Discover the History of English

Descubra a história da Língua Inglesa

2,691,086 views ・ 2016-04-14

Learn English with Gill


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:01
Hello. I'm Gill from engVid,
0
1171
2938
Olá. Eu sou a Gill do site EngVid.
00:04
and today... As you know, I usually teach an aspect of the English language,
1
4203
6918
e hoje... como vocês sabem, eu geralmente ensino aspectos do inglês,
00:11
but today, we're going to be looking at the English language from
2
11200
3979
mas hoje, vamos ver a língua inglesa de uma perspectiva diferente, um ângulo diferente.
00:15
a different perspective, a different angle, and looking at the history of the language
3
15179
8340
Nós olharemos para a história da língua e como ela se desenvolveu.
00:23
and how it has developed, because the English language hasn't always been the way it is today.
4
23519
9491
Pois o inglês nem sempre foi igual ao que existe nos dias atuais.
00:33
It's developed over hundreds and hundreds of years.
5
33035
4560
Ele se desenvolveu ao longo de centenas e centenas de anos.
00:38
Now, today, hundreds of millions of people speak English all over the world, whether
6
38110
7100
Atualmente, bilhões de pessoas falam inglês em todo o mundo,
00:45
it's their first language or their second language, or just one of the foreign languages
7
45210
7779
seja como primeira ou segunda língua ou apenas como uma língua estrangeira
00:52
that they speak and learn at school, and so on. So, hundreds of millions of people speak
8
52989
8730
que se fale e se aprenda na escola e etc.
Bem, bilhões de pessoas falam e aprendem inglês.
01:01
English and learn English. But hundreds of years ago, the English language that we know
9
61719
7261
Mas há milhares de anos, o inglês como conhecemos hoje simplesmente não existia.
01:08
today didn't really exist. It sort of got put together gradually by different historical
10
68980
9250
Ele foi se formando, por assim dizer, gradualmente através dos diferentes eventos históricos.
01:18
events. So we're going to go back in history now, and have a look at a timeline.
11
78230
7893
Então, agora vamos voltar na história e dar uma olhada na linha do tempo.
01:26
I don't know if you've seen a timeline before, but it is literally the time, the years going
12
86303
7227
Não sei se já viram uma linha do tempo, uma linha onde vemos os anos passando da esquerda para direita,
01:33
from left to right, like you get on a graph if you've done graphs, and the time goes across
13
93530
11146
como em um gráfico. E diferentes acontecimentos podem ser mostrados
01:44
along the line. So the different developments that happened can be shown on that line. So
14
104871
7309
Assim os diferentes eventos que aconteceram podem ser mostrados ao longo da linha.
01:52
we're starting here in 55 BC, hundreds of years ago, and we're coming up to... Well, beyond.
15
112180
9917
Aqui vamos começar em 55 a.C., milhares de anos atrás e chegaremos até... bem, muito além.
02:02
We have 1066, here, but because I ran out of space on the board, the time went
16
122128
6792
Temos somente até o ano de 1066 aqui porque fiquei sem espaço no quadro.
02:08
on for such a long time, I couldn't get all the centuries in, but I will still tell you
17
128920
6090
O tempo continua por muitos anos depois, eu não conseguiria colocar aqui todos os séculos,
mas mesmo assim, falarei sobre eles, certo? Mas as partes que estão no quadro são as mais interessantes.
02:15
about them. Okay. But these are the very interesting parts, which are on the board.
18
135010
7012
02:22
So, 55 BC, the Roman invasion of Britain, of the U.K., where we are at the moment.
19
142139
10509
Enfim, em 55 a.C., houve a invasão romana na Grã-Bretanha, aqui onde estou agora.
02:32
So, you've heard of the Roman Empire with Julius Caesar and all the other Caesars, the Roman
20
152937
7802
Você já deve ter ouvido falar no Império Romano, em Júlio César e todos os outros Césares...
02:40
Empire that spread in different directions, and Britain is one of the directions they
21
160739
7001
o Império Romano que se expandiu em diferentes direções... e a Grã-Bretanha é uma dessas "direções".
02:47
spread in. They came here, and stayed for a while, and built some nice buildings, and
22
167765
7976
Os romanos vieram e permaneceram aqui por um tempo e construíram alguns prédios legais
02:55
they built a wall that goes across between Scotland and England, called Hadrian's Wall,
23
175766
7138
e o muro que separa a Escócia da Inglaterra que chamado A Muralha de Adriano
03:02
because the Emperor at the time was called Hadrian. So, anyway, when they came and stayed
24
182929
6920
Já que o imperador da época chamava-se Adriano.
03:09
for some time, they brought their language with them, the Latin language. Okay? And the
25
189849
9411
Enfim, ao chegar ao longo de sua permanência, os romanos trouxeram consigo sua língua: o Latim, certo?
03:19
Latin language, it's called a dead language today, but it has influenced so many other
26
199260
7479
Hoje o Latim é tido com uma língua morta, porém ele influenciou muitas outras línguas,
03:26
languages, especially in Southern Europe,
27
206739
4069
principalmente no sul da Europa.
03:30
so languages like Italian, French, Spanish, Portuguese, they all come from Latin.
28
210886
9214
Línguas como italiano, francês, espanhol, português, todas vieram do Latim.
03:40
So, in this country, in the English language,
29
220125
4936
E aqui na Grã-Bretanha, a língua inglesa teve influências do Latim em épocas diferentes.
03:45
we have had the Latin influence at different times. So, the Romans brought their Latin
30
225086
6492
Então, os romanos trouxeram o Latim com eles, certo?
03:51
language with them. Okay? So that influenced the way people were speaking to each other
31
231603
6657
E isso influenciou o modo das pessoas falarem entre si ao longo do tempo.
03:58
as time went on. And the natives of this country started learning Latin words, and it became
32
238260
8456
E os britânicos da época começaram a aprender palavras latinas
04:06
integrated into the language.
33
246741
3868
e assim o latim foi se integrando ao inglês.
04:10
Okay, so let's have a look at some of the words that we use today that were influenced
34
250876
9079
Ok, agora vamos dar uma olhada em algumas palavras que usamos hoje em dia que foram influenciadas
04:19
or that came from Latin words. Right? And we have this pie chart, here, which you may
35
259980
8470
ou mesmo foram importadas do Latim, certo? Temos esse gráfico em pizza (pie chart em inglês)
04:28
know if you've been studying things for IELTS and the writing task. A pie chart... So, the
36
268450
8900
você que estuda para o IELTS deve conhecer um gráfico em pizza,
04:37
whole circle represents 100%. So if you're thinking of all the words in the English language
37
277350
7894
onde o círculo inteiro representa 100%. Então, tendo em mente todas palavras da língua inglesa atual...
04:45
at the moment, Latin, the Latin words that came from... Partly from the Roman invasion,
38
285269
9788
o Latim, as palavras de origem latina que vieram, em parte da invasão romana...
04:55
we have 29% of the words in the English language have come from a Latin origin, from a source,
39
295082
10408
... temos que 29% das palavras do inglês são oriundas do Latim, são de origem latina, certo?
05:05
Latin source. Okay. So here are just a few of very words that we use every day, really.
40
305490
8288
E aqui estão algumas poucas palavras de muitas que usamos todos os dias.
05:13
Words like: "human", "animal", "dental" to do with the teeth, "decimal" which is to do
41
313803
9437
Palavras como: "human", "animal", "dental" que tem a ver com os dentes,
"decimal", que tem a ver com os dedos, pois temos 10 dedos, "decimal", e... "digital", também a ver com dedos.
05:23
with the fingers because we have 10 fingers, "decimal", and "digital", also fingers, "factory"
42
323240
10638
05:33
where things are made, manufacture, "library" where you read books, "libre" meaning book,
43
333903
7720
"Factory", onde coisas são feitas, "manufacture" (manufatura), "library", onde se lê livros,
05:41
"library", the building where the books are kept, "manual" to do with if you do things
44
341648
6432
sendo que "libre" quer dizer livro e "library" (biblioteca) onde os livros são mantidos.
"Manual", que tem a ver com as mãos, vem de uma palavra em Latim para mão, "manual".
05:48
with your hand it comes from the Latin word for "hand", "manual". "Lunar" to do with the
45
348080
8000
"Lunar", que tem a ver com a Lua, pois a palavra para lua em Latim era "luna", "lunar".
05:56
moon, because the Latin word for the moon was "luna", "luna".
46
356080
6807
06:03
And "solar" to do with the sun, again, because the Latin word was like that, "solar".
47
363122
8141
E "solar", que tem a ver com o sol, novamente por causa da origem em Latim, "solar".
06:11
"Military", anything to do with soldiers because the Latin
48
371454
5313
"Military", que é relativa a soldados, pois os soldados do Império Romano eram...
06:17
Roman Empire soldiers were... That was the word that was
49
377305
4595
a palavra usada para "soldados" era "melees", eu creio.
06:21
used for "soldiers". "Melees" I think. And we also get our "mile", the distance, the
50
381900
7370
Também pegamos a palavra "mile" (milha), a distância, "the mile" disso,
06:29
mile from that, because that was the distance that they would march, I think, before they
51
389270
4770
pois era a distância que os soldados tinham que marchar antes de descansar, ou algo assim, eu acho.
06:34
had a rest or something like that. So "military" is to do with soldiers. "Science" to do with
52
394040
9890
Então, "military", relativo a soldados. "Science" (ciência), tem a ver com "sabedoria". "Science".
06:43
knowledge. "Science", and "station", the railway station, the bus station is a place where
53
403930
8520
E "station", a estação de ferroviária, o ponto de ônibus (bus station), o lugar onde se espera o transporte.
06:52
you stand still before you move off, and that also comes from a Latin word to be static
54
412450
7510
Também vem de um palavra em Latim relativa a ficar parado em algum lugar.
06:59
in one place. Okay. Okay, so that's the Latin. You'll notice also that later on in history,
55
419960
9480
Ok, então essa é a influencia latina. Notem que essa influência reaparece ao longo da história, aqui e aqui.
07:09
Latin kept coming back, so there and there, but that's the Latin from these three points
56
429440
9670
As contribuições mais importantes da língua latina vieram desses três momentos destacados aqui,
07:19
in history when we had visitors of one sort or another.
57
439110
4978
que foram os momentos que tivemos algum tipo de interferência externa aqui.
07:24
Okay, so let's move on then, the next major event. I've put 450 AD, but I'm going to start
58
444113
8477
Enfim, vamos então para o próximo grande evento.
Usei aqui ano 450 d.C., mas depois comecei a usar séculos, porque é mais simples. Então, no século 5, ok,
07:32
putting century numbers now, because it's simpler. So, 5th... The 5th century, okay,
59
452590
8120
07:40
Germanic migration. That's people from roughly where Germany is today in the mainland Europe
60
460772
9467
houve a migração germânica. Pessoas de onde hoje é a Alemanha, na Europa continental, vieram para cá, ok?
07:50
moved across. Okay? From the Saxon, Saxon area of Germany. Saxony. So, the language
61
470264
9936
Vindas da região saxã da Alemanha, a Saxônia.
08:00
they brought with them was a kind of... Well, it became Anglo-Saxon, because it got merged
62
480200
8580
E a língua que eles trouxeram era um tipo de... bem, se tornou o anglo-saxão, pois ela se misturou
08:08
with the English we already had, the Anglo part, with the Saxon part added. It... And
63
488780
7340
com o inglês que nós já tínhamos aqui, a parte anglicana (anglo), adicionada da parte saxã.
08:16
that's another name for that is Old English, Old English, which looks totally different
64
496120
6970
E aqui está outro nome para o anglo-saxão, o Old English (inglês velho), que é totalmente diferente
08:23
from the English we have today. So they brought a different language with them, and that got
65
503115
7955
do inglês que temos hoje em dia.
Bem, eles trouxeram uma língua nova que se misturou ao inglês. Imaginem um enorme panela
08:31
all mixed in. If you think of a big cooking pot and different ingredients being put in,
66
511070
5588
com vários ingredientes sendo misturados e cozinhados ao longo do tempo, foi o que aconteceu aqui, ok?
08:36
and it just keeps cooking and cooking over time, that's how it was developing. Okay.
67
516775
7244
08:44
So, Germanic. Let's have a look at how much Germanic language there is in English today.
68
524019
9089
Então... germânicos! Vamos dar uma olhada em o quanto de "germânico" há no inglês de hoje em dia.
08:53
So, looking at our pie chart again, we've got Germanic 26%, so just over a quarter of
69
533133
9386
Olhando para o nosso gráfico em pizza de novo, temos 26% de germânico, quase 1/4 de todas as palavras
09:02
the words in the English language today come from a Germanic source. And I've put some
70
542519
6500
do inglês atual têm origem germânica.
09:09
little abbreviations here; Old English, Middle English, Old Norse, and Dutch.
71
549019
9037
Eu coloquei aqui algumas abreviações: OE - Old English, ME - Middle English, ON - Old Norse e Dutch (holandês).
09:18
These are all roughly sort of from the Germanic area,
72
558081
4721
Todas essas são têm influência germânica
09:22
and the Dutch words as well are all mixed in there, too,
73
562827
4489
e o holandês também está aqui
09:27
because Holland isn't that far away either.
74
567316
3875
até porque, a Holanda é bem próxima.
09:31
Okay. So, let's just see a few examples of
75
571675
8315
Ok...
Bem, vamos ver exemplos de palavras germânicas.
09:40
the Germanic words. They're often quite short words and words we use every day, like "above",
76
580015
8154
Geralmente são palavras curtas e que usamos no dia-a-dia, como: "above" (acima), "again" (de novo),
09:49
"again", "and", "apple", "bad" and "good",
77
589341
6892
"and" (e), "apple" (maçã), "bad" (mau) e "good" (bom),
09:56
"cake", "eat" and "drink",
78
596352
4669
"cake" (bolo), "eat" (comer), "drink" (beber).
10:01
parts of the body especially, "eye" and "feet" and "arm", "boy" and "girl",
79
601529
8295
Principalmente partes do corpo como "eye" (olho), "feet" (pés) e "arm" (braço).
"Boy" (menino) e "girl" (menina)... todas essas são palavras de origem germânica.
10:09
these are all the Germanic type of words.
80
609849
4596
10:15
"House", "hand", "bread", so parts of the body. "Food", all of that kind of thing.
81
615584
9685
"House" (casa), "hand" (mão), "bread" (pão)... "food" (comida) e outras coisas mais.
10:25
Okay, so that's that one.
82
625684
3000
Ok... essa parte foi...
10:28
So moving on, in the 6th century, before this, we had been what you call a Pagan country,
83
628709
9194
Bem, continuando... no séc. 6... antes nós éramos o que se pode chamar de "país pagão". Um país pré-cristão.
10:37
sort of pre-Christianity. In the 6th century, Saint Augustine came and started converting
84
637928
9112
Mas no séc. 6, Sante Agostinho veio aqui e começou a converter as pessoas ao Cristianismo, ok?
10:47
people to Christianity. Okay. And that meant bringing languages with him, like the Bible
85
647040
8839
E ele trouxe outras línguas, como a Bíblia, escrita em línguas como essas aqui (latin, grego, hebraico),
10:55
that was written in these different languages, other books, books of learning. So, again,
86
655879
6791
outros livros... livros para ensinar.
11:02
Latin came in. And Greek as well came in, and Hebrew all came with the Christianity,
87
662670
9339
Com isso, veio o Latim novamente, também vieram o grego e o hebraico. Todos junto com o Cristianismo
11:12
which spread around the whole country. So we've covered Latin already. Let's just have
88
672009
6260
que estava se espalhando por todo o país.
Bem, já vimos o Latim, agora vamos olhar para a língua grega no gráfico e ver o quanto influenciou o inglês.
11:18
a look at Greek in our pie chart to see how much influence that has had on the language
89
678269
9161
11:27
today. So looking at Greek, it's actually quite small, just 6%.
90
687430
8570
Na verdade, o grego teve pouca influência, apenas 6% das palavras.
11:37
But they're very sort of... They're kind of words that are used in a sort of academic life,
91
697276
10522
Essas palavras são do tipo... elas são mais utilizadas em contestos acadêmicos.
11:48
and the word "academic" itself is one of them; "academic" is a Greek word.
92
708219
5224
A própria palavra "academic" (acadêmico) é uma delas, "academic" é uma palavra grega.
11:53
And "Android", if you have an Android
93
713591
3139
"Android", se vocês tiverem um celular Android, acredite, o nome vem de uma palavra do Grego Antigo. "Android".
11:56
mobile phone, you wouldn't believe that it had come from an old Greek word, but it has.
94
716730
6411
12:03
"Android". Okay? A word like "basic", "cinema" even, "climate", "democracy", "economy", "geography",
95
723166
11093
Certo, palavras como "basic" (básico), "cinema" (cinema) também, "climate" (clima), "democracy" (democracia),
"economy" (economia), "geography" (geografia), "history" (história), "idea" (ideia) por causa da filosofia...
12:14
"history", "idea" because philosophy, thinking, ideas is very important
96
734284
7474
pensamento... ideias... isso é importante, pois tiveram grande... a Grécia teve grande influência nesse campo.
12:21
and had a big... Greece had a big influence on that.
97
741783
3834
12:25
"Politics" and "technology" all come from Greek.
98
745642
5449
"Politics" (política)... e "technology (tecnologia), todas elas vieram do grego.
12:31
Okay, Hebrew, we don't have unless it's included under other one of the other influences which
99
751116
11503
Ok... hebraico, não temos muitos exemplos. Essa língua é inclusa no campo "outros",
12:42
is another 6%.
100
762594
3278
sendo uma das outras influências que são outros 6%.
12:47
Okay, so moving on to a period when we had some more invasions and it wasn't
101
767124
8581
Ok! Então, continuamos a um periodo que tivemos mais algumas invasões, mas aqui não foram os romanos.
12:55
the Romans this time, it was people called the Vikings who came from Scandinavian countries,
102
775730
8692
Foram os chamados povos Vinkings vindos dos países escandinavos.
13:04
so that's Norway, Sweden, Denmark, and they came across the sea and invaded. And it wasn't
103
784447
8452
Noruega, Suécia, Dinamarca... eles vieram pelo mar e nos invadiram.
13:12
just one invasion; it happened over three centuries, from the 8th to the 11th century.
104
792899
8706
E não foi apenas uma invasão. Várias ocorreram através de três séculos, do séc. 8 ao 11.
13:21
So the Viking invasions, and they brought their Scandinavian languages with them.
105
801630
6565
Com as invasões, os Vinkings trouxeram línguas escandinavas.
13:28
And Old Norse is one of them. And as I said earlier, from this Germanic migration, this was another
106
808507
9022
O Old Norse (noruegês arcaico) é uma delas, como eu já havia citado, na migração germânica.
13:37
sort of input into the Germanic types of languages that we have. That's why we've got 26% because
107
817529
9071
Esse evento trouxe mais línguas germânicas, por isso que temos 26% de influência germânica,
13:46
there was such a lot coming in, a lot of words, there. Okay. Right.
108
826600
7179
pois várias dessas línguas vieram pra cá.
13:53
So, moving on again to the... This is 11th century as well, 1066, which is a big date
109
833779
9030
Certo, então continuamos ao... aqui é o séc. 11, 1066, o qual foi um ano muito importante na historia britânica.
14:02
in English history. The Norman invasion. And if you know the area called Normandy in Northern France,
110
842809
10628
A invasão normanda. Se vocês já ouviram falar da região chamada Normandia, no norte da França...
14:13
there's a connection, there. So, the Normans were French, and they invaded... They
111
853462
6627
está conectado com aqui, os normandos, eram franceses.
E eles invadiram... vieram através do Canal da Mancha, enfrentaram uma batalha na costa sul da Grã-Bretanha
14:20
came across the channel, they had a big battle near the south coast of Britain, and they
112
860089
7370
14:27
won so they took over. So the Norman invasion, that brought French for the first time and
113
867459
8750
e venceram essa batalha, assumindo o controle do país.
Bem, a invasão normanda trouxe o francês aqui pela primeira vez e mais um pouco de Latim novamente,
14:36
some more Latin again, because anyway, French developed from Latin, so it was a mixture
114
876209
8190
pois em todo caso, o francês tem origem latina, então... o Latim veio misturado ao francês.
14:44
of that. But French for the first time, their French that had developed from Latin,
115
884399
5679
Assim veio o francês pela primeira vez, que se originou do Latim, bem como o próprio Latim também.
14:50
as well as Latin itself.
116
890103
2338
14:52
So, let's have a look at some of the words we use in English today that came from French sources.
117
892667
12727
Então... vamos ver algumas palavras usadas hoje em dia que tem origem francesa, certo?
15:05
Okay. So, food, French people love food and a lot of words for food came in.
118
905419
10640
Então, comida! Franceses amam comida e muitas palavras relativas a comida vieram com a língua.
15:16
So: "beef", "pork" and "veal" all come from French words. Okay?
119
916059
7313
Como: "beef" (carne), "pork" (carne de porco) e vitela, todas de origem francesa. Certo?
15:23
But then some other interesting words that maybe were Latin originally,
120
923397
5694
Aqui algumas palavras interessantes que provavelmente eram latinas originalmente, mas se tornaram francesas
15:29
but they became French, and then these French
121
929116
2984
15:32
words came into English and they're still with us today,
122
932100
4429
e depois essas palavras vieram para o inglês e continuam sendo usadas até hoje.
15:36
words like: "continue", "liberty",
123
936554
5417
Palavras como: "continue" (continuar), "liberty" (liberdade)
15:41
"justice", so a lot of legal language, words to do with the law come from French.
124
941996
7208
"justice" (justica), muito da linguagem jurídica, palavras relativas ao direito, vieram da língua francesa.
15:49
So "liberty", "justice". "Journey", if you go on a trip, a journey comes from a French word.
125
949229
9186
Então, "liberty", "justice". "Journey" (jornada/viagem), quando se viaja, jornada vem de uma palavra francesa.
15:58
"People" comes from a French word for people. And even the little word "very".
126
958666
6536
"People" (pessoas), vem do francês para "people".
E até mesmo a palavra "very" (muito), quando se diz: "Oh, it's very nice!" (Nossa, isso é muito legal!)
16:05
When you say: "Oh, that's very nice", "very" just is the French word for true,
127
965226
6449
"Very" vem da palavra francesa para "true" (verdadeiro), então isso quer dizer "truly" (de verdade),
16:11
so it means "truly", "truly nice". That is truly nice, that is very nice.
128
971700
6581
"truly nice" (legal de verdade). "That is truly nice", "That is very nice.
16:18
So, a little word like "very" comes from the French word for "true". Okay.
129
978306
8296
Então, uma pequena palavra como "very" vem do francês para "true", ok?
16:27
Right, so we've covered Latin, French, Germanic, and Greek. And we've come up to 1066, but
130
987008
12662
Muito bem, nós vimos Latim, francês, germânico e grego e chegamos até 1066,
16:39
of course, the English language didn't stop developing then. As I said, I ran out of space.
131
999670
6394
mas claro, o inglês não parou de se modificar. Como eu disse, apenas me faltou espaço no quadro.
16:46
But other things happened, for example, in the 15th century, 16th century, people started
132
1006089
8860
Mas houveram outros fatores, por exemplo, nos séculos 15 e 16, as pessoas começaram a explorar o mundo
16:54
exploring the world, going off in ships and finding other countries, finding places like
133
1014949
7130
saindo em navios, encontrando outros países, descobrindo outros lugares como a América
17:02
America that they didn't know was there before; Christopher Columbus. Also going the other
134
1022079
8832
que não se sabia da existência; Cristovão Colombo.
Na direção contrária também, os portugueses, por exemplo, chegaram à Índia e à China.
17:10
way, and at the Portuguese, for example, found India and China. So, people explored. So,
135
1030936
9704
Houveram explorações e do ponto de vista inglês, tivemos exploradores que partiram, encontraram coisas
17:20
from the English point of view, we had explorers who went off and found things, and came back,
136
1040640
7604
e voltaram pra cá e isso também influenciou a língua, por exemplo,
17:28
and that also influenced the language because, for example, we got tobacco and potatoes from
137
1048269
12221
foram trazidos "tobacco" (tabaco) e "potatoes" (batatas) da América e os nomes dassas coisas eram novos.
17:40
America, so the words for those things were new. Okay.
138
1060490
5828
17:46
And then 18th, 19th century, colonialism, British Empire, Britain became involved politically
139
1066498
9572
E então, séculos 18 e 19, colonialismo, Império Britânico, nos envolvemos politicamente com outros países
17:56
in other countries, then eventually the British Empire ended and we now have the Commonwealth
140
1076070
9199
e no final o Império Britânico acaba e agora temos a Commonwealth (Comunidade das Nações).
18:05
instead. And now in the 20th, 21st century, the language is still developing. We've got
141
1085269
7431
E recentemente nos séculos 20 e 21 o inglês continua se desenvolvendo.
18:12
the internet, the speed of travel. It's very easy to get on a plane and travel thousands
142
1092700
7791
Temos a internet, viagens muito rápidas, é muito fácil pegar um avião e viajar milhares de quilômetros
18:20
of miles and go to another country, so words keep coming back from other countries, for example.
143
1100516
10610
rumo a outros países, fazendo com que línguas continuam a vir de fora, por exemplo.
18:31
So looking at from the British Empire onwards, a lot of Asian words, words from
144
1111151
7450
Mas, olhando a partir do Império Britânico, muitas palavras asiáticas, palavras do Oriente Médio
18:38
the Middle East and the far east, like "balcony" and "bangle", a bangle that you wear around your
145
1118626
9296
e Extremo Oriente, como "balcony" (varanda) "bangle" (pulseira), que se usa no pulso, "bangle".
18:48
wrist, "bangle". A "bungalow", that's a house which is only one storey,
146
1128110
7135
"Bangalow" (bangalô), uma casa de apenas um anadar, "bungalow". Temos algumas aqui no Reino Unido.
18:55
a bungalow. We have quite a lot of those in this country.
147
1135270
4062
18:59
A "guru" from India, someone who you go to for advice
148
1139418
5022
Um "guru" indiano. Alguém que se visita em busca de conselhos e ajuda, "guru".
19:04
and help, "guru". A "kiosk", "pajamas" that you wear in bed at night to sleep in, "pajamas"
149
1144440
7489
"Kiosk" (quiosque), "pijamas", roupa que se usa para dormir, "pijamas" é uma palavra estrangeira.
19:11
are from an empire country. "Sandals" that you wear on your feet, sandals with spaces
150
1151929
9011
"Sandals" (sandálias), que se usa nos pés, sandálias abertas para quando está quente.
19:20
in between for hot weather. And even "shampoo" that you wash your hair with, "shampoo" is
151
1160965
8739
E mesmo "shampoo", para lavar os cabelos. "Shampoo" é uma palavra estrangeira de países do Império.
19:29
a foreign word from one of the empire countries.
152
1169990
5631
19:36
And finally... So, we were talking about the internet and technology. If you're doing the
153
1176020
6851
E finalmente vamos falar sobre internet e tecnologia.
19:42
housework and hoovering the carpet, we also say vacuuming the carpet because you use a
154
1182896
9944
Quando se está limpando a casa e se está "hoovering" (passando o aspirador de pó) o carpete,
Também se diz "vacuuming" (aspirando) porque está se usando um "vacuuming cleaner" (aspirador de pó),
19:52
vacuum cleaner, but one of the major brands of vacuum cleaner is the Hoover, and that
155
1192840
8839
Mas uma das marcas mais populares de aspirador de pó era a Hoover,
20:01
was the name of the maker, the Hoover. So, but that word has now become a verb "to hoover",
156
1201679
8688
esse era o nome do fabricante, Hoover. E essa palavra se tornou um verbo, "to hoover" e "hoovering", ok?
20:10
and "hoovering". Okay? So, names count for about 4% in the English language, so Hoover,
157
1210392
10078
Então temos que nomes próprios formam aproximadamente 4% do vocabulário do inglês.
20:20
and more recently, Google; we all use Google, and now there is a verb "to Google",
158
1220495
8399
Exemplo de hoover e, mais recentemente, Google; tanto usamos o Google que agora temos o verbo "to google!
20:28
so I am googling something. So... No, sorry, not like that, that's hoovering.
159
1228919
7555
Por exemplo: "I am googling something" (eu estou pesquisando algo no Google). Então...
não, desculpe, assim não, assim é "hoovering". "I'm googling something".
20:36
I'm googling something. So those are just two examples of names that are now part of the English
160
1236499
7751
Enfim, esses são apenas dois exemplos de nomes próprios que agora são palavras do inglês.
20:44
language, and it's changing all the time still. So... But it's a fascinating language to study,
161
1244250
8309
E ele ainda continua mudando o tempo todo. É uma língua fascinante par se estudar, espero que concorde.
20:52
as I hope you agree.
162
1252559
1902
20:54
So, I hope that's been interesting for you, a bit of history.
163
1254539
4638
Enfim, espero que tenha sido interessante para você, um pouco dessa história,
20:59
And there is a quiz on the website, www.engvid.com,
164
1259286
5599
eu coloquei um questionário no site, www.engvid.com,
21:04
so I hope you'll go and give that a try.
165
1264956
2678
espero que vocês tentem responde-lo.
21:07
And so that's all for today.
166
1267970
2745
E isso é tudo por hoje.
21:10
But come back soon, and we'll have another lesson for you. Okay?
167
1270740
3793
Mas voltem em breve e teremos uma nova lição para vocês, ok?
21:14
Thank you. Bye.
168
1274558
1578
Obrigada!
Tchau!
Você entendeu tudo da lição? Venha se testar!
Responda o questionário!
Inscreva-se!
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7