Discover the History of English

2,752,059 views ・ 2016-04-14

Learn English with Gill


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:01
Hello. I'm Gill from engVid,
0
1171
2938
Cześć. Jestem Gill z engVid,
00:04
and today... As you know, I usually teach an aspect of the English language,
1
4203
6918
a dzisiaj... Jak wiecie, zwykle uczę pewnego aspektu języka angielskiego,
00:11
but today, we're going to be looking at the English language from
2
11200
3979
ale dzisiaj będziemy patrzeć na język angielski z
00:15
a different perspective, a different angle, and looking at the history of the language
3
15179
8340
innej perspektywy, pod innym kątem i patrząc na historię języka
00:23
and how it has developed, because the English language hasn't always been the way it is today.
4
23519
9491
i jego rozwój, ponieważ język angielski nie zawsze był taki, jaki jest dzisiaj.
00:33
It's developed over hundreds and hundreds of years.
5
33035
4560
Rozwija się przez setki i setki lat.
00:38
Now, today, hundreds of millions of people speak English all over the world, whether
6
38110
7100
Obecnie setki milionów ludzi na całym świecie mówi po angielsku, niezależnie od tego, czy jest to
00:45
it's their first language or their second language, or just one of the foreign languages
7
45210
7779
ich pierwszy język, drugi język, czy tylko jeden z języków obcych,
00:52
that they speak and learn at school, and so on. So, hundreds of millions of people speak
8
52989
8730
których mówią i których uczą się w szkole i tak dalej. Tak więc setki milionów ludzi mówi po
01:01
English and learn English. But hundreds of years ago, the English language that we know
9
61719
7261
angielsku i uczy się angielskiego. Ale setki lat temu język angielski, który znamy
01:08
today didn't really exist. It sort of got put together gradually by different historical
10
68980
9250
dzisiaj, tak naprawdę nie istniał. W pewnym sensie składało się to stopniowo przez różne
01:18
events. So we're going to go back in history now, and have a look at a timeline.
11
78230
7893
wydarzenia historyczne. Cofniemy się teraz do historii i spojrzymy na oś czasu.
01:26
I don't know if you've seen a timeline before, but it is literally the time, the years going
12
86303
7227
Nie wiem, czy widziałeś wcześniej oś czasu, ale to dosłownie czas, lata biegnące
01:33
from left to right, like you get on a graph if you've done graphs, and the time goes across
13
93530
11146
od lewej do prawej, jakbyś znalazł się na wykresie, jeśli zrobiłeś wykresy, a czas biegnie
01:44
along the line. So the different developments that happened can be shown on that line. So
14
104871
7309
wzdłuż linii . Tak więc różne wydarzenia, które miały miejsce, można pokazać na tej linii. Więc
01:52
we're starting here in 55 BC, hundreds of years ago, and we're coming up to... Well, beyond.
15
112180
9917
zaczynamy tutaj w 55 rpne, setki lat temu, i zbliżamy się do... Cóż, dalej.
02:02
We have 1066, here, but because I ran out of space on the board, the time went
16
122128
6792
Mamy tu 1066, ale ponieważ zabrakło mi miejsca na tablicy, czas płynął
02:08
on for such a long time, I couldn't get all the centuries in, but I will still tell you
17
128920
6090
tak długo, że nie udało mi się zmieścić wszystkich wieków, ale i tak ci
02:15
about them. Okay. But these are the very interesting parts, which are on the board.
18
135010
7012
o nich opowiem. Dobra. Ale to są bardzo ciekawe części, które znajdują się na planszy.
02:22
So, 55 BC, the Roman invasion of Britain, of the U.K., where we are at the moment.
19
142139
10509
Tak więc, 55 pne, rzymska inwazja na Wielką Brytanię, na Wielką Brytanię, gdzie jesteśmy w tej chwili.
02:32
So, you've heard of the Roman Empire with Julius Caesar and all the other Caesars, the Roman
20
152937
7802
Słyszeliście więc o Cesarstwie Rzymskim z Juliuszem Cezarem i wszystkimi innymi Cezarami, o
02:40
Empire that spread in different directions, and Britain is one of the directions they
21
160739
7001
Cesarstwie Rzymskim, które rozprzestrzeniało się w różnych kierunkach, a Wielka Brytania jest jednym z kierunków, w których się
02:47
spread in. They came here, and stayed for a while, and built some nice buildings, and
22
167765
7976
rozprzestrzeniali. Przybyli tutaj, zostali na chwilę i zbudowali kilka ładnych budynków i
02:55
they built a wall that goes across between Scotland and England, called Hadrian's Wall,
23
175766
7138
zbudowali mur, który biegnie między Szkocją a Anglią, zwany Murem Hadriana,
03:02
because the Emperor at the time was called Hadrian. So, anyway, when they came and stayed
24
182929
6920
ponieważ ówczesny cesarz nazywał się Hadrian. W każdym razie, kiedy przybyli i zostali
03:09
for some time, they brought their language with them, the Latin language. Okay? And the
25
189849
9411
na jakiś czas, przynieśli ze sobą swój język, język łaciński. Dobra?
03:19
Latin language, it's called a dead language today, but it has influenced so many other
26
199260
7479
Język łaciński jest dziś nazywany językiem martwym , ale wywarł wpływ na wiele innych
03:26
languages, especially in Southern Europe,
27
206739
4069
języków, zwłaszcza w południowej Europie,
03:30
so languages like Italian, French, Spanish, Portuguese, they all come from Latin.
28
210886
9214
więc języki takie jak włoski, francuski, hiszpański, portugalski, wszystkie pochodzą z łaciny.
03:40
So, in this country, in the English language,
29
220125
4936
Tak więc w tym kraju, w języku angielskim,
03:45
we have had the Latin influence at different times. So, the Romans brought their Latin
30
225086
6492
mieliśmy wpływy łacińskie w różnych okresach. Tak więc Rzymianie przynieśli
03:51
language with them. Okay? So that influenced the way people were speaking to each other
31
231603
6657
ze sobą swój język łaciński. Dobra? Z biegiem czasu wpłynęło to na sposób, w jaki ludzie ze sobą rozmawiali
03:58
as time went on. And the natives of this country started learning Latin words, and it became
32
238260
8456
. Tubylcy tego kraju zaczęli uczyć się łacińskich słów, które zostały
04:06
integrated into the language.
33
246741
3868
zintegrowane z językiem.
04:10
Okay, so let's have a look at some of the words that we use today that were influenced
34
250876
9079
Dobrze, więc przyjrzyjmy się niektórym słowom, których używamy dzisiaj, które były pod wpływem
04:19
or that came from Latin words. Right? And we have this pie chart, here, which you may
35
259980
8470
lub które pochodzą od słów łacińskich. Prawidłowy? Mamy tutaj ten wykres kołowy, który możesz
04:28
know if you've been studying things for IELTS and the writing task. A pie chart... So, the
36
268450
8900
znać, jeśli uczyłeś się rzeczy do IELTS i zadania pisemnego. Wykres kołowy... Więc
04:37
whole circle represents 100%. So if you're thinking of all the words in the English language
37
277350
7894
całe koło reprezentuje 100%. Więc jeśli myślisz o wszystkich słowach w języku angielskim
04:45
at the moment, Latin, the Latin words that came from... Partly from the Roman invasion,
38
285269
9788
w tej chwili, łacinie, łacińskich słowach, które pochodzą z... Częściowo z inwazji rzymskiej,
04:55
we have 29% of the words in the English language have come from a Latin origin, from a source,
39
295082
10408
mamy 29% słów w języku angielskim pochodzi z Pochodzenie łacińskie, ze źródła,
05:05
Latin source. Okay. So here are just a few of very words that we use every day, really.
40
305490
8288
źródło łacińskie. Dobra. Oto tylko kilka słów, których używamy na co dzień, naprawdę.
05:13
Words like: "human", "animal", "dental" to do with the teeth, "decimal" which is to do
41
313803
9437
Słowa takie jak: „ludzki”, „zwierzęcy”, „zębowy” dotyczy zębów, „dziesiętny” dotyczy
05:23
with the fingers because we have 10 fingers, "decimal", and "digital", also fingers, "factory"
42
323240
10638
palców, bo mamy 10 palców, „ dziesiętny” i „cyfrowy”, także palców, „fabryczny” "
05:33
where things are made, manufacture, "library" where you read books, "libre" meaning book,
43
333903
7720
gdzie coś się robi, manufaktura, "biblioteka" gdzie czytasz książki, "libre" oznacza książkę, "
05:41
"library", the building where the books are kept, "manual" to do with if you do things
44
341648
6432
biblioteka", budynek, w którym trzymane są książki , "ręczny" jeśli robisz coś
05:48
with your hand it comes from the Latin word for "hand", "manual". "Lunar" to do with the
45
348080
8000
ręką to pochodzi łacińskie słowo oznaczające „rękę”, „ręczny”. „Księżycowy” ma związek z
05:56
moon, because the Latin word for the moon was "luna", "luna".
46
356080
6807
księżycem, ponieważ łacińskie słowo oznaczające księżyc brzmiało „luna”, „luna”.
06:03
And "solar" to do with the sun, again, because the Latin word was like that, "solar".
47
363122
8141
I znowu „słoneczny” odnosi się do słońca, ponieważ łacińskie słowo brzmiało tak: „słoneczny”.
06:11
"Military", anything to do with soldiers because the Latin
48
371454
5313
„Wojsko”, wszystko, co miało związek z żołnierzami, ponieważ
06:17
Roman Empire soldiers were... That was the word that was
49
377305
4595
żołnierze Cesarstwa Łacińskiego byli… To było słowo, którego
06:21
used for "soldiers". "Melees" I think. And we also get our "mile", the distance, the
50
381900
7370
używano w odniesieniu do „żołnierzy”. Myślę, że "Mieszkańcy". I my również otrzymujemy naszą „milę”, odległość,
06:29
mile from that, because that was the distance that they would march, I think, before they
51
389270
4770
milę od tego, ponieważ myślę, że to była odległość, którą mieli maszerować, zanim
06:34
had a rest or something like that. So "military" is to do with soldiers. "Science" to do with
52
394040
9890
odpoczęli lub coś w tym stylu. Tak więc „wojsko” odnosi się do żołnierzy. „Nauka” związana z
06:43
knowledge. "Science", and "station", the railway station, the bus station is a place where
53
403930
8520
wiedzą. „Nauka” i „stacja”, dworzec kolejowy, dworzec autobusowy to miejsce, w którym
06:52
you stand still before you move off, and that also comes from a Latin word to be static
54
412450
7510
stoisz nieruchomo przed wyruszeniem w drogę, a to również pochodzi od łacińskiego słowa być statycznym
06:59
in one place. Okay. Okay, so that's the Latin. You'll notice also that later on in history,
55
419960
9480
w jednym miejscu. Dobra. Ok, więc to łacina. Zauważysz również, że później w historii
07:09
Latin kept coming back, so there and there, but that's the Latin from these three points
56
429440
9670
łacina wciąż powracała, więc to tu, to tam, ale to jest łacina z tych trzech momentów
07:19
in history when we had visitors of one sort or another.
57
439110
4978
w historii, kiedy mieliśmy gości tego czy innego rodzaju.
07:24
Okay, so let's move on then, the next major event. I've put 450 AD, but I'm going to start
58
444113
8477
Dobra, przejdźmy więc do następnego ważnego wydarzenia. Wpisałem rok 450 ne, ale
07:32
putting century numbers now, because it's simpler. So, 5th... The 5th century, okay,
59
452590
8120
teraz zacznę wpisywać stulecia, bo tak jest prościej. Więc, V wiek... V wiek, dobrze,
07:40
Germanic migration. That's people from roughly where Germany is today in the mainland Europe
60
460772
9467
germańska migracja. To ludzie z mniej więcej miejsca, w którym obecnie znajdują się Niemcy w Europie kontynentalnej,
07:50
moved across. Okay? From the Saxon, Saxon area of Germany. Saxony. So, the language
61
470264
9936
przenieśli się. Dobra? Z saksońskiego obszaru Niemiec. Saksonia. Więc język, który
08:00
they brought with them was a kind of... Well, it became Anglo-Saxon, because it got merged
62
480200
8580
ze sobą przywieźli, był czymś w rodzaju… Cóż, stał się anglosaski, ponieważ został połączony
08:08
with the English we already had, the Anglo part, with the Saxon part added. It... And
63
488780
7340
z angielskim, który już mieliśmy, część anglosaska, z dodaną częścią saksońską. To... A
08:16
that's another name for that is Old English, Old English, which looks totally different
64
496120
6970
to jest inna nazwa tego, staroangielski, staroangielski, który wygląda zupełnie inaczej
08:23
from the English we have today. So they brought a different language with them, and that got
65
503115
7955
niż angielski, który mamy dzisiaj. Więc przywieźli ze sobą inny język i to
08:31
all mixed in. If you think of a big cooking pot and different ingredients being put in,
66
511070
5588
wszystko się pomieszało. Jeśli myślisz o dużym garnku do gotowania i wkładaniu różnych składników,
08:36
and it just keeps cooking and cooking over time, that's how it was developing. Okay.
67
516775
7244
i to po prostu gotuje i gotuje w czasie, to tak to się rozwijało. Dobra.
08:44
So, Germanic. Let's have a look at how much Germanic language there is in English today.
68
524019
9089
A więc germański. Przyjrzyjmy się, ile języka germańskiego jest dzisiaj w języku angielskim.
08:53
So, looking at our pie chart again, we've got Germanic 26%, so just over a quarter of
69
533133
9386
Tak więc, patrząc ponownie na nasz wykres kołowy, mamy germańskie 26%, więc nieco ponad jedna czwarta
09:02
the words in the English language today come from a Germanic source. And I've put some
70
542519
6500
słów w języku angielskim pochodzi dzisiaj ze źródła germańskiego. I umieściłem
09:09
little abbreviations here; Old English, Middle English, Old Norse, and Dutch.
71
549019
9037
tutaj kilka skrótów; staroangielski, średnioangielski, staronordycki i holenderski. Wszystkie
09:18
These are all roughly sort of from the Germanic area,
72
558081
4721
one pochodzą mniej więcej z obszaru germańskiego,
09:22
and the Dutch words as well are all mixed in there, too,
73
562827
4489
a holenderskie słowa również są tam wymieszane,
09:27
because Holland isn't that far away either.
74
567316
3875
ponieważ Holandia też nie jest tak daleko.
09:31
Okay. So, let's just see a few examples of
75
571675
8315
Dobra. Zobaczmy więc tylko kilka przykładów
09:40
the Germanic words. They're often quite short words and words we use every day, like "above",
76
580015
8154
słów germańskich. Często są to dość krótkie słowa i słowa, których używamy na co dzień, takie jak „powyżej”,
09:49
"again", "and", "apple", "bad" and "good",
77
589341
6892
„znowu”, „i”, „jabłko”, „ złe” i „dobre”,
09:56
"cake", "eat" and "drink",
78
596352
4669
„ciasto”, „jeść” i „pić” ,
10:01
parts of the body especially, "eye" and "feet" and "arm", "boy" and "girl",
79
601529
8295
zwłaszcza części ciała, „oko”, „ stopy” i „ramię”, „chłopiec” i „dziewczyna”,
10:09
these are all the Germanic type of words.
80
609849
4596
to wszystko są słowa typu germańskiego.
10:15
"House", "hand", "bread", so parts of the body. "Food", all of that kind of thing.
81
615584
9685
„Dom”, „ręka”, „chleb”, czyli części ciała. „Jedzenie”, wszystkie tego typu rzeczy.
10:25
Okay, so that's that one.
82
625684
3000
Ok, więc to ten.
10:28
So moving on, in the 6th century, before this, we had been what you call a Pagan country,
83
628709
9194
Idąc dalej, w VI wieku wcześniej byliśmy czymś, co nazywacie krajem pogańskim, czymś w rodzaju
10:37
sort of pre-Christianity. In the 6th century, Saint Augustine came and started converting
84
637928
9112
przedchrześcijaństwa. W VI wieku przybył św. Augustyn i zaczął nawracać
10:47
people to Christianity. Okay. And that meant bringing languages with him, like the Bible
85
647040
8839
ludzi na chrześcijaństwo. Dobra. A to oznaczało zabranie ze sobą języków, takich jak Biblia
10:55
that was written in these different languages, other books, books of learning. So, again,
86
655879
6791
napisana w tych różnych językach, inne księgi, księgi do nauki. Tak więc znowu
11:02
Latin came in. And Greek as well came in, and Hebrew all came with the Christianity,
87
662670
9339
pojawiła się łacina. Weszła także greka, a hebrajski przyszedł wraz z chrześcijaństwem,
11:12
which spread around the whole country. So we've covered Latin already. Let's just have
88
672009
6260
które rozprzestrzeniło się po całym kraju. Więc omówiliśmy już łacinę. Rzućmy
11:18
a look at Greek in our pie chart to see how much influence that has had on the language
89
678269
9161
okiem na grekę na naszym wykresie kołowym, aby zobaczyć, jak duży wpływ wywarła ona na
11:27
today. So looking at Greek, it's actually quite small, just 6%.
90
687430
8570
dzisiejszy język. Więc patrząc na język grecki, jest to właściwie dość małe, zaledwie 6%.
11:37
But they're very sort of... They're kind of words that are used in a sort of academic life,
91
697276
10522
Ale one są bardzo jakby… Są to słowa używane w życiu akademickim,
11:48
and the word "academic" itself is one of them; "academic" is a Greek word.
92
708219
5224
a samo słowo „akademickie” jest jednym z nich; „akademicki” to greckie słowo.
11:53
And "Android", if you have an Android
93
713591
3139
I „Android”, jeśli masz
11:56
mobile phone, you wouldn't believe that it had come from an old Greek word, but it has.
94
716730
6411
telefon komórkowy z Androidem, nie uwierzyłbyś, że pochodzi od starego greckiego słowa, ale tak jest.
12:03
"Android". Okay? A word like "basic", "cinema" even, "climate", "democracy", "economy", "geography",
95
723166
11093
"Android". Dobra? Słowo takie jak „podstawowy”, „kino”, a nawet „ klimat”, „demokracja”, „gospodarka”, „geografia”,
12:14
"history", "idea" because philosophy, thinking, ideas is very important
96
734284
7474
„historia”, „idea”, ponieważ filozofia, myślenie, idee są bardzo ważne
12:21
and had a big... Greece had a big influence on that.
97
741783
3834
i miały duży wpływ. Grecja miała na to duży wpływ.
12:25
"Politics" and "technology" all come from Greek.
98
745642
5449
„Polityka” i „technologia” wszystkie pochodzą z języka greckiego.
12:31
Okay, Hebrew, we don't have unless it's included under other one of the other influences which
99
751116
11503
Dobra, hebrajski, nie mamy, chyba że jest to uwzględnione pod innym innym wpływem, czyli
12:42
is another 6%.
100
762594
3278
kolejne 6%.
12:47
Okay, so moving on to a period when we had some more invasions and it wasn't
101
767124
8581
Dobra, więc przechodząc do okresu, kiedy mieliśmy więcej najazdów i
12:55
the Romans this time, it was people called the Vikings who came from Scandinavian countries,
102
775730
8692
tym razem nie byli to Rzymianie, tylko ludzie zwani Wikingami, którzy przybyli z krajów skandynawskich,
13:04
so that's Norway, Sweden, Denmark, and they came across the sea and invaded. And it wasn't
103
784447
8452
czyli z Norwegii, Szwecji, Danii i przybyli przez morze i najechał. I to nie była
13:12
just one invasion; it happened over three centuries, from the 8th to the 11th century.
104
792899
8706
tylko jedna inwazja; działo się to przez trzy stulecia, od VIII do XI wieku.
13:21
So the Viking invasions, and they brought their Scandinavian languages with them.
105
801630
6565
Tak więc najazdy Wikingów i przywieźli ze sobą swoje języki skandynawskie.
13:28
And Old Norse is one of them. And as I said earlier, from this Germanic migration, this was another
106
808507
9022
A staronordycki jest jednym z nich. I jak powiedziałem wcześniej, ta germańska migracja była kolejnym
13:37
sort of input into the Germanic types of languages that we have. That's why we've got 26% because
107
817529
9071
rodzajem wkładu w germańskie typy języków, które mamy. Dlatego mamy 26%, ponieważ
13:46
there was such a lot coming in, a lot of words, there. Okay. Right.
108
826600
7179
było tam tak dużo, dużo słów. Dobra. Prawidłowy. A
13:53
So, moving on again to the... This is 11th century as well, 1066, which is a big date
109
833779
9030
więc, przechodząc ponownie do... To także XI wiek, rok 1066, który jest wielką datą
14:02
in English history. The Norman invasion. And if you know the area called Normandy in Northern France,
110
842809
10628
w historii Anglii. Inwazja Normanów. A jeśli znasz obszar zwany Normandią w północnej Francji,
14:13
there's a connection, there. So, the Normans were French, and they invaded... They
111
853462
6627
jest tam powiązanie. Więc Normanowie byli Francuzami i dokonali inwazji...
14:20
came across the channel, they had a big battle near the south coast of Britain, and they
112
860089
7370
Przeprawili się przez kanał, stoczyli wielką bitwę w pobliżu południowego wybrzeża Wielkiej Brytanii i
14:27
won so they took over. So the Norman invasion, that brought French for the first time and
113
867459
8750
wygrali, więc przejęli władzę. Tak więc inwazja normańska, która po raz pierwszy przyniosła francuski i
14:36
some more Latin again, because anyway, French developed from Latin, so it was a mixture
114
876209
8190
trochę więcej łaciny, ponieważ w każdym razie francuski rozwinął się z łaciny, więc była to mieszanka
14:44
of that. But French for the first time, their French that had developed from Latin,
115
884399
5679
tego. Ale po raz pierwszy francuski, ich francuski, który rozwinął się z łaciny,
14:50
as well as Latin itself.
116
890103
2338
a także sama łacina.
14:52
So, let's have a look at some of the words we use in English today that came from French sources.
117
892667
12727
Przyjrzyjmy się więc niektórym słowom, których używamy dzisiaj w języku angielskim, a które pochodzą ze źródeł francuskich.
15:05
Okay. So, food, French people love food and a lot of words for food came in.
118
905419
10640
Dobra. Jedzenie, Francuzi kochają jedzenie i pojawiło się wiele słów określających jedzenie.
15:16
So: "beef", "pork" and "veal" all come from French words. Okay?
119
916059
7313
Tak więc: „wołowina”, „wieprzowina” i „cielęcina” pochodzą od słów francuskich. Dobra?
15:23
But then some other interesting words that maybe were Latin originally,
120
923397
5694
Ale potem kilka innych interesujących słów, które być może pierwotnie pochodziły z łaciny,
15:29
but they became French, and then these French
121
929116
2984
ale stały się francuskie, a potem te francuskie
15:32
words came into English and they're still with us today,
122
932100
4429
słowa weszły do ​​angielskiego i nadal są z nami,
15:36
words like: "continue", "liberty",
123
936554
5417
słowa takie jak: "continue", "liberty",
15:41
"justice", so a lot of legal language, words to do with the law come from French.
124
941996
7208
"justice", więc dużo języka prawniczego, słowa związane z prawem pochodzą z francuskiego.
15:49
So "liberty", "justice". "Journey", if you go on a trip, a journey comes from a French word.
125
949229
9186
A więc „wolność”, „sprawiedliwość”. „Podróż”, jeśli wybierasz się na wycieczkę, podróż pochodzi od francuskiego słowa.
15:58
"People" comes from a French word for people. And even the little word "very".
126
958666
6536
„Ludzie” pochodzi od francuskiego słowa oznaczającego ludzi. I nawet małe słowo „bardzo”.
16:05
When you say: "Oh, that's very nice", "very" just is the French word for true,
127
965226
6449
Kiedy mówisz: „Och, to bardzo miłe”, „ bardzo” to francuskie słowo oznaczające prawdę,
16:11
so it means "truly", "truly nice". That is truly nice, that is very nice.
128
971700
6581
więc oznacza „naprawdę”, „naprawdę miłe”. To jest naprawdę miłe, to jest bardzo miłe.
16:18
So, a little word like "very" comes from the French word for "true". Okay.
129
978306
8296
Tak więc małe słowo, takie jak „bardzo”, pochodzi od francuskiego słowa oznaczającego „prawdziwy”. Dobra.
16:27
Right, so we've covered Latin, French, Germanic, and Greek. And we've come up to 1066, but
130
987008
12662
Racja, więc omówiliśmy łacinę, francuski, germański i grecki. I doszliśmy do 1066, ale
16:39
of course, the English language didn't stop developing then. As I said, I ran out of space.
131
999670
6394
oczywiście język angielski nie przestał wtedy się rozwijać. Jak mówiłem, zabrakło mi miejsca.
16:46
But other things happened, for example, in the 15th century, 16th century, people started
132
1006089
8860
Ale wydarzyły się też inne rzeczy, na przykład w XV i XVI wieku ludzie zaczęli
16:54
exploring the world, going off in ships and finding other countries, finding places like
133
1014949
7130
odkrywać świat, wypływać na statki i znajdować inne kraje, znajdować miejsca takie jak
17:02
America that they didn't know was there before; Christopher Columbus. Also going the other
134
1022079
8832
Ameryka, o których istnieniu wcześniej nie wiedzieli; Krzysztof Kolumb. Jadąc też w drugą
17:10
way, and at the Portuguese, for example, found India and China. So, people explored. So,
135
1030936
9704
stronę, i u Portugalczyków natknąłem się np. na Indie i Chiny. Więc ludzie badali. Więc
17:20
from the English point of view, we had explorers who went off and found things, and came back,
136
1040640
7604
z angielskiego punktu widzenia mieliśmy odkrywców, którzy wyruszali i znajdowali rzeczy, i wracali,
17:28
and that also influenced the language because, for example, we got tobacco and potatoes from
137
1048269
12221
co również wpłynęło na język, ponieważ na przykład dostaliśmy tytoń i ziemniaki z
17:40
America, so the words for those things were new. Okay.
138
1060490
5828
Ameryki, więc słowa określające te rzeczy były nowe . Dobra.
17:46
And then 18th, 19th century, colonialism, British Empire, Britain became involved politically
139
1066498
9572
A potem XVIII, XIX wiek, kolonializm, Imperium Brytyjskie, Wielka Brytania zaangażowała się politycznie
17:56
in other countries, then eventually the British Empire ended and we now have the Commonwealth
140
1076070
9199
w innych krajach, potem w końcu Imperium Brytyjskie się skończyło i zamiast tego mamy Wspólnotę Narodów
18:05
instead. And now in the 20th, 21st century, the language is still developing. We've got
141
1085269
7431
. A teraz, w XX, XXI wieku, język wciąż się rozwija. Mamy
18:12
the internet, the speed of travel. It's very easy to get on a plane and travel thousands
142
1092700
7791
internet, prędkość podróżowania. Bardzo łatwo jest wsiąść w samolot, przebyć tysiące
18:20
of miles and go to another country, so words keep coming back from other countries, for example.
143
1100516
10610
mil i pojechać do innego kraju, więc na przykład słowa wracają z innych krajów.
18:31
So looking at from the British Empire onwards, a lot of Asian words, words from
144
1111151
7450
Więc patrząc od Imperium Brytyjskiego wzwyż, wiele azjatyckich słów, słów z
18:38
the Middle East and the far east, like "balcony" and "bangle", a bangle that you wear around your
145
1118626
9296
Bliskiego i Dalekiego Wschodu, jak "balkon" i "bransoletka", bransoletka, którą nosi się na
18:48
wrist, "bangle". A "bungalow", that's a house which is only one storey,
146
1128110
7135
nadgarstku, "bransoletka". „Bungalow”, czyli dom jednopiętrowy,
18:55
a bungalow. We have quite a lot of those in this country.
147
1135270
4062
bungalow. Mamy ich całkiem sporo w tym kraju.
18:59
A "guru" from India, someone who you go to for advice
148
1139418
5022
„Guru” z Indii, ktoś, do kogo idziesz po radę
19:04
and help, "guru". A "kiosk", "pajamas" that you wear in bed at night to sleep in, "pajamas"
149
1144440
7489
i pomoc, „guru”. „Kiosek”, „piżama”, którą nosisz w łóżku w nocy do spania, „piżama”
19:11
are from an empire country. "Sandals" that you wear on your feet, sandals with spaces
150
1151929
9011
pochodzi z kraju imperium. „Sandały”, które zakładasz na stopy, sandały z przerwami
19:20
in between for hot weather. And even "shampoo" that you wash your hair with, "shampoo" is
151
1160965
8739
na upały. I nawet „szampon”, którym myjesz włosy, „szampon” to
19:29
a foreign word from one of the empire countries.
152
1169990
5631
obce słowo z jednego z krajów imperium.
19:36
And finally... So, we were talking about the internet and technology. If you're doing the
153
1176020
6851
I wreszcie... Rozmawialiśmy więc o internecie i technologii. Jeśli wykonujesz prace
19:42
housework and hoovering the carpet, we also say vacuuming the carpet because you use a
154
1182896
9944
domowe i odkurzasz dywan, mówimy również o odkurzaniu dywanu, ponieważ używasz
19:52
vacuum cleaner, but one of the major brands of vacuum cleaner is the Hoover, and that
155
1192840
8839
odkurzacza, ale jedną z głównych marek odkurzaczy jest Hoover i tak
20:01
was the name of the maker, the Hoover. So, but that word has now become a verb "to hoover",
156
1201679
8688
nazywał się producent, Hoover. Więc to słowo stało się teraz czasownikiem „odkurzać”
20:10
and "hoovering". Okay? So, names count for about 4% in the English language, so Hoover,
157
1210392
10078
i „odkurzać”. Dobra? Tak więc nazwy liczą się za około 4% w języku angielskim, więc Hoover,
20:20
and more recently, Google; we all use Google, and now there is a verb "to Google",
158
1220495
8399
a ostatnio Google; wszyscy używamy Google, a teraz jest czasownik „do Google”,
20:28
so I am googling something. So... No, sorry, not like that, that's hoovering.
159
1228919
7555
więc coś googluję. Więc... Nie, przepraszam, nie tak, to odkurzanie.
20:36
I'm googling something. So those are just two examples of names that are now part of the English
160
1236499
7751
Googluję coś. To tylko dwa przykłady nazw, które są teraz częścią
20:44
language, and it's changing all the time still. So... But it's a fascinating language to study,
161
1244250
8309
języka angielskiego i ciągle się zmieniają. Więc... Ale to fascynujący język do nauki,
20:52
as I hope you agree.
162
1252559
1902
mam nadzieję, że się zgodzisz.
20:54
So, I hope that's been interesting for you, a bit of history.
163
1254539
4638
Mam nadzieję, że to było dla ciebie interesujące, trochę historii.
20:59
And there is a quiz on the website, www.engvid.com,
164
1259286
5599
Na stronie internetowej www.engvid.com znajduje się quiz,
21:04
so I hope you'll go and give that a try.
165
1264956
2678
więc mam nadzieję, że go wypróbujesz.
21:07
And so that's all for today.
166
1267970
2745
I tak to wszystko na dziś.
21:10
But come back soon, and we'll have another lesson for you. Okay?
167
1270740
3793
Ale wróć wkrótce, a my będziemy mieli dla ciebie kolejną lekcję. Dobra?
21:14
Thank you. Bye.
168
1274558
1578
Dziękuję. Do widzenia.

Original video on YouTube.com
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7