02:57
Okay fine
69
177760
720
Dobra, dobrze
02:59
We are here today
70
179620
1880
Jesteśmy tu dzisiaj,
03:01
To debate senator Aly Williams' "Bald is beautiful" bill
71
181600
4600
żeby debatować senator Aly Williams "Łysy jest piękny" projekt ustawy "
03:06
"Bald is beautiful"?
72
186420
1440
Łysy jest piękny"? Czy to
03:08
Is it? Is it not?
73
188100
1260
jest? czyż nie?
03:09
Do we need to legislate this?
74
189600
1760
Czy musimy to uchwalać?
03:11
Before we go any further I would like to
75
191520
3040
Zanim przejdziemy dalej, chciałbym
03:14
bring to attention this, this piece is titled "Green eggs and ham" by Dr. Seuss
76
194640
7120
zwrócić uwagę na ten artykuł zatytułowany „Zielone jajka i szynka” dr Seussa.
03:21
Let me read this to make sure we are all aware of the issue at stake
77
201960
4000
Pozwól mi to przeczytać, aby upewnić się, że wszyscy jesteśmy świadomi problemu.
03:26
I am Sam
78
206620
920
Jestem Sam Sam
03:29
Sam I am
79
209380
1480
Jestem
03:32
I do not like them, Sam I am, I do not like green eggs and ham
80
212160
5300
Nie lubię ich, Sam jestem, nie lubię zielonych jaj i szynki
03:39
I will eat them in a box
81
219060
1060
Zjem je w pudełku
03:40
and I will eat them with a fox
82
220120
1520
i zjem je z lisem Zjem je
03:41
I will eat them in a house
83
221680
1560
w domu
03:43
and I will eat them with a mouse
84
223240
1460
i zjem je z myszką
03:44
I will eat them here or there
85
224940
1500
Zjem je jem to tu, to tam
03:46
I do so like green eggs and ham
86
226440
2080
Lubię zielone jajka z szynką
03:48
Thank you Thank You, Sam I am
87
228520
2660
Dziękuję, Sam, mam się
03:51
Well look at the time
88
231780
1380
dobrze, spójrz na godzinę.
03:53
I guess there's no more time for debate today
89
233160
2820
Chyba nie ma już czasu na debatę,
03:55
but maybe tomorrow we'll get to vote on the "Bald is Beautiful" bill!
90
235980
4080
ale może jutro będziemy głosować w sprawie „Łysy jest piękny " rachunek!
04:00
Oh come on!
91
240560
1200
Daj spokój!
04:02
Thank you and I rest my case
92
242200
1920
Dziękuję i daję spokój
04:05
Filibuster: Should or shouldn't have?
93
245660
1720
Filibuster: Powinienem czy nie powinienem?
04:07
Ideal world? Filibuster yes!
94
247720
2120
Idealny świat? Filibuster tak!
04:09
Personally I'm pro-filibuster
95
249840
2780
Osobiście jestem zwolennikiem obstrukcji.
04:12
I personally am a huge fan of
96
252620
2880
Osobiście jestem wielkim fanem
04:15
these systems in the United States Senate that cool democracy
97
255620
4320
tych systemów w Senacie Stanów Zjednoczonych. Fajna demokracja,
04:20
that can kind of slow things down
98
260180
2080
która może trochę spowolnić.
04:22
I believe this was a phrase than the English might enjoy
99
262360
3400
Uważam, że to zdanie podobało się Anglikom.
04:25
When you drink tea, there's a saucer right? There's a saucer thing?
100
265800
4040
Kiedy pijesz herbatę, jest spodek Prawidłowy? Jest coś ze spodkiem?
04:30
"The Senate is the saucer that cools the tea of democracy"
101
270080
4440
„Senat jest spodkiem, który chłodzi herbatę demokracji”
04:34
The idea is for the entire American system
102
274520
2440
Pomysł dotyczy całego systemu amerykańskiego
04:37
American system the idea is that it runs slowly
103
277140
1500
Amerykański system polega na tym, że działa powoli,
04:38
that things can't happen fast
104
278640
1660
że rzeczy nie mogą dziać się szybko,
04:40
because when fast things happen bad things can happen too
105
280460
2940
ponieważ kiedy dzieje się szybko, mogą się zdarzyć złe rzeczy.
04:43
The idea is if we are inherently slow,
106
283440
2740
Pomysł jest taki jeśli jesteśmy z natury powolni,
04:46
our slowness will prevent any bad things from happening
107
286180
2960
nasza powolność zapobiegnie wszelkim złym rzeczom
04:49
I feel smarter already
108
289140
1460
Już teraz czuję się mądrzejszy Słyszę
04:51
I hear the terms "partisan" and "bi-partisan"
109
291020
3280
określenia „partyjny” i „dwupartyjny”,
04:54
and your organisation is "non-partisan"
110
294400
2120
a Twoja organizacja jest właśnie „bezpartyjna”
04:56
precisely
111
296520
1160
04:57
What's the difference? What is "partisan"?
112
297680
2360
Jaka jest różnica? Co to jest „partyzantka”?
05:00
So essentially in America, we have two major parties
113
300040
2660
Zasadniczo w Ameryce mamy dwie główne partie,
05:02
The Democrats and the Republicans
114
302960
1720
Demokratów i Republikanów.
05:04
"Bi-partisan" means it's something that brings both parties together
115
304900
3780
„Dwupartyjna” oznacza coś, co łączy obie partie.
05:08
"Partisan" means benefiting one of the parties
116
308680
2640
„Partyzantka” oznacza korzyść dla jednej ze stron.
05:11
So, I don't know, a policy that says
117
311320
3800
Nie wiem, polityka, która mówi
05:15
"Republicans get free pizza and Democrats have to be their footstools"
118
315120
3820
: Republikanie dostają darmową pizzę, a Demokraci muszą być ich podnóżkami”.
05:18
That would be a very partisan policy,
119
318940
2340
To byłaby bardzo partyzancka polityka,
05:21
and then "non-partisan"
120
321280
1520
a wtedy „bezpartyjna”
05:22
means you're not working with either of the parties
121
322960
2320
oznacza, że ​​nie współpracujesz z żadną ze stron.
05:25
What is a partisan Democrat issue?
122
325280
2400
Co to jest stronniczy problem Demokratów?
05:27
In 2017, a partisan Democratic issue might be fighting global warming
123
327840
4820
W 2017 roku partyzancka sprawa Demokratów może dotyczyć walki z globalnym ociepleniem.
05:32
What would a partisan Republican issue be?
124
332660
3040
Czym byłaby partyzancka sprawa Republikanów? Upewnij się,
05:35
Making sure that to vote you need to bring a state-issued ID
125
335700
5180
że aby głosować, musisz mieć ze sobą dokument tożsamości wydany przez państwo
05:40
and what would a bipartisan issue, which is something they both agree on
126
340880
4300
i co by było kwestią dwustronną, na którą oboje się zgadzają. Kwestią
05:45
A bipartisan issue
127
345220
1400
ponadpartyjną
05:46
might be the NSA or the National Security Agency
128
346620
2580
może być NSA lub Agencja Bezpieczeństwa Narodowego.
05:49
it seems like both parties are big fans of listening to our phones
129
349200
6220
Wygląda na to, że obie strony są wielkimi fanami słuchania do naszych telefonów
05:57
I want to know what you're saying late at night
130
357060
1960
Chcę wiedzieć, co mówicie późno w nocy
05:59
"This new McCarthyism!"
131
359380
1840
"Ten nowy makkartyzm!"
06:01
"This reminds me of the McCarthy hearings"
132
361220
2440
„To przypomina mi przesłuchania McCarthy'ego”
06:03
"Reminiscent of Senator Joe McCarthy's abusive tactics"
133
363660
4140
„Przypomina obelżywe taktyki senatora Joe McCarthy'ego”
06:07
"Have you no decency, sir?"
134
367840
1660
„Czy nie ma pan przyzwoitości, sir?” – Czy
06:09
"Have you no sense of decency, sir?"
135
369680
2340
nie ma pan poczucia przyzwoitości, panie?
06:13
I'm assuming it's something bad
136
373500
1520
Zakładam, że to coś złego.
06:15
Yes
137
375020
600
06:15
McCarthyism refers to kind of an unwarranted witch-hunt
138
375620
3960
06:19
so it's named after former Senator
139
379580
1960
06:21
Joseph McCarthy of Wisconsin
140
381540
2280
06:23
and what he was known for was making these crazy allegations
141
383820
3860
06:27
that communists had infiltrated the entire United States government
142
387800
3660
06:31
and this is him holding a piece of paper
143
391460
1960
czy on trzyma kartkę papieru,
06:33
that may or may not be evidence of 115 communists in the State Department
144
393420
4580
która może, ale nie musi, świadczyć o 115 komunistach w Departamencie Stanu,
06:38
as it turned out
145
398000
1000
jak się okazało, nie
06:39
there were not 115 secret communists working in the State Department
146
399000
3460
było 115 tajnych komunistów pracujących w Departamencie Stanu
06:42
Shockingly
147
402460
740
Szokująco
06:43
Shockingly there were not.
148
403200
1120
Szokująco nie było.
06:44
Communists didn't infiltrate our government
149
404320
2200
Komuniści nie przeniknęli do naszego rządu
06:46
So he goes after somebody in the military
150
406520
2880
Więc ściga kogoś z wojska
06:49
The lawyer that was defending the person accused of communism
151
409400
3840
Adwokat, który bronił osoby oskarżonej o komunizm
06:53
at one point got up and said
152
413240
2960
w pewnym momencie wstał i powiedział
06:56
very famously on nationally televised TV
153
416200
2940
bardzo słynnie w ogólnokrajowej telewizji
06:59
"Have you no decency, sir?"
154
419260
2240
"Czy nie ma pan przyzwoitości, proszę pana?"
07:02
To McCarthy, and it turns out he may or may not have had any decency
155
422220
4220
Do McCarthy'ego, i okazuje się, że miał lub nie miał przyzwoitości
07:06
Have you no sense of decency, sir?
156
426580
3880
Czy nie ma pan poczucia przyzwoitości, sir?
07:10
When people are saying that Trump is colluding with Russia would that be "McCarthyism"?
157
430660
5580
Kiedy ludzie mówią, że Trump jest w zmowie z Rosją, czy to jest „McCartyzm”?
07:16
What would be more 'McCarthyism' is if a Democrat were to get up and say
158
436240
4660
Co byłoby bardziej „mccartyzmem”, gdyby Demokrata wstał i powiedział:
07:21
"There are 38 Russian agents in the Trump administration
159
441060
3820
„W administracji Trumpa jest 38 rosyjskich agentów, których
07:24
we need to get every Russian agent out of the Trump administration"
160
444880
3520
potrzebujemy, aby usunąć każdego rosyjskiego agenta z administracji Trumpa”.
07:28
"The Supreme Court announcing they will take up a major case on political gerrymandering"
161
448740
4660
ważna sprawa dotycząca manipulacji politycznej"
07:33
"Gerrymandering"
162
453600
1000
"Gerrymandering"
07:34
"The public needs to know that they have been fooled!"
163
454600
3020
"Opinia publiczna musi wiedzieć, że została oszukana!"
07:37
What the hell is a gerrymander?
164
457720
1760
Co to do cholery jest gerrymander?
07:39
Why do we.. what? What?
165
459840
1660
Dlaczego my... co? Co?
07:41
So essentially "Gerrymandering" refers to the process of dividing of the districts
166
461700
4280
Tak więc zasadniczo „Gerrymandering” odnosi się do procesu podziału okręgów
07:46
The people who are going to vote
167
466120
1480
Ludzie, którzy będą głosować
07:47
The idea is that we all want representation in Congress
168
467680
2580
Chodzi o to, że wszyscy chcemy reprezentacji w Kongresie,
07:50
and our Congress people represent small local areas
169
470260
3420
a nasi kongresmani reprezentują małe lokalne obszary
07:54
So the state of Iowa has four different congressmen that go to Washington DC
170
474080
4740
Stan Iowa ma czterech różnych kongresmanów, którzy idą do Waszyngtonu
07:58
in addition to two senators
171
478900
1740
oprócz dwóch senatorów
08:00
These numbers represent individual congressional districts
172
480640
3160
Liczby te reprezentują poszczególne okręgi kongresowe
08:03
Every two years district one gets together and decides
173
483800
3760
Co dwa lata okręg pierwszy zbiera się i decyduje
08:07
"Do we want to..." theoretically they could send whoever they want
174
487760
2680
„czy chcemy…” teoretycznie mogliby wysłać kogo chcą
08:10
but it's probably going to be between a Democrat and Republican
175
490440
3000
ale prawdopodobnie będzie to między demokratą a republikaninem
08:13
This is how theoretically it should be!
176
493640
1900
Tak teoretycznie powinno być!
08:15
as you can see this, this makes sense
177
495540
2600
jak widzisz to ma sens
08:18
Iowa is a state where computers drop the district's literally
178
498520
3160
08:21
Literally they have a software a quote-unquote "nonpartisan software"
179
501780
4920
08:26
That decides, "Okay this is however many people fit here, this many people fit here"
180
506880
5820
"
08:32
and as you see,
181
512800
1120
i jak widzisz,
08:34
They're not perfect squares they're not perfect rectangles
182
514160
2660
To nie są idealne kwadraty, to nie są idealne prostokąty,
08:36
But it all kind of makes sense
183
516940
1800
ale to wszystko ma sens. Więc
08:38
So this would not be quote-unquote "gerrymandered"
184
518740
2580
08:41
are properly drawn districts
185
521500
1840
08:43
it's visually appealing
186
523340
1180
to nie byłoby cytatem-
08:44
I'm excited
187
524520
880
08:45
Do you want to see how a gerrymandered state might look like?
188
525680
2560
niecytatem. aby zobaczyć, jak może wyglądać stan gerrymandered?
08:48
I would love to see it
189
528240
620
08:48
You would love. Alright
190
528940
1820
Chciałbym to zobaczyć.
Pokochałbyś. W porządku
08:50
So let's move over to our friends in Maryland
191
530960
3740
Więc przejdźmy do naszych przyjaciół w Maryland
08:55
So obviously six over here and one over here are gonna be weird
192
535120
3840
Więc oczywiście sześć tutaj i jeden tutaj będą miały dziwny
08:59
shaped because the states weird shaped
193
539000
2360
kształt, ponieważ stany mają dziwny kształt,
09:01
however if you look very very closely
194
541360
2500
jednak jeśli przyjrzysz się bardzo uważnie,
09:04
district 4 kind of is a hat on top of district 5 and then 1 has this weird
195
544020
6240
dystrykt 4 to coś w rodzaju kapelusza na dystrykcie 5, a następnie 1 ma
09:10
thing over here and 7 looks like it's eating 2 and 3
196
550260
4880
tutaj coś dziwnego, a 7 wygląda, jakby jadło 2 i 3.
09:15
If Picaso were to district a state, create congressional districts,
197
555220
3240
Gdyby Picaso miał podzielić stan na okręgi, stworzyć okręgi kongresowe,
09:18
this might be what we end up with
198
558640
1700
mogłoby to skończyć,
09:20
but why would you want to change the lines from a square so this squiggly mess?
199
560340
3760
ale dlaczego miałbyś chcieć zmienić linie z kwadratu, więc to kręty bałagan?
09:24
So in the state of Maryland, Democrats control the state house
200
564100
3520
Więc w stanie Maryland, Demokraci kontrolują stanową Izbę Reprezentantów,
09:27
so when they draw up these districts they're gonna cut up the pie
201
567620
3720
więc kiedy opracują te dystrykty, pokroją tort
09:31
in a way to make sure that as many of these districts are gonna lean to the
202
571350
4050
w taki sposób, aby mieć pewność, że jak najwięcej z tych dystryktów opowie się po stronie
09:35
Democrats as possible
203
575400
1540
Demokratów.
09:36
But then if your senator is Republican
204
576940
3140
twój senator jest Republikaninem
09:40
They could redraw these lines
205
580400
2400
Mogliby przerysować te linie
09:42
Exactly, so these lines are drawn every 10 years
206
582800
2760
Dokładnie, więc te linie są rysowane co 10 lat
09:46
after the census we have a census we count everybody
207
586140
2860
po spisie mamy spis liczymy wszystkich
09:49
and then we redraw all the lines every 10 years
208
589000
2400
i potem przerysowujemy wszystkie linie co 10 lat
09:51
and it's not like one party does gerrymandering,
209
591400
2420
i to nie jest tak, że jedna partia robi gerrymandering,
09:53
both parties do this
210
593820
1200
obie partie zrób to
09:55
and in fact actually sometimes both parties partner together
211
595020
3680
i tak naprawdę czasami obie partie współpracują razem,
09:58
to gerrymander to kind of screw other people over
212
598700
3600
aby gerrymander, aby w jakiś sposób przekręcić innych ludzi,
10:02
so they do this to stay in power
213
602300
2240
więc robią to, aby utrzymać się przy władzy,
10:04
you will cut these up
214
604540
1120
odetniesz to
10:05
and you will have these
215
605660
2120
i będziesz miał te
10:07
"perversions of democracy", so to speak
216
607780
1080
„wypaczenia demokracji”, że tak powiem, ponieważ spójrz
10:09
because look at these, these are gross
217
609460
1300
na to, to jest obrzydliwe,
10:11
only a pervert could enjoy
218
611060
1440
tylko zboczeniec może się cieszyć
10:12
Okay but this is allowed, right?
219
612840
2200
Ok, ale to jest dozwolone, prawda?
10:15
It's not like a secret thingy?
220
615040
2420
To nie jest jakaś tajemna rzecz?
10:17
It's an American tradition
221
617520
1500
To amerykańska tradycja
10:21
Theoretically our elected officials vote on their conscience
222
621420
4000
Teoretycznie nasi wybrani urzędnicy głosują zgodnie ze swoim sumieniem,
10:25
but in practice they do what we all do,
223
625420
1960
ale w praktyce robią to, co my wszyscy,
10:27
and they just do whatever the fuck they can to not lose their job
224
627380
3320
i po prostu robią wszystko, co w ich mocy, żeby nie stracić pracy,
10:30
so really what would have to happen is...
225
630700
2600
więc tak naprawdę musiałoby się stać...
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7