Discover the History of English

Découvrez l'histoire de la langue anglaise.

2,689,268 views ・ 2016-04-14

Learn English with Gill


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

00:01
Hello. I'm Gill from engVid,
0
1171
2938
Bonjour, je m'appelle Gill de Engvid,
00:04
and today... As you know, I usually teach an aspect of the English language,
1
4203
6918
et aujourd'hui...Comme vous le savez, j'enseigne généralement un aspect de la langue anglaise,
00:11
but today, we're going to be looking at the English language from
2
11200
3979
mais aujourd'hui nous allons envisager la langue anglaise d'
00:15
a different perspective, a different angle, and looking at the history of the language
3
15179
8340
un autre point de vue, un autre angle, et jeter un coup d'oeil à l'histoire de la langue
00:23
and how it has developed, because the English language hasn't always been the way it is today.
4
23519
9491
et comment elle a évolué, parce que la langue anglaise n'a pas toujours été celle que nous connaissons de nos jours.
00:33
It's developed over hundreds and hundreds of years.
5
33035
4560
Elle a évolué pendant plusieurs centaines d'années.
00:38
Now, today, hundreds of millions of people speak English all over the world, whether
6
38110
7100
De nos jours, des centaines de millions de personnes parlent l'anglais dans le monde entier, que cela soit
00:45
it's their first language or their second language, or just one of the foreign languages
7
45210
7779
leur langue maternelle ou comme deuxième langue, or juste une parmi des langues étrangères
00:52
that they speak and learn at school, and so on. So, hundreds of millions of people speak
8
52989
8730
qu'ils parlent ou étudient à l'école etc...Donc, des centaines de millions de personnes parlent
01:01
English and learn English. But hundreds of years ago, the English language that we know
9
61719
7261
l'anglais et l'apprennent. Mais, des centaines d'années auparavant, la langue anglaise que nous connaissons
01:08
today didn't really exist. It sort of got put together gradually by different historical
10
68980
9250
aujourd'hui, n'existait pas en tant que telle. Elle s'est assemblée progressivement par le truchement de différents
01:18
events. So we're going to go back in history now, and have a look at a timeline.
11
78230
7893
éléments historiques. Nous allons retourner dans l'histoire et jeter un coup d'oeil à la ligne du temps.
01:26
I don't know if you've seen a timeline before, but it is literally the time, the years going
12
86303
7227
Je ne sais pas si vous avez déjà vu une ligne du temps mais c'est littéralement le temps, les années qui passent
01:33
from left to right, like you get on a graph if you've done graphs, and the time goes across
13
93530
11146
de gauche à droite, comme vous l'avez sur un graphique, si vous avez déjà fait un graphique, et le temps se déroule à l'horizontal
01:44
along the line. So the different developments that happened can be shown on that line. So
14
104871
7309
le long de la ligne. Ainsi les différentes évolutions qui se sont passées sont indiquées sur cette ligne. Donc
01:52
we're starting here in 55 BC, hundreds of years ago, and we're coming up to... Well, beyond.
15
112180
9917
nous commençons ici en 55 avant J.C, il y a des centaines d'années,et nous viendrons jusqu'à.. Bon au-delà.
02:02
We have 1066, here, but because I ran out of space on the board, the time went
16
122128
6792
Nous avons ici 1066, parce que j'ai manqué de place sur le tableau, le temps a passé
02:08
on for such a long time, I couldn't get all the centuries in, but I will still tell you
17
128920
6090
sur une longue période, je n'ai pas pu y mettre tous les siècles, mais je vous en
02:15
about them. Okay. But these are the very interesting parts, which are on the board.
18
135010
7012
parlerai. OK. Mais ce sont les parties très intéressantes qui sont au tableau.
02:22
So, 55 BC, the Roman invasion of Britain, of the U.K., where we are at the moment.
19
142139
10509
Donc, 55avant J.C., l'invasion romain de la Grande-Bretagne, où nous sommes pour le moment.
02:32
So, you've heard of the Roman Empire with Julius Caesar and all the other Caesars, the Roman
20
152937
7802
Donc, vous avez entendu parler de l'empire romain avec Jules César et tous les autres César, l'empire
02:40
Empire that spread in different directions, and Britain is one of the directions they
21
160739
7001
romain qui s'est étendu dans différentes directions et la Grande-Bretagne est une des directions qu'ils
02:47
spread in. They came here, and stayed for a while, and built some nice buildings, and
22
167765
7976
ont prises. Ils sont venus ici, y sont restés un peu, construit de beaux édifices et
02:55
they built a wall that goes across between Scotland and England, called Hadrian's Wall,
23
175766
7138
ils ont bâti un mur qui sépare l'Ecosse de l'Angleterre, appelé le Mur d'Adrien,
03:02
because the Emperor at the time was called Hadrian. So, anyway, when they came and stayed
24
182929
6920
car l'empereur de cette époque se nommait Adrien? Donc, quand ils sont venus et restés
03:09
for some time, they brought their language with them, the Latin language. Okay? And the
25
189849
9411
pour quelque temps, ils ont apporté leur langue avec eux, la Latin. OK? Et
03:19
Latin language, it's called a dead language today, but it has influenced so many other
26
199260
7479
la Latin, nommé langue morte aujourd'hui, a influencé énormément
03:26
languages, especially in Southern Europe,
27
206739
4069
d'autres langues, spécialement dans le sud de l'Europe,
03:30
so languages like Italian, French, Spanish, Portuguese, they all come from Latin.
28
210886
9214
des langues telles que l'Italien, le Français, Portugais, ces langues viennent du Latin.
03:40
So, in this country, in the English language,
29
220125
4936
Dans ce pays, dans la langue anglaise,
03:45
we have had the Latin influence at different times. So, the Romans brought their Latin
30
225086
6492
nous avons eu l'influence latine à différents moments. Les Romains ont emmené leur Latin.
03:51
language with them. Okay? So that influenced the way people were speaking to each other
31
231603
6657
OK? Donc, ceci a influencé la manière dont les gens communiquaient entre eux
03:58
as time went on. And the natives of this country started learning Latin words, and it became
32
238260
8456
au fur et à mesure du temps qui passait. Les natifs de ce pays sont commencé à apprendre des mots latins, et ceci s'est intégré
04:06
integrated into the language.
33
246741
3868
à la langue.
04:10
Okay, so let's have a look at some of the words that we use today that were influenced
34
250876
9079
Ok, jetons un coup d'oeil à quelques mots que nous utilisons aujourd'hui qui ont été influencés
04:19
or that came from Latin words. Right? And we have this pie chart, here, which you may
35
259980
8470
ou qui proviennent du latin. Bon? Voici le camembert, ici, que vous pouvez
04:28
know if you've been studying things for IELTS and the writing task. A pie chart... So, the
36
268450
8900
connaître si vous étudiez pour le IELTS & l'examen écrit. Le camembert...Donc,
04:37
whole circle represents 100%. So if you're thinking of all the words in the English language
37
277350
7894
la totalité du rond représente 100%. Donc, si vous pensez à tous les mots de la langue anglaise
04:45
at the moment, Latin, the Latin words that came from... Partly from the Roman invasion,
38
285269
9788
à ce moment, la Latin, les mots latins qui en proviennent. En partie à cause de l'invasion romaine
04:55
we have 29% of the words in the English language have come from a Latin origin, from a source,
39
295082
10408
nous avons 29% des mots en anglais qui ont une origine latine, d'une source
05:05
Latin source. Okay. So here are just a few of very words that we use every day, really.
40
305490
8288
une source latine. OK. Ici se trouvent quelques mots que nous utilisons quotidiennement, vraiment.
05:13
Words like: "human", "animal", "dental" to do with the teeth, "decimal" which is to do
41
313803
9437
Des mots tels que: " humain", "animal", dental" qui a à voir avec les dents, "décimal" qui a à voir
05:23
with the fingers because we have 10 fingers, "decimal", and "digital", also fingers, "factory"
42
323240
10638
avec les doigts car nous avons 10 doigts, "décimal", digital", aussi les doigts, " usine"
05:33
where things are made, manufacture, "library" where you read books, "libre" meaning book,
43
333903
7720
où l'on fabrique des objets, manufacture, " bibliothèque" où vous pouvez lire des livres, " libre" signifiant livre,
05:41
"library", the building where the books are kept, "manual" to do with if you do things
44
341648
6432
" bibliothèque", l'endroit où les livres sont entreposés, " manuel", qui se réfère à ce que vous faites
05:48
with your hand it comes from the Latin word for "hand", "manual". "Lunar" to do with the
45
348080
8000
avec vos mains vient du mot latin pour "main", manuel. Lunaire qui se réfère
05:56
moon, because the Latin word for the moon was "luna", "luna".
46
356080
6807
à la lune, parce que le mot latin pour lune est "Luna"
06:03
And "solar" to do with the sun, again, because the Latin word was like that, "solar".
47
363122
8141
Et "solaire", qui a à voir avec le soleil, parce que le mot latin était quelque chose comme ça, "solar".
06:11
"Military", anything to do with soldiers because the Latin
48
371454
5313
"Militaire", se réfère aux soldats car les
06:17
Roman Empire soldiers were... That was the word that was
49
377305
4595
soldats de l'empire romain étaient... C'était le mot qui était
06:21
used for "soldiers". "Melees" I think. And we also get our "mile", the distance, the
50
381900
7370
utilisé pour soldats. Milice, je pense. Et de là notre mile, la distance
06:29
mile from that, because that was the distance that they would march, I think, before they
51
389270
4770
le mile, parce que c'était la distance qu'ils devaient parcourir avant qu'ils
06:34
had a rest or something like that. So "military" is to do with soldiers. "Science" to do with
52
394040
9890
ne puissent se reposer ou quelque chose comme ça. Donc militaire a à voir avec soldat. "Science" qui se réfère
06:43
knowledge. "Science", and "station", the railway station, the bus station is a place where
53
403930
8520
à la connaissance. "Science", et " gare", la gare ferroviaire, la gare des bus est un endroit
06:52
you stand still before you move off, and that also comes from a Latin word to be static
54
412450
7510
où vous attendez avant de partir, et ceci vient du mot latin statique
06:59
in one place. Okay. Okay, so that's the Latin. You'll notice also that later on in history,
55
419960
9480
en un endroit. OK. OK, ceci est le latin. Vous remarquerez à nouveau plus tard dans l'histoire
07:09
Latin kept coming back, so there and there, but that's the Latin from these three points
56
429440
9670
que le Latin reviendra, ici et ici, mais il s'agit du Latin de ces 3 points d'histoire
07:19
in history when we had visitors of one sort or another.
57
439110
4978
où nous avons eu des visiteurs d'un genre ou d'un autre.
07:24
Okay, so let's move on then, the next major event. I've put 450 AD, but I'm going to start
58
444113
8477
Ok, déplaçons-nous vers l'événement principal; J'ai indiqué 450 après J.C. mais je vais commencé à
07:32
putting century numbers now, because it's simpler. So, 5th... The 5th century, okay,
59
452590
8120
indiqué des siècles, car c'est plus simple. Le 5ème siècle, ok,
07:40
Germanic migration. That's people from roughly where Germany is today in the mainland Europe
60
460772
9467
l'immigration germanique. Ce sont des peuples qui proviennent de ce qui est plus ou moins maintenant l'Allemagne en Europe centrale.
07:50
moved across. Okay? From the Saxon, Saxon area of Germany. Saxony. So, the language
61
470264
9936
ok? Des Saxons, la zone saxonne en Allemagne. La Saxonie. Donc la langue
08:00
they brought with them was a kind of... Well, it became Anglo-Saxon, because it got merged
62
480200
8580
qu'ils ont emmené ressemblait à ... Bon c'est devenu l'Anglo-Saxon, parce que ceci s'est mélangé
08:08
with the English we already had, the Anglo part, with the Saxon part added. It... And
63
488780
7340
avec l'anglais que nous connaissions, la partie Anglo avec la partie Saxon. Et
08:16
that's another name for that is Old English, Old English, which looks totally different
64
496120
6970
c'est un autre nom de vieil anglais, qui est totalement différent
08:23
from the English we have today. So they brought a different language with them, and that got
65
503115
7955
de l'anglais actuel. Ils ont apporté une langue différente et ils ont
08:31
all mixed in. If you think of a big cooking pot and different ingredients being put in,
66
511070
5588
tout mélangé. Si vous imaginez un grand chaudron de cuisine dans lequel vous jetez tous les ingrédients
08:36
and it just keeps cooking and cooking over time, that's how it was developing. Okay.
67
516775
7244
et que cela cuit des heures et des heures, voici comment ceci a évolué. OK.
08:44
So, Germanic. Let's have a look at how much Germanic language there is in English today.
68
524019
9089
Donc, Germanique. Jetons un coup d'oeil à quel point nous retrouvons le langage germanique dans l'anglais actuel.
08:53
So, looking at our pie chart again, we've got Germanic 26%, so just over a quarter of
69
533133
9386
En regardant notre camembert, nous avons une portion germanique de 26%, donc en dessus du quart
09:02
the words in the English language today come from a Germanic source. And I've put some
70
542519
6500
des mots dans l'anglais moderne vient d'une origine germanique. Ici, j'ai indiqué quelques
09:09
little abbreviations here; Old English, Middle English, Old Norse, and Dutch.
71
549019
9037
petites abréviations, Vieil Anglais, Anglais moyen, Vieux Norois, et du Hollandais.
09:18
These are all roughly sort of from the Germanic area,
72
558081
4721
Ceux-ci proviennent de la zone germanique
09:22
and the Dutch words as well are all mixed in there, too,
73
562827
4489
et les mots hollandais y ont été mélangés aussi
09:27
because Holland isn't that far away either.
74
567316
3875
parce que la Hollande n'est pas très éloignée.
09:31
Okay. So, let's just see a few examples of
75
571675
8315
OK. Jetons un coup d'oeil à quelques exemples
09:40
the Germanic words. They're often quite short words and words we use every day, like "above",
76
580015
8154
de mots germaniques. Pour la plupart, ce sont des mots brefs que nous utilisons tous les jours, comme " au-dessus",
09:49
"again", "and", "apple", "bad" and "good",
77
589341
6892
encore, et, pomme, mauvais et bon
09:56
"cake", "eat" and "drink",
78
596352
4669
cake, manger et boire
10:01
parts of the body especially, "eye" and "feet" and "arm", "boy" and "girl",
79
601529
8295
des parties du corps, particulièrement, oeil et pied et bras, garçon et fille
10:09
these are all the Germanic type of words.
80
609849
4596
ce sont tous des moments à consonance germanique
10:15
"House", "hand", "bread", so parts of the body. "Food", all of that kind of thing.
81
615584
9685
Maison, main, pain, parties du corps. Nourriture, tout ce genre de choses.
10:25
Okay, so that's that one.
82
625684
3000
OK? et voilà d'un.
10:28
So moving on, in the 6th century, before this, we had been what you call a Pagan country,
83
628709
9194
Passons au 6ème siècle, avant ceci, nous étions ce que nous appelons un pays païen
10:37
sort of pre-Christianity. In the 6th century, Saint Augustine came and started converting
84
637928
9112
un sorte de pré-chrétienté. Au 6ème siècle, Saint Augustin est arrivé et a débuté à convertir
10:47
people to Christianity. Okay. And that meant bringing languages with him, like the Bible
85
647040
8839
les gens au Christianisme. OK. Ceci signifiait apporter des langues avec lui, comme la Bible
10:55
that was written in these different languages, other books, books of learning. So, again,
86
655879
6791
qui était écrite dans ces différentes langues, d'autres livres, des livres d'étude. Donc, à nouveau
11:02
Latin came in. And Greek as well came in, and Hebrew all came with the Christianity,
87
662670
9339
le latin est entré. Aussi bien que le Grec et l'Hébreu sont tous venus avec le Christianisme,
11:12
which spread around the whole country. So we've covered Latin already. Let's just have
88
672009
6260
qui s'est répandu dans tout le pays. Bon nous avons couvert déjà couvert le latin. Jetons un coup d'oeil
11:18
a look at Greek in our pie chart to see how much influence that has had on the language
89
678269
9161
au Grec dans notre camembert pour voir quelle influence il a eu sur notre langue d'aujourd'hui.
11:27
today. So looking at Greek, it's actually quite small, just 6%.
90
687430
8570
Donc, en regardant le Grec, c'est en fait très petit, juste 6%
11:37
But they're very sort of... They're kind of words that are used in a sort of academic life,
91
697276
10522
Mais, il y a des genres de mots utilisés dans la vie académique,
11:48
and the word "academic" itself is one of them; "academic" is a Greek word.
92
708219
5224
et le mot académique lui-même en fait partie; académique est un mot grec.
11:53
And "Android", if you have an Android
93
713591
3139
Et Android, si vous avez un mobile
11:56
mobile phone, you wouldn't believe that it had come from an old Greek word, but it has.
94
716730
6411
Android, vous n'êtes pas prêts à croire que cela provient d'un vieux mot grec, mais c'est le cas.
12:03
"Android". Okay? A word like "basic", "cinema" even, "climate", "democracy", "economy", "geography",
95
723166
11093
Android. OK? Un mot comme " basique", cinéma, climat, démocratie, économie, géographie
12:14
"history", "idea" because philosophy, thinking, ideas is very important
96
734284
7474
histoire, idée à cause de la philosophie, penser, des idées est très important
12:21
and had a big... Greece had a big influence on that.
97
741783
3834
et a eu un grand... La Grèce a eu une grande influence sur cela
12:25
"Politics" and "technology" all come from Greek.
98
745642
5449
Politique, technologie viennent du Grec
12:31
Okay, Hebrew, we don't have unless it's included under other one of the other influences which
99
751116
11503
Ok, l'Hébreu, nous le l'avons qu'au travers de tel ou tel influence,
12:42
is another 6%.
100
762594
3278
représente un autre 6%
12:47
Okay, so moving on to a period when we had some more invasions and it wasn't
101
767124
8581
Ok, poursuivons vers une période où nous avons connu d'autres invasions et ce n'était
12:55
the Romans this time, it was people called the Vikings who came from Scandinavian countries,
102
775730
8692
pas les Romains cette fois, il s'agissait d'un peuple appelé les Vikings qui venaient des pays scandinaves,
13:04
so that's Norway, Sweden, Denmark, and they came across the sea and invaded. And it wasn't
103
784447
8452
La Norvège, la Suède, le Danemark, ils ont traversé la mer et nous ont envahis. Et ce n'était pas
13:12
just one invasion; it happened over three centuries, from the 8th to the 11th century.
104
792899
8706
juste une seule invasion, cela a duré pendant 3 siècles, du 8ème au 11ème siècle.
13:21
So the Viking invasions, and they brought their Scandinavian languages with them.
105
801630
6565
Donc, les invasions Vikings, ils ont apporté les langues scandinaves.
13:28
And Old Norse is one of them. And as I said earlier, from this Germanic migration, this was another
106
808507
9022
Et le vieux Norois en fait partie. Etcomme je l'ai dit plus tôt, de ces migrations germaniques, il y a eu un autre
13:37
sort of input into the Germanic types of languages that we have. That's why we've got 26% because
107
817529
9071
mélange des langues germaniques. Raison pour laquelle nous avons 26% car
13:46
there was such a lot coming in, a lot of words, there. Okay. Right.
108
826600
7179
il y a eu beaucoup de mots qui sont rentrés. OK. Bon.
13:53
So, moving on again to the... This is 11th century as well, 1066, which is a big date
109
833779
9030
Donc, on progresse encore. Voici le 11ème siècle, 1066 qui est une date importante
14:02
in English history. The Norman invasion. And if you know the area called Normandy in Northern France,
110
842809
10628
dans l'histoire anglaise ( Bataille d'Hastings). L'invasion normand. Comme vous le savez, dans le nord de la France, il y a une région appelée la Normandie.
14:13
there's a connection, there. So, the Normans were French, and they invaded... They
111
853462
6627
Il y a une connexion là. Les Normands étaient Français et ils ont envahi. Ils
14:20
came across the channel, they had a big battle near the south coast of Britain, and they
112
860089
7370
ont traversé le Channel, il y a eu une grande bataille sur la côte sud de l'Angleterre et ils
14:27
won so they took over. So the Norman invasion, that brought French for the first time and
113
867459
8750
ont gagné et pris le contrôle.L'invasion normande; qui a apporté le français pour la première fois et
14:36
some more Latin again, because anyway, French developed from Latin, so it was a mixture
114
876209
8190
à nouveau quelques mots latins car de toute façon le français vient du latin donc il y a eu un mélange
14:44
of that. But French for the first time, their French that had developed from Latin,
115
884399
5679
de ceci. Mais le français pour la première fois, le français provenant du latin,
14:50
as well as Latin itself.
116
890103
2338
et le latin lui-même
14:52
So, let's have a look at some of the words we use in English today that came from French sources.
117
892667
12727
Jetons un oeil à quelques mots utilisés actuellement qui sont d'origine française.
15:05
Okay. So, food, French people love food and a lot of words for food came in.
118
905419
10640
Ok; La nourriture, les Français adorent manger et beaucoup de mots qui s'y rapportent sont arrivés.
15:16
So: "beef", "pork" and "veal" all come from French words. Okay?
119
916059
7313
Boeuf, porc, veau viennent tous du français. ok?
15:23
But then some other interesting words that maybe were Latin originally,
120
923397
5694
Mais d'autres mots intéressants provenaient du latin à l'origine;
15:29
but they became French, and then these French
121
929116
2984
mais ils sont devenus français et ces mots
15:32
words came into English and they're still with us today,
122
932100
4429
français ont été inclus en anglais et y sont restés.
15:36
words like: "continue", "liberty",
123
936554
5417
des mots comme: continuer, liberté,
15:41
"justice", so a lot of legal language, words to do with the law come from French.
124
941996
7208
justice, beaucoup de mots qui se réfèrent au droit viennent du français.
15:49
So "liberty", "justice". "Journey", if you go on a trip, a journey comes from a French word.
125
949229
9186
Donc, liberté, justice, voyage, si vous partez en voyage, ce mot vient d'un mot français.
15:58
"People" comes from a French word for people. And even the little word "very".
126
958666
6536
Peuple provient du français.Et même le mot "très"
16:05
When you say: "Oh, that's very nice", "very" just is the French word for true,
127
965226
6449
Lorsque vous dites: "Oh, c'est très gentil", " very" est le mot français pour correct,
16:11
so it means "truly", "truly nice". That is truly nice, that is very nice.
128
971700
6581
cela signifie vraiment, vraiment gentil. C'est vraiment gentil
16:18
So, a little word like "very" comes from the French word for "true". Okay.
129
978306
8296
Donc, le petit mot, "very", veient du mot français vrai.
16:27
Right, so we've covered Latin, French, Germanic, and Greek. And we've come up to 1066, but
130
987008
12662
Bon, nous avons couvert le latin, le français, les langues germaniques et le grec. Et nous sommes arrivés en 1066,
16:39
of course, the English language didn't stop developing then. As I said, I ran out of space.
131
999670
6394
mais bien évidemment l'anglais a continué à évoluer. Mais, comme je l'ai dit, j'ai manqué de place.
16:46
But other things happened, for example, in the 15th century, 16th century, people started
132
1006089
8860
D'autres choses sont arrivés, par exemple au15ème, 16ème siècle, les gens ont commencé
16:54
exploring the world, going off in ships and finding other countries, finding places like
133
1014949
7130
à explorer le monde, en bateaux et découvert d'autre pays, à trouver des endroits comme
17:02
America that they didn't know was there before; Christopher Columbus. Also going the other
134
1022079
8832
l'Amérique qu'ils ne connaissaient pas avant, Christophe Colomb. Et en allant
17:10
way, and at the Portuguese, for example, found India and China. So, people explored. So,
135
1030936
9704
d'un autre côté, les Portugais par exemple, ont trouvé les Indes et la Chine. Donc les gens exploraient.
17:20
from the English point of view, we had explorers who went off and found things, and came back,
136
1040640
7604
D'un point de vue anglais, nous avons eu des explorateurs qui sont partis et trouvé des choses, sont revenus
17:28
and that also influenced the language because, for example, we got tobacco and potatoes from
137
1048269
12221
et ceci a également influencé la langue. Par exemple, le tabac et les patates viennent
17:40
America, so the words for those things were new. Okay.
138
1060490
5828
d'Amérique, les mots pour ces choses étaient nouveaux. ok.
17:46
And then 18th, 19th century, colonialism, British Empire, Britain became involved politically
139
1066498
9572
Ensuite, les 18 et 19ème siècles, le colonialisme, l'empire britannique se sont immiscés politiquement parlant
17:56
in other countries, then eventually the British Empire ended and we now have the Commonwealth
140
1076070
9199
dans d'autres pays. L'empire britannique s'est éteint et nous avons maintenant le Commonwealth à la
18:05
instead. And now in the 20th, 21st century, the language is still developing. We've got
141
1085269
7431
place. Aux 20ème et 21ème siècles, le langage évolue encore et toujours. Nous avons
18:12
the internet, the speed of travel. It's very easy to get on a plane and travel thousands
142
1092700
7791
internet, la vitesse de se déplacer. C'est très simple d'embarquer dans un avion et d'avaler des milliers
18:20
of miles and go to another country, so words keep coming back from other countries, for example.
143
1100516
10610
de miles et d'aller dans un autre pays, donc il y a des mots qui viennent d'autres pays, par exemple.
18:31
So looking at from the British Empire onwards, a lot of Asian words, words from
144
1111151
7450
En regardant l'empire britannique, beaucoup de mots asiatiques, des mots du
18:38
the Middle East and the far east, like "balcony" and "bangle", a bangle that you wear around your
145
1118626
9296
Moyen Orient ou de l'extrème Orient, comme, balcon, bracelet, que vous portez
18:48
wrist, "bangle". A "bungalow", that's a house which is only one storey,
146
1128110
7135
au poignet. Un bungalow, c'est une maison qui n'a qu'un étage,
18:55
a bungalow. We have quite a lot of those in this country.
147
1135270
4062
un bungalow. il y en a beaucoup dans ce pays.
18:59
A "guru" from India, someone who you go to for advice
148
1139418
5022
Un guru d'Inde, quelqu'un qui vous donne des conseils
19:04
and help, "guru". A "kiosk", "pajamas" that you wear in bed at night to sleep in, "pajamas"
149
1144440
7489
et de l'aide. Un kiosque, pyjama que vous portez le soir au lit, pyjama
19:11
are from an empire country. "Sandals" that you wear on your feet, sandals with spaces
150
1151929
9011
viennent d'un pays de l'empire. Sandales, que vous portez au pied, sandales avec des espaces ouverts
19:20
in between for hot weather. And even "shampoo" that you wash your hair with, "shampoo" is
151
1160965
8739
quand le temps est chaud. Même shampoing avec lequel vous vous lavez les cheveux, shampoing est
19:29
a foreign word from one of the empire countries.
152
1169990
5631
un mot étranger qui vient d'un des pays de l'empire.
19:36
And finally... So, we were talking about the internet and technology. If you're doing the
153
1176020
6851
Et pour en terminer, parlons d'internet et de la technologie. Si vous faites le
19:42
housework and hoovering the carpet, we also say vacuuming the carpet because you use a
154
1182896
9944
le ménage et passer l'aspirateur , nous disons passer l'aspirateur
19:52
vacuum cleaner, but one of the major brands of vacuum cleaner is the Hoover, and that
155
1192840
8839
l'une des grandes marques d'aspirateur est Hoover
20:01
was the name of the maker, the Hoover. So, but that word has now become a verb "to hoover",
156
1201679
8688
c'est le nom du fabricant. Le nom est devenu "to hoover".
20:10
and "hoovering". Okay? So, names count for about 4% in the English language, so Hoover,
157
1210392
10078
et "hoovering". OK? Donc, les noms comptent pour 4 % dans la langue anglaise, par exemple Hoover
20:20
and more recently, Google; we all use Google, and now there is a verb "to Google",
158
1220495
8399
et plus récemment Google. Nous utilisons tous Google, et maintenant le berbe "to google"
20:28
so I am googling something. So... No, sorry, not like that, that's hoovering.
159
1228919
7555
je google quelque chose. Non pardon, c'est passer l'aspirateur.
20:36
I'm googling something. So those are just two examples of names that are now part of the English
160
1236499
7751
Je google quelque chose? Ce sont juste 2 exemples de noms qui font partie de l'anglais
20:44
language, and it's changing all the time still. So... But it's a fascinating language to study,
161
1244250
8309
et cela évolue sans cesse. C'est une langue fascinante à étudier
20:52
as I hope you agree.
162
1252559
1902
J'espère que vous êtes d'accord avec moi.
20:54
So, I hope that's been interesting for you, a bit of history.
163
1254539
4638
J'espère que cela fut intéressant pour vous, un peu d'histoire.
20:59
And there is a quiz on the website, www.engvid.com,
164
1259286
5599
Il y a un quizz sur le site www.engvid.com
21:04
so I hope you'll go and give that a try.
165
1264956
2678
j'espère que vous y irez et essayerez.
21:07
And so that's all for today.
166
1267970
2745
C'est tout pour aujourd'hui.
21:10
But come back soon, and we'll have another lesson for you. Okay?
167
1270740
3793
A très vite pour un autre cours. OK?
21:14
Thank you. Bye.
168
1274558
1578
Merci. Au revoir
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7