How To Survive GETTING SICK in the UK!

24,839 views ・ 2019-11-09

Learn English with Papa Teach Me


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。 翻訳された字幕は機械翻訳です。

00:00
- Today we're gonna be answering
0
380
1200
- 今日
00:01
some of your medical questions in English.
1
1580
2400
は、医学的な質問に英語でお答えします。
00:03
So if you come to London and if you have any emergency,
2
3980
3380
もしあなたがロンドンに来 て、何か緊急事態や
00:07
any medical problem, and you want to explain it,
3
7360
2915
医学的問題を抱えていて、 それを説明したいなら、
00:10
this is the video you need.
4
10275
2125
このビデオが必要です。
00:12
And to help me with this video is my good friend Ed,
5
12400
2719
このビデオを手伝ってくれたの は、親友のエド
00:15
who are you?
6
15119
1261
です。あなたは誰ですか?
00:16
- So my name's Ed Hope, I'm a junior doctor in the U.K.
7
16380
3170
- 私の名前はエド・ホープです。私は 英国の若手医師で
00:19
and I run a YouTube channel as well.
8
19550
2340
、YouTube チャンネルも運営しています。
00:21
I talk about medicine in a fun, simple, entertaining way.
9
21890
3090
私は 楽しく、シンプルに、面白い方法で薬について話します。
00:24
So thanks for having me on.
10
24980
1550
ありがとう。
00:26
- Thanks for being here.
11
26530
1089
- ここにいてくれてありがとう。
00:27
(upbeat music)
12
27619
2583
(アップビートな音楽)
00:34
So if you come to London and you have a medical emergency,
13
34930
3220
では、ロンドンに来 て医療上の緊急事態が発生した
00:38
what's the first thing you need to do?
14
38150
1950
場合、最初に何をする必要がありますか?
00:40
- Okay, so I guess for, broadly speaking, any emergency,
15
40100
3380
- そうですね、大まかに 言えば、緊急事態が発生した
00:43
you need to know how to get in contact with people, right?
16
43480
2570
場合、人との連絡方法を知る必要があると思います よね?
00:46
- Right.
17
46050
833
00:46
- So basically to contact all the emergency services,
18
46883
2067
- 右。
- つまり、基本的に すべての緊急サービスに連絡するには
00:48
so the police, fire, and also to get the ambulance
19
48950
2730
、警察、消防 、救急車
00:51
you need to know the number which is any phone
20
51680
2680
を呼ぶために、電話番号を知る必要が
00:54
and you dial 999 and then you'll speak to a receiver
21
54360
3340
あります。999 をダイヤルして から、受話器に話しかけます。
00:57
you will then take any, you know, take the details
22
57700
2960
、 あなたが知っている、
01:00
of what's going on and be able to talk you through.
23
60660
2563
何が起こっているかの詳細を取り、あなた に話すことができます.
01:06
- And then who should they ask for?
24
66171
2039
-そして、彼らは誰に頼むべきですか?
01:08
- The good thing about the receivers is they're
25
68210
2470
- レシーバーの良い ところは
01:10
super well trained, so it's basically just listen
26
70680
2760
、非常によく訓練されている ことです。基本的
01:13
to the instructions that they're talking to you.
27
73440
1940
には、 彼らが話している指示を聞くだけです。
01:15
- So if their English isn't perfect, they'll be okay?
28
75380
3750
- では、英語が 完璧でなくても大丈夫ですか?
01:19
- Absolutely, again they'll be well trained,
29
79130
2470
- もちろん、彼らは十分に訓練されており
01:21
they use very simple English,
30
81600
1440
、非常に簡単な英語を使用
01:23
and if they were struggling with it,
31
83040
1680
しています。また、英語に苦労している場合は、
01:24
they'd obviously try and use techniques
32
84720
1760
明らかにテクニック
01:26
to try and get out what they need.
33
86480
2090
を使用して、必要なものを見つけようとします.
01:28
Also worth mentioning, the number 111.
34
88570
2613
また、言及する価値があるのは、
01:32
So we have a number that we.
35
92080
1085
111 という数字です。
01:33
- I don't know this number.
36
93165
833
01:33
(laughing)
37
93998
833
- 私はこの番号を知りません。
(笑)
01:34
- So this is basically the kind of NHS direct number.
38
94831
2979
- つまり、これは基本的 に NHS 直通番号のようなものです。
01:37
So this is if you need any kind of, not emergency help,
39
97810
4940
これは 、緊急の助けでは
01:42
but if you kind of need some urgent medical help
40
102750
2750
なく、 何らかの緊急の医療援助
01:45
but you don't know who to talk to,
41
105500
1498
が必要であるが、誰に相談すればよいかわからない
01:46
that's the number you can call from any phone as well.
42
106998
2612
場合に 、どの電話からでも電話できる番号です。
01:49
So 111 and they can, it's 24 hours, and they can give you
43
109610
2950
111 番は 24 時間体制で、必要に応じ
01:52
access to any kind of medical advice should you need it.
44
112560
3416
てあらゆる種類の医療 アドバイスを受けることができます。
01:55
- Over the phone?
45
115976
1304
- 電話で?
01:57
- Yes.
46
117280
833
- はい。
01:58
- So you can describe what's happening
47
118113
1882
- 何が起こっているのかを説明できれば
01:59
and they will help you?
48
119995
1705
、それが役に立ちますか?
02:01
- Yeah, absolutely, and often if you don't know where to go,
49
121700
3100
- ええ、もちろんです。 どこに行けばいいかわからない場合でも、
02:04
they can give you those points as well.
50
124800
1650
ポイントを教えてくれることがよくあります。
02:06
For example, if you have a really bad toothache
51
126450
2350
たとえば 、非常にひどい歯痛が
02:08
and you don't know any dentists in the area,
52
128800
1840
あり 、その地域に歯医者を知ら
02:10
which I guess you wouldn't if you're traveling to the U.K.,
53
130640
2320
ない場合 、英国に旅行している場合は知らないと思いますが、その時に開い
02:12
they can tell you which emergency dentists
54
132960
1820
ている救急歯科医を教えてくれます。
02:14
are open at the time and how you go about
55
134780
2520
また
02:17
getting an appointment as well.
56
137300
1080
、アポイントメントを取得する方法についても説明します。
02:18
- Damn that's cool.
57
138380
833
- くそーかっこいい。
02:19
I didn't even know that existed.
58
139213
1416
私はそれが存在することさえ知りませんでした。
02:20
- (laughing) Yeah.
59
140629
1311
- (笑) うん。
02:21
- Okay, so I asked you guys what were your main concerns,
60
141940
3220
- では、イギリスへの渡航と医療制度について 、あなたの主な懸念、主な質問は何ですかと尋ねました
02:25
your main questions about traveling to the U.K.
61
145160
3240
02:28
and dealing with the healthcare system.
62
148400
2800
02:31
Pretty much the majority of people asked is it free
63
151200
4220
ほとんど の人が、
02:35
and will they die waiting?
64
155420
1856
それは無料ですか?
02:37
(laughing)
65
157276
833
(笑)
02:38
- Is that what they asked?
66
158109
833
02:38
- Yeah.
67
158942
833
- それは彼らが求めたものですか?
- うん。
02:39
- Is this the type of impression that we give to the world?
68
159775
2976
- これ が私たちが世界に与える印象のタイプですか?
02:42
- Yeah this is where us communists--
69
162751
4136
- ええ、これが私たち共産主義者の場所です
02:47
- This is it.
70
167810
833
-- - これです。
02:48
- Do healthcare wrong apparently.
71
168643
1047
- ヘルスケアを明らかに間違っています。
02:51
AbdelFG, how does the NHS work?
72
171410
2046
AbdelFG、NHS はどのように機能していますか?
02:53
(laughing)
73
173456
2648
(笑)
02:56
- Easy, it's easy.
74
176104
2306
- 簡単、簡単です。
02:58
Basically we tax people and then we pay the medical people,
75
178410
4850
基本的に私たちは人々に課税してから 、医療関係者に支払い
03:03
that's it.
76
183260
1270
ます。
03:04
- Easy.
77
184530
833
- 簡単。
03:05
- What is the big problem?
78
185363
833
- 大きな問題は何ですか?
03:06
- What else do you need to say?
79
186196
1084
-他に何を言う必要がありますか?
03:07
- Done. - Done.
80
187280
1990
- 終わり。 - 終わり。
03:09
- So the idea, is the NHS free,
81
189270
2460
- つまり、NHS は無料であるという考えです。実際、
03:11
I find this quite a funny question actually,
82
191730
2230
これは非常に面白い質問だと思います。
03:13
a lot of people get the kind of misconception
83
193960
3300
多くの人が
03:17
that the NHS is free.
84
197260
1140
、NHS は無料であるというような誤解を受けています。
03:18
Like one of the core principles here of the NHS,
85
198400
2330
ここでの NHS の核となる原則の 1 つは、
03:20
is that it's free at the point of use.
86
200730
2690
使用時には無料であるということです。
03:23
So you don't actually pay for it when you use it,
87
203420
2280
つまり、使用時に実際に料金を支払うわけではありません
03:25
but it still gets paid for right, as we know,
88
205700
2540
が、
03:28
because we get taxed and we get national insurance.
89
208240
2560
税金がかかり、 国民保険に加入しているため、ご存知のように、適切に支払われます。
03:30
So it's the people living in the U.K. through our taxes
90
210800
2870
03:33
and national insurance that fund the NHS.
91
213670
3190
NHS に資金を提供しているのは、税金と国民保険を通じて英国に住んでいる人々です。
03:36
- So it's like it's free but it's not free at all.
92
216860
4047
- 無料のように 見えますが、無料ではありません。
03:40
(laughing)
93
220907
903
(笑)
03:41
- Exactly, so it's free at the point of use,
94
221810
2060
- そのとおり です。使用時に無料
03:43
which is really good 'cause really,
95
223870
1110
です。これは本当に良い
03:44
when you're really unwell you don't wanna
96
224980
1520
ことです。なぜなら、本当に体調が悪いときは、いくらかかるか心配したくないから
03:46
be worrying about how much it's gonna cost you.
97
226500
2830
です。
03:49
So you pay for it every day in case you need it
98
229330
3390
そのため、そのような緊急時に必要になった場合に備えて、毎日支払うことになり ます
03:52
in emergency like that.
99
232720
857
03:53
But it's also important to remember
100
233577
1843
しかし
03:55
that not everything is free, okay.
101
235420
2440
、すべてが無料というわけではないことを覚えておくことも重要です。
03:57
So there are certain surcharges for certain things
102
237860
3100
したがって、処方箋のような特定のものには特定の追加料金があり
04:00
like prescriptions, as we talked about, dental work,
103
240960
3073
04:04
to see an optician if you're getting your eyes tested,
104
244033
3787
ます。たとえば、歯科治療、目の検査を受けている場合に眼鏡技師に診て もらうなど
04:07
so all of those have additional surcharges as well.
105
247820
2930
、すべて 追加料金がかかります.
04:10
And often, a lot of people forget as well,
106
250750
1820
また、多くの人が忘れがちな
04:12
there is still a big private health service
107
252570
4860
ことですが、英国にはまだ大きな 民間医療サービス
04:17
within the U.K. as well.
108
257430
1810
もあります.
04:19
- A lot of the people were asking, well if they're coming
109
259240
3600
- 多くの人が
04:22
from inside the EU or outside the EU,
110
262840
3300
、EU 内から来ているのか EU 外から来ているのか
04:26
and they have a hospital visit or a doctor's visit,
111
266140
4780
、病院に行く のか医者に診
04:30
do they have to pay, and if so like how much?
112
270920
3150
てもらうのか、支払う 必要があるのか、もしそうならいくらかかるのかと尋ねていました。
04:34
- Really good question, because obviously we talked about
113
274070
2210
- 本当に良い質問です。 明らかに
04:36
the NHS is funded by the residents of the U.K.,
114
276280
3080
、NHS は英国の居住者によって資金提供されていると話しました 。
04:39
so then how do we then extend those services out,
115
279360
3050
それで、これらのサービスをどのように 拡張するか、他の医療システムのように
04:42
we're not really set up to take money from people
116
282410
2920
人々からお金を受け取るように設定されていません
04:45
like other healthcare systems.
117
285330
1860
04:47
The way to summarize it,
118
287190
850
要約すると、
04:48
if you've got your European health insurance card,
119
288040
2240
ヨーロッパの 健康保険証
04:50
you have the same level of cover in the country you're in
120
290280
3150
を持っていれば、あなたが 住んでいる国
04:53
as you have in the U.K.
121
293430
1590
でも英国と同じレベルの保険が適用されます
04:55
- Okay.
122
295020
1070
04:56
- That's the be all and end all essentially.
123
296090
2040
-それがすべてであり 、本質的にすべてです。
04:58
- Right.
124
298130
897
- 右。
04:59
- So anything extra that you need to pay for,
125
299027
1223
- だから 、あなたが支払う必要がある余分なものは、とにかくあなた自身の国で
05:00
you'd have to pay in your own country anyway.
126
300250
2260
支払わなければならないでしょう .
05:02
So that's why people get travel insurance as well.
127
302510
2720
そのため、人々は 旅行保険にも加入しています。
05:05
So the health card doesn't suddenly give you
128
305230
2380
つまり、ヘルスカード は、NHS の誰かが受けるすべてのケアを突然提供するわけではありません。
05:07
all the care that someone in the NHS gets,
129
307610
2960
05:10
it just gives you the care up to the country
130
310570
1950
単に、あなたの出身国までのケアを提供するだけ
05:12
that you're coming from.
131
312520
1270
です。
05:13
- Now when you're saying like the care,
132
313790
1380
- ケアのように言うと
05:15
you get treated the same, but the costs would be different
133
315170
3150
、同じように扱われますが 、費用
05:18
depending on your country of origin.
134
318320
4390
は出身国によって異なります。
05:22
- Exactly.
135
322710
862
- 丁度。
05:23
- Done.
136
323572
1888
- 終わり。
05:25
- It's pretty complicated, like I said,
137
325460
2570
-私が言ったように、それはかなり複雑
05:28
I had to look this up to chat about it
138
328030
2300
05:30
because it was a new thing to me,
139
330330
1670
です。それは私にとって新しいことだったので、チャットするためにこれを調べなければなりませんでした
05:32
but you know, there are some nuances there as well.
140
332000
2630
が、そこにも いくつかのニュアンスがあります.
05:34
So do check out the links down below,
141
334630
1943
以下のリンクをチェックしてみ
05:36
they're very well written, very clear,
142
336573
3057
てください。非常によく書かれていて、非常に明確で、
05:39
and they give the sort of precise terms
143
339630
2090
05:41
that I'm referring to.
144
341720
1390
私が言及しているような正確な用語を示しています。
05:43
- I used to have students who were here
145
343110
1160
- 私はここ
05:44
for like a year or two so they had the student visa
146
344270
4190
に 1 年か 2 年ほど 滞在していたので、学生ビザを持っていて
05:48
and one of them got swine flu and yeah,
147
348460
3070
、そのうちの 1 人が豚インフルエンザにかかりました
05:51
they didn't have to pay for their hospital visit.
148
351530
1750
05:53
- That's interesting because you know I talked about
149
353280
2360
-興味深いのは、 私が話したこと
05:55
there are certain nuances as well, so certain things
150
355640
3020
には特定のニュアンスがあることも知っ ているので、
05:58
like particular infectious diseases that have
151
358660
3130
特定の感染 症など
06:01
a wider public health thing, they're covered for everyone.
152
361790
3160
、より広い公衆衛生の問題がある特定のものは、 すべての人にカバーされているということです.
06:04
- Oh.
153
364950
833
- おー。
06:05
- Yeah.
154
365783
833
- うん。
06:06
- So if there's another swine flu and you get it.
155
366616
2144
- それで、また 豚インフルエンザにかかった場合。
06:08
- Fine, doesn't matter where you're from,
156
368760
1400
- わかりました。出身地は関係ありませ
06:10
that'll be covered.
157
370160
1401
ん。カバーされます。
06:11
(laughing)
158
371561
833
(笑)
06:12
There's a list of things in the links below
159
372394
876
以下のリンクに
06:13
that tell you what's covered and what isn't.
160
373270
1850
は、何がカバーされ、何がカバーされていないかを示すリストがあります。
06:15
So things you'd always get care for things like
161
375120
2350
つまり、性感染症や重大 な感染症など、常にケアを受けているものは
06:17
sexually transmitted infections,
162
377470
1940
06:19
significant infectious disease that's kinda,
163
379410
2620
06:22
could be a wider public health issue,
164
382030
2190
、より広範な公衆衛生問題になる可能性があり
06:24
all of that if covered full.
165
384220
1150
ます。 医者
06:25
Imagine coming to seeing a doctor and we say,
166
385370
4170
に診てもらいに来て 、治療に
06:29
oh it's gonna cost this to treat and you think,
167
389540
1930
これだけの費用がかかる と言い、
06:31
I won't bother, and then you infect 100,000 people.
168
391470
2550
私は気にしないと 思い、100,000人に感染させると想像してみてください.
06:34
So certain things are automatically included
169
394020
3200
したがって、特定のものが 自動的に含まれ
06:37
and that's why I said there are certain nuances.
170
397220
2640
ます。そのため、特定のニュアンスがあると言ったのです。
06:39
(laughing)
171
399860
1360
(笑)
06:41
- BL door, do they kill people?
172
401220
1743
- BLドア、人殺しですか?
06:44
- No.
173
404760
833
- いいえ。
06:46
There was a bit of a hesitation there but absolutely no.
174
406489
3901
少しためらい がありましたが、まったくありません。
06:50
- Elanis Morissette.
175
410390
1000
- エラニス・モリセット
06:52
- Alanis Morissette?
176
412260
1030
- アラニス・モリセット?
06:53
- Not the same one, not the same one, it's with an E.
177
413290
2870
-同じではない、同じではない 、それはE
06:56
If you need an ambulance, who pays for that?
178
416160
2200
です。救急車が必要な場合 、その費用は誰が負担しますか?
06:59
- It would be funded from the NHS, so out of taxation.
179
419218
3202
- NHS から資金提供される ため、非課税です。
07:02
So if you call 999 and they think you do need an ambulance,
180
422420
4320
したがって、999 に電話し て救急車が必要だと
07:06
that will get sent to you and they'll be
181
426740
2300
判断された場合は、救急車が送られてきます
07:09
never any charges for that for anyone.
182
429040
2420
07:11
- Someone in my family got sick in America
183
431460
1800
- 私の家族の誰かがアメリカで病気
07:13
and they needed an ambulance, and I think it was like
184
433260
2187
になり、救急車が必要に
07:15
$1000 just for the ambulance ride.
185
435447
2886
なりました。
07:19
- We're very lucky aren't we?
186
439260
1140
- 私たちはとてもラッキーですね。
07:20
- It's nuts.
187
440400
1213
-それはナッツです。
07:22
- But that would put people off.
188
442510
1396
-しかし、それは人々を先延ばしにするでしょう。
07:23
- Right.
189
443906
1251
- 右。
07:25
- You'd think, wouldn't it?
190
445157
1247
- そうでしょう?
07:26
- But I'll drive myself.
191
446404
946
-しかし、私は自分で運転します。
07:27
My foot's come off.
192
447350
1376
足が外れました。
07:28
(laughing)
193
448726
833
(笑)
07:29
- Endanger more people by driving.
194
449559
1852
- 運転によって、より多くの人を危険にさらします。
07:31
- Another question, can you ge PrEP in England?
195
451411
3999
- 別の質問 ですが、イギリスで PrEP を受けられますか?
07:35
- PrEP is pre-exposure prophylaxis,
196
455410
3510
- PrEP は曝露前予防である
07:38
so people who are at risk of getting HIV,
197
458920
2790
ため、HIV に感染するリスクがある
07:41
maybe they have a partner with HIV.
198
461710
2033
人は、HIV のパートナーがいる可能性があります。
07:44
So yeah, I'm not too sure about that,
199
464720
1717
ええ、私はそれについてあまり確信が持てません。
07:46
I have given out post exposure prophylaxis, so PEP before,
200
466437
4823
私は暴露後の 予防を行ったので、以前に PEP を
07:51
so that is available, and as we talked about earlier,
201
471260
2190
提供していたので、それは利用可能です。 先ほど
07:53
you know we said there's some nuances
202
473450
2349
お話ししたように
07:55
that people can get free medical care,
203
475799
5000
、人々が無料の医療を受けることができるというニュアンスがあると言いました。 、
08:01
infectious disease and sexually transmitted infection
204
481500
2230
感染症および 性感染症
08:03
is one of those things that would be covered as well.
205
483730
2690
も同様にカバーされるものの1つです。
08:06
- Super common complaint.
206
486420
1989
- 非常に一般的な苦情。
08:08
See said Jenny, I've got a sore throat and I would like
207
488409
3291
ジェニーが言った、 喉が痛い
08:11
to ask for medication, what is that called?
208
491700
3040
ので、薬をお願いしたいの ですが、それは何と呼ばれていますか?
08:14
- Okay, so if you've just got a sore throat
209
494740
2800
- さて、 喉の痛みがあり、
08:17
and you just wanna deal with the symptoms
210
497540
1990
08:19
because you've had a sore throat before,
211
499530
1720
以前に喉の痛みがあったのでその症状に対処したいだけなら、以前の喉の痛み
08:21
it feels very similar to your previous sore throats,
212
501250
2177
と非常に似ているように感じ ます。
08:23
you can just get some pain relief for it,
213
503427
2513
痛みを和らげることができます。
08:25
so paracetamol or ibuprofen, something like that.
214
505940
4000
、パラセタモールやイブプロフェン などです。
08:29
If you had more concerning things, so this is the kinda
215
509940
3310
もっと心配なことがあり 、これ
08:33
worst sore throat you've ever had and you know you
216
513250
3030
が今までで最悪の喉の痛みであり、
08:36
got other symptoms like feeling really unwell
217
516280
2420
気分が悪い
08:38
and difficulty rousing from the bed,
218
518700
1660
、ベッドから起き上がるのが難しいなどの他の症状があることを知っ
08:40
then you may therefore wanna get some medical help.
219
520360
3260
ている場合は、医療の助けを求めることができます.
08:43
So most infections of the throat are viral
220
523620
3440
したがって、喉のほとんどの感染症はウイルス性である
08:47
so you just need to treat the symptoms,
221
527060
2290
ため、症状を治療する
08:49
but some of them can be a bacterial infection
222
529350
2470
だけで済みますが 、細菌感染
08:51
and benefit from antibiotics,
223
531820
2170
症で抗生物質
08:53
so that's maybe another medication
224
533990
1750
08:55
that your doctor will prescribe if they think you need it.
225
535740
3090
が 有効な場合もあるため、医師が必要と判断した場合は別の薬を処方する可能性があります.
08:58
- Right.
226
538830
960
- 右。
08:59
So you mentioned like ibuprofen, paracetamol,
227
539790
2520
イブプロフェンやパラセタモールのように
09:02
you can get them from these shops.
228
542310
2323
おっしゃいましたが、これらのお店で手に入れることができます。
09:06
Go with the store brand ones, they cost like 20p
229
546110
3386
ストアブランドの もので、20ペンスほどの価格で、それらと高価なブランド
09:09
and there's no difference between those
230
549496
2074
の違いはありません
09:11
and the expensive brands, right?
231
551570
1460
よね?
09:13
- Exactly, they're exactly the same drug
232
553030
2590
- まったく同じ薬です
09:15
although some of the brands will put other medications in.
233
555620
3710
が、ブランド によっては他の薬を入れているものもあります。
09:19
For example, they may put some caffeine in
234
559330
2359
たとえば
09:21
to kind of perk you up, so do read the box,
235
561689
2881
、気分を良く するためにカフェインを入れることがあります
09:24
but the actual medication name itself,
236
564570
4280
09:28
the actual drug name itself is often exactly the same drug.
237
568850
2950
実際の薬名自体は、 多くの場合、まったく同じ薬です。
09:32
- Oh okay.
238
572970
923
- オーケー。
09:34
So this next one, Golden Violet is asking,
239
574846
1964
次のゴールデン バイオレットは、
09:36
why do GP's cure everything with paracetamol?
240
576810
2969
GP がパラセタモールですべてを治すのはなぜですか?
09:39
(laughing)
241
579779
1101
(笑)
09:40
- Well paracetamol itself won't really cure anything
242
580880
3150
- パラセタモール自体 は
09:44
apart from help your pain and maybe
243
584030
2360
、痛みを和らげたり、体温を下げたりする以外に、実際には何
09:46
reduce your temperature as well.
244
586390
2188
も治しません.
09:48
It's generally because maybe they're not concerned
245
588578
2872
それは一般的に、 彼らは
09:51
of anything serious going on so they're
246
591450
2350
深刻な事態に関心を持っていないため、
09:53
just controlling the symptoms of what's going on
247
593800
2261
09:56
until your body's able to heal itself.
248
596061
3087
あなたの体が自然に治癒できるようになるまで、現在起こっている症状をコントロールしているだけだからです.
09:59
- Right.
249
599148
833
09:59
- That's essentially what the GP would be doing.
250
599981
1939
- 右。
- それは基本的 に GP が行うことです。
10:01
And if it hasn't healed itself, the GP will rely on you
251
601920
2240
そして、それ自体が治癒していない場合 、GPはあなた
10:04
coming back in and then formulating another plan.
252
604160
2710
が戻ってきて 別の計画を策定することに依存します.
10:06
- So whenever I go to another country and I'm sick,
253
606870
3340
-だから 、私が別の国に行って病気になっ
10:10
I've got a cold or I've got the flu,
254
610210
2580
たり、風邪をひいたり、インフルエンザにかかっ
10:12
people will say, you need to go to the doctor,
255
612790
2106
たりすると、人々は 医者
10:14
you need to go to the hospital.
256
614896
1874
に行く必要がある、病院に行く必要があると言います.
10:16
No I don't, I need to sleep and drink water,
257
616770
2715
いいえ、 寝て水を飲む
10:19
you don't need to go to the hospital for that.
258
619485
2865
必要があります。そのために病院に行く必要はありません 。
10:22
- You're right.
259
622350
833
- あなたが正しい。
10:23
I think we give a lot of power to them medical profession
260
623183
3167
私たちは医療専門家に多くの力を与えていると思いますが
10:26
that we're curing all these things,
261
626350
1590
、私たちはこれらすべてを治療しています
10:27
but most of the work is done by your own body.
262
627940
2850
が、ほとんどの仕事は あなた自身の体によって行われています.
10:30
So unless the symptoms are kind of,
263
630790
2400
ですから、症状がそれほどでない限り、
10:33
unless we need some intervention, often the body,
264
633190
2144
何らかの介入が必要でない限り 、多くの場合、
10:35
if we give it time, will be able to heal itself.
265
635334
2486
時間を与えれ ば体は自然に治ります.
10:37
- Oh, interesting point.
266
637820
2160
-ああ、興味深い点です。
10:39
So a load of my students told me,
267
639980
1590
たくさんの生徒が私に教えて
10:41
and I didn't know this until I traveled outside,
268
641570
2470
くれました 外に出るまでは知り
10:44
that you can get like ibuprofen, paracetamol, aspirin,
269
644040
3888
ませんでした イブプロフェンやパラセタモールやアスピリンの
10:47
just in a shop, in like the same place you buy food,
270
647928
4628
ようなものを 店で手に入れることができ ます 食べ物を買うのと同じ場所です
10:52
but in other countries no.
271
652556
2204
が 他の国では 番号。
10:54
- Yeah, oh I thought you were gonna say
272
654760
2600
- ええ、
10:57
the opposite of that actually.
273
657360
1600
実際には反対のことを言うと思っていました。
10:58
So yeah, I don't know the ins and outs of where
274
658960
2520
そうですね、英国外でどこで買えるかはわかりませんが、
11:01
you can buy stuff outside of the U.K. but clearly
275
661480
2420
11:03
those things you can buy in shops here,
276
663900
2620
ここの店で買える
11:06
but I thought you were gonna go the other way
277
666520
1290
11:07
because in a lot of parts of the world you can actually buy
278
667810
2860
ものは明らかです。 世界では、実際に
11:10
things like antibiotics just over the counter.
279
670670
2890
抗生物質などを 店頭で購入できます。
11:13
- Without a prescription?
280
673560
910
- 処方箋なしで?
11:14
- Exactly.
281
674470
860
- 丁度。
11:15
- What?
282
675330
833
- 何?
11:16
- Yeah, so many of the illnesses that you treat yourself,
283
676163
3257
- ええ、あなたが自分で治療する病気の多くは、
11:19
when you go to the pharmacist, you may find that you can't
284
679420
2820
薬剤師に行くと、必ずしもここで欲しいものを手に入れる ことができないことに気付くかもしれません
11:22
necessarily get the things that you want here.
285
682240
1697
.
11:23
- Wow.
286
683937
833
- わお。
11:24
- In which case you may then need to go see a doctor
287
684770
3190
- その場合、医師の診察
11:27
to have it prescribed to you.
288
687960
2220
を受けて処方してもらう必要があります。
11:30
- Now would you say that that's part of the problem
289
690180
3190
- では、これは
11:33
with some viruses and diseases
290
693370
2450
一部のウイルスや病気
11:35
becoming antibiotic resistant?
291
695820
2540
が抗生物質耐性になる問題の一部だと言えますか?
11:38
- Mm-hm.
292
698360
833
-うーん。
11:39
- Because people are just self medicating?
293
699193
1527
- 人はセルフメディケーションをしているだけだから?
11:40
- Yeah, so absolutely, you're right.
294
700720
1930
- ええ、絶対に、あなたは正しいです。
11:42
So bacterial infections, they can evolve and change,
295
702650
5000
細菌感染 症は 進化し 変化
11:47
they become resistant to the antibiotics,
296
707880
1680
し 抗生物質に耐性を持つように
11:49
and that is one of the main reasons.
297
709560
1270
なります それが主な理由の1つです
11:50
So not just antibiotics being taken by humans
298
710830
2740
したがって、抗生物質 は人間
11:53
but also in the agricultural business as well.
299
713570
2495
だけでなく、農業 ビジネスでも摂取されています.
11:56
- Right.
300
716065
833
11:56
- But that's a much wider.
301
716898
932
- 右。
-しかし、それははるかに広いです。
11:57
- That's a bigger question.
302
717830
833
- それはもっと大きな問題です。
11:58
- Big, big scope.
303
718663
833
- 大きな、大きな範囲。
11:59
- That's a much bigger question.
304
719496
1754
- それはもっと大きな問題です。
12:01
Francesca Lukes, he's asking,
305
721250
1740
フランチェスカ・ルークス、彼は尋ねて
12:02
how do you ask just for a routine exam?
306
722990
2791
います、定期試験だけをどのように依頼しますか?
12:05
What you're asking about is a checkup.
307
725781
2619
お聞きしたいのは健診です。
12:08
- We don't tend to do just kind of routine medicals
308
728400
3610
-私たちは、特定の何かのために日常的な医療を行う傾向はありません
12:12
for anything particular.
309
732010
2370
.
12:14
I mean we do, we would call it a doctor's checkup,
310
734380
3183
つまり、私たちは それを医師の健康診断と呼んでい
12:17
but there's only, there'd be fixed times that you'd
311
737563
2687
12:20
be invited to that if you're a resident of the U.K.
312
740250
3403
ますが、あなたが英国の居住者である場合、あなたが
12:23
There may be a certain requirement for your job
313
743653
3777
そこに招待されるのは決まった時間だけです.あなたの仕事には特定の要件があるかもしれません.
12:27
that they want a checkup beforehand,
314
747430
2340
つまり、かかりつけ医に
12:29
and that's, you'd phone up your GP and probably
315
749770
2720
電話して
12:32
give the details of why you'd need that.
316
752490
2060
、なぜそれが必要なのかを詳しく説明します。
12:34
But it's not something that is routinely done in the U.K.
317
754550
3020
しかし、それ は英国で日常的に行われていることではありません
12:37
- Makes sense.
318
757570
1530
- 理にかなっています.
12:39
- Mootir Tabib is saying, how an I make a GP appointment?
319
759100
4550
- Mootir Tabib は 、GP の予約はどのように行うのですか?
12:43
- So the best thing to do is call 111
320
763650
2340
- 最善の方法は 111 番に電話
12:45
and they'll be able to give you access to,
321
765990
2220
することです。そうすれば、
12:48
first of all whether you need to see a GP,
322
768210
1610
まず GP を受診する必要があるかどう
12:49
they may direct you to the pharmacist or things like that.
323
769820
3230
か、 薬剤師などに案内してくれる可能性があります。
12:53
- Can they give you a prescription?
324
773050
2320
- 処方箋を出してもらえますか?
12:55
- No, they can't, it needs to be a doctor
325
775370
2190
- いいえ、できません。
12:57
that prescribes something or an advanced nurse practitioner,
326
777560
3286
何かを処方する医師 または高度なナース プラクティショナーである必要があります
13:00
(laughing) but we won't go into that.
327
780846
2014
(笑い)。しかし、それについては説明しません。
13:02
If you're unsure of the area then you wanna phone 111
328
782860
3887
地域がわからない場合は、 111 番に電話すると、地域に
13:06
and they can tell you what GP's are in your area.
329
786747
3053
ある GP を教えて くれます。
13:09
But as we said earlier, not all GP's would necessarily
330
789800
2580
しかし、先に述べたように、 すべての GP が
13:12
be accepting patients that particular time.
331
792380
2960
その特定の時間に患者を受け入れるとは限りません。
13:15
So it's worth calling the nearest GP to you
332
795340
3560
そのため 、最寄りの GP に電話する価値
13:18
and then if they can't help they often know
333
798900
2400
はあります。彼らが助けられない場合
13:21
the practice in the area that can accept appointments.
334
801300
3860
は、予約を受け入れることができる地域の診療所を知っていることがよくあります。
13:25
- Isabella Denati is asking,
335
805160
2220
-イザベラ・デナティは、
13:27
why do so many Spanish nurses migrate to the U.K.?
336
807380
2715
なぜ多くのスペイン人 看護師がイギリスに移住するのかと尋ねています.
13:30
- Wow.
337
810095
915
- わお。
13:31
- Have you found that?
338
811010
1090
- あなたはそれを見つけましたか?
13:32
- Yes.
339
812100
833
13:32
There's so many nurses and other healthcare professionals
340
812933
3067
- はい。 ヨーロッパや世界中から
非常に多くの看護師や その他の医療専門家
13:36
from all over Europe and the world.
341
816000
1920
がいます。
13:37
I mean particular from Spain actually.
342
817920
2761
私は実際にスペインから特定を意味します。
13:40
- Spain, Spanish, why?
343
820681
1935
- スペイン、スペイン語、なぜですか?
13:42
- And Portugal as well.
344
822616
1034
- そしてポルトガルも。
13:43
I mean I don't know the, I'll have to ask them,
345
823650
2200
わからないので 聞いてみますが
13:45
but it's certainly true in my experience as well.
346
825850
2765
、私の経験上確かにそうです。
13:48
Yeah, and also they tend to be very highly skilled as well.
347
828615
4435
ええ、また、彼らは 非常に高度なスキルを持っている傾向があります。
13:53
Maybe it's the NHS pinching them,
348
833050
2780
NHSが彼らをつまんでいるのかもしれません
13:55
but certainly that is a thing.
349
835830
1490
が、確かにそれは問題です.
13:57
- Our pay can't be that bad.
350
837320
2140
- 私たちの給料はそれほど悪くありません。
13:59
Edimercio, he asked, I've got lactose intolerance,
351
839460
3232
Edimercio、彼は尋ねました
14:02
how can I ask if a meal has it or not?
352
842692
2468
14:05
You could just say, is it dairy free.
353
845160
3034
あなたはただ言うことができます、それは乳製品を含まない.
14:08
Okay, this is kinda subjective, Matthew is asking,
354
848194
3846
わかりました、これはちょっと 主観的なものです、マシューは尋ねています
14:12
is it a good service?
355
852040
910
14:12
I mean according to the taxes they take from your salary?
356
852950
4030
、それは良いサービスですか?
つまり、 彼らがあなたの給料から徴収する税金によるということですか?
14:16
- I mean we try our best.
357
856980
1240
-つまり、私たちは最善を尽くします。
14:18
I mean, we are funded by the people,
358
858220
2154
つまり、私たちは人々から資金提供を受けており、
14:20
we're there to serve the people.
359
860374
1855
人々に奉仕するためにそこにいるのです。
14:22
- Just as an example, when I had my tonsils out
360
862229
2341
- 例として 、扁桃腺を切除したとき、
14:24
I had to wait six months I think,
361
864570
2740
6 か月待たなければならなかったと思いますが、
14:27
but I wasn't dying, I could've waited longer.
362
867310
4100
死にかけているわけではありませ ん。
14:31
Yes, six months is a long time to wait,
363
871410
2243
はい、6 か月は待つには長い時間
14:34
but it was free and I wasn't dying.
364
874670
4300
です。
14:38
There are other people who needed
365
878970
1610
14:40
to have surgery before I did, right.
366
880580
2750
私が手術する前に、手術を受ける必要があった人は他にもいますよね。
14:43
- That's a good way to look at it.
367
883330
1110
- それはそれを見る良い方法です。
14:44
Some people aren't always so calm with that approach,
368
884440
3330
一部の人々は 、そのアプローチで常に冷静であるとは限りません
14:47
but that is a way to see it.
369
887770
2640
が、それはそれを見る方法です.
14:50
The people that I see and treat, they understand
370
890410
2930
私が診て治療する人々は、私たちが
14:53
that we prioritize based on urgency.
371
893340
2690
緊急性に基づいて優先順位を付けていることを理解しています。
14:56
So if you are often waiting in a hospital,
372
896030
2810
ですから、あなたが頻繁に病院で待っ
14:58
it's not because we wanna keep you waiting
373
898840
3140
ているのは、私たちがあなたを待たせたい
15:01
or anything like that, it's because we have,
374
901980
1630
から
15:03
we don't think you're as sick as other people
375
903610
2550
15:06
and don't need urgent care.
376
906160
1540
などではありません。
15:07
So that's the beauty of it,
377
907700
1190
それが素晴らしいところ
15:08
is we don't see people based on
378
908890
1690
です。緊急性以外に基づいて人々を見ていないということ
15:10
anything other than the urgency.
379
910580
1730
です。
15:12
So it doesn't matter how rich you are in the NHS,
380
912310
2880
ですから 、NHS でどれだけ金持ち
15:15
you won't get someone pushing in front of you like that.
381
915190
2953
であろうと関係ありません。そのように誰かに押し付けられることはありません 。
15:19
We know that if you're sat somewhere waiting,
382
919604
2126
あなたがどこかで待っているなら、私たちはあなたが待っていることに満足していることを知ってい
15:21
it's generally that we're comfortable with you waiting.
383
921730
2520
ます.
15:24
- Which I like, I much prefer that,
384
924250
2450
-私が好きなのは
15:26
that everyone's treated equally
385
926700
2340
、誰もが平等に扱われ
15:29
and depending on how sick you are, rather than,
386
929040
2930
、病気の程度に応じて 、より
15:31
well I pay more money, therefore, I get treated faster,
387
931970
3460
多くのお金を払うよりも 、より速く治療を受けるよりも、それが好きです
15:35
that's disgusting.
388
935430
1180
15:36
- Or I've been waiting longer than someone.
389
936610
2950
- または、私は誰よりも長く待っていました 。
15:39
You know you wanna know that people
390
939560
1780
あなた
15:41
are getting treated who are the sickest.
391
941340
1986
は、最も病気の人が治療を受けていることを知りたいと思っています。
15:43
- Okay dude, thank you.
392
943326
2402
- わかりました、ありがとう。
15:45
That was really, really fun.
393
945728
1652
それは本当に、本当に楽しかったです。
15:47
So I love his videos because he explains
394
947380
4140
私は彼のビデオが大好きです。なぜなら、彼は
15:51
everything medicine in movies and TV, and in general,
395
951520
4350
映画 やテレビ
15:55
in such an easy to understand way.
396
955870
1710
ですべての医学を説明しているからです。
15:57
So if you have any interest in medicine,
397
957580
2420
したがって、医学に興味がある場合、
16:00
or just TV and movies in general, check out his videos,
398
960000
4040
またはテレビや映画 全般に興味がある場合は、彼のビデオをチェックしてください
16:04
especially now you have that Marvel series.
399
964040
1900
。特に、マーベルシリーズがある今は.
16:05
- Thanks man.
400
965940
833
- ありがとう。
16:06
- Freaking love that.
401
966773
833
-おかしくて大好きです。
16:07
(laughing)
402
967606
1084
(笑)
16:08
So you can click around, you can click here and find that,
403
968690
4773
あちこちクリックして、ここをクリックして、このあたりのどこ かを見つけて
16:14
somewhere around here.
404
974340
1190
ください。
16:15
- So I can see it there, yep.
405
975530
997
- だから私はそこにそれを見ることができます、はい.
16:16
- You can see it there, right?
406
976527
1073
-そこに見えますよね?
16:17
That video's great but what do you think of that video?
407
977600
2750
そのビデオは素晴らしいですが、そのビデオについてどう 思いますか?
16:21
- Iffy.
408
981270
833
- あやしい。
16:22
- Yeah.
409
982103
1367
- うん。
16:23
(upbeat music)
410
983470
2583
(明るい音楽)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7