Using SIMILES to improve your everyday English

402,335 views ・ 2016-02-14

Learn English with Gill


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:02
Hi. I'm Gill at engVid, and the lesson we're having today is about similes.
0
2359
7735
سلام. من گیل در engVid هستم و درسی که امروز داریم درباره تشبیهات است.
00:10
And just to explain what a simile is:
1
10119
3535
و فقط برای توضیح اینکه تشبیه چیست
00:13
It's when you compare two different things. Okay? Now, there's another
2
13679
5871
: وقتی دو چیز متفاوت را با هم مقایسه می کنید. باشه؟ حالا یک
00:19
lesson that we have about metaphors and at the beginning of that one, we explain the
3
19550
7490
درس دیگر در مورد استعاره داریم و در ابتدای آن، تفاوت بین
00:27
difference between metaphors and similes.
4
27040
3449
استعاره و تشبیه را توضیح می دهیم.
00:30
So I'm going to do the same again with this lesson.
5
30514
4246
بنابراین من می خواهم دوباره همین کار را با این درس انجام دهم.
00:34
So, the simile is when you say A is like B-okay?-or A is as big as B or as small as B, so it's
6
34760
13569
بنابراین، تشبیه زمانی است که شما می گویید A مانند B-خوب است؟-یا A به بزرگی B یا به کوچکی B است، بنابراین
00:48
comparing using "like" or "as". Whereas the metaphor is when you say A is B. If you say:
7
48329
9359
با استفاده از "مانند" یا "مانند" مقایسه می شود. در حالی که استعاره این است که می گویید A است B. اگر بگویید:
00:57
"He is a pig", it's not literally true, but he behaves like a pig. But: "He is a pig"
8
57713
8656
"او خوک است" به معنای واقعی کلمه درست نیست، اما او مانند خوک رفتار می کند. اما: «او خوک است
01:06
is a metaphor. If you say: "He is like a pig", that's a simile because you're using the word
9
66369
5990
» استعاره است. اگر بگویید: «او مثل خوک است»، این یک تشبیه است، زیرا از کلمه
01:12
"like" and comparing him with a pig. Okay.
10
72359
5013
«مانند» استفاده می‌کنید و او را با خوک مقایسه می‌کنید. باشه.
01:17
So, let's just have a look at a few examples. Also, because similes use either "like" or "as",
11
77397
8245
بنابراین، اجازه دهید فقط به چند نمونه نگاهی بیندازیم. همچنین، از آنجایی که تشبیه‌ها از «مثل» یا «به‌عنوان» استفاده می‌کنند،
01:25
we're going to look at some examples using "like" to begin with, and then we'll
12
85802
5067
در ابتدا به چند مثال با استفاده از «مثل» نگاه می‌کنیم و
01:30
move on to look at a few "as" examples. So these are all examples that you would hear
13
90869
7020
سپس به بررسی چند مثال «به‌عنوان» می‌پردازیم. بنابراین همه اینها نمونه هایی هستند که
01:37
in everyday life that people tend to use, so they're quite familiar ones.
14
97889
6720
در زندگی روزمره می شنوید که مردم تمایل دارند از آنها استفاده کنند، بنابراین آنها کاملاً آشنا هستند.
01:44
Okay, so first one: "She eats like a pig." Which isn't a very nice thing to say about
15
104995
7644
خوب، پس اولی: "او مثل خوک غذا می خورد." چیزی که در مورد کسی گفتن خیلی خوب نیست
01:52
someone, but if she's quite... Makes a mess and a lot of noise, you know what a pig eats
16
112639
7612
، اما اگر او کاملاً ... به هم ریخته و سروصدا می کند، می دانید که یک خوک چگونه غذا می
02:00
like, she eats like a pig. So it's not a very nice thing to say about someone, but it's
17
120276
6333
خورد، او مانند یک خوک غذا می خورد. بنابراین گفتن در مورد کسی خیلی خوب نیست، بلکه
02:06
comparing "she", a woman or a girl, comparing her to the way a pig eats.
18
126609
8319
مقایسه "او"، یک زن یا یک دختر، مقایسه او با نحوه غذا خوردن یک خوک است.
02:14
"She eats like a pig." So that's a simile.
19
134953
4503
او مثل خوک غذا می خورد. پس این یک تشبیه است.
02:19
So, a similar example to that is: "He drinks like a fish." This usually means alcohol.
20
139481
10290
بنابراین، مثال مشابه آن این است: "او مانند ماهی می نوشد." این معمولاً به معنای الکل است.
02:30
Not just water, but it's usually alcohol; beer, wine, whisky, anything.
21
150124
7857
نه فقط آب، بلکه معمولاً الکل است. آبجو، شراب، ویسکی، هر چیزی.
02:38
"He drinks like a fish." Again, it's not a nice thing to say about somebody,
22
158813
6157
مثل ماهی می نوشد. بازم میگم حرف قشنگی نیست در مورد یکی بگم
02:45
but it can sometimes be true,
23
165353
2535
ولی بعضی وقتا میتونه درست
02:47
so... Of course, fish, I don't know if fish actually drink water, but because they live
24
167913
8816
باشه پس...البته ماهی ها نمیدونم واقعا ماهی آب میخوره یا نه ولی چون
02:56
under water, they're immersed in water; water is all around them. So that's the idea, this
25
176754
8521
زیر آب زندگی میکنه غوطه ور میشه در آب؛ آب در اطراف آنها است. بنابراین ایده این است، این
03:05
man who drinks is surrounded by liquid. It's that sort of idea. "He drinks like a fish."
26
185300
7960
مردی که می نوشد با مایع احاطه شده است. این یک نوع ایده است. مثل ماهی می نوشد.
03:13
Okay, next example is using... We've got animals, and fish, and another animal now:
27
193338
8154
بسیار خوب، مثال بعدی استفاده از... ما حیوانات، ماهی، و حیوان دیگری در حال حاضر داریم:
03:21
"I've been working like a dog." And that means working really hard.
28
201517
8301
"من مثل یک سگ کار کرده ام." و این بدان معناست که واقعاً سخت کار کنید.
03:29
Okay. Working like a dog. You may know a Beatle song called
29
209843
7073
باشه. مثل سگ کار کردن ممکن است یک آهنگ بیتل به نام
03:36
"A Hard Day's Night", and that is part of the lyrics of
30
216941
6248
"یک شب سخت" را بشناسید و این بخشی از متن
03:43
that song. Okay. "I've been working like a dog." Which is actually true at the moment,
31
223189
6220
آن آهنگ است. باشه. "من مثل یک سگ کار کرده ام." چیزی که در حال حاضر درست است،
03:49
but I've been quite enjoying it, so that's all right. Okay.
32
229409
4585
اما من کاملاً از آن لذت برده ام ، بنابراین همه چیز درست است. باشه.
03:55
Maybe if you're talking about two children, a brother and a sister, for example, who are
33
235127
5702
شاید اگر در مورد دو فرزند، مثلاً یک برادر و یک خواهر صحبت می‌کنید که
04:00
always fighting-this often happens, I think-you can say:
34
240829
6389
همیشه با هم دعوا می‌کنند - این اغلب اتفاق می‌افتد، فکر می‌کنم می‌توانید بگویید:
04:07
"They are fighting like cat and dog."
35
247243
4826
"آنها مثل سگ و گربه دعوا می‌کنند."
04:12
Because cats and dogs don't always... They're not always very friendly with each other.
36
252069
7437
چون گربه ها و سگ ها همیشه اینطور نیستند... همیشه با هم خیلی دوستانه نیستند.
04:20
So traditionally, cats and dogs perhaps fight. So: "They are fighting like cat and dog."
37
260155
10248
بنابراین به طور سنتی، گربه ها و سگ ها شاید با هم دعوا کنند. پس: «سگ و گربه می جنگند».
04:30
Okay. So all of these, it's "like", comparing.
38
270428
7864
باشه. بنابراین همه اینها، "مثل" است، در مقایسه.
04:38
Okay? So two children, human children compared
39
278355
3085
باشه؟ بنابراین دو کودک، کودکان انسان در مقایسه
04:41
to a cat and a dog because they're fighting. Okay?
40
281415
5884
با یک گربه و یک سگ، زیرا آنها در حال دعوا هستند. باشه؟
04:47
Coming back to a little bit like eating, drinking: Smoking is another thing that people do, which
41
287324
8676
بازگشت به کمی مانند خوردن، نوشیدن: سیگار کشیدن یکی دیگر از کارهایی است که مردم انجام می دهند، که کار
04:56
isn't a very healthy thing to do. So if you say to someone:
42
296000
4899
چندان سالمی نیست. بنابراین اگر به کسی بگویید:
05:00
"You smoke like a chimney."
43
300924
3098
"تو مثل دودکش سیگار می کشی."
05:04
Cigarettes, cigars, a pipe, maybe, any tobacco. And a chimney is what you get on a house,
44
304514
10984
سیگار، سیگار برگ، پیپ، شاید هر تنباکو. و دودکش چیزی است که روی خانه می گیرید
05:15
the smoke comes out of the chimney. There's the roof of the house, the smoke comes out
45
315889
9051
، دود از دودکش خارج می شود. آنجا سقف خانه است،
05:24
of the chimney if you have a fire in the house. So if you say to your friend:
46
324940
6644
اگر در خانه آتش داشته باشی دود از دودکش بیرون می آید . بنابراین اگر به دوست خود بگویید:
05:31
"You smoke like a chimney." it's not a very nice thing to say,
47
331609
5312
"تو مثل دودکش سیگار می کشی." گفتن این حرف خیلی خوب نیست،
05:36
but maybe you will persuade them to stop
48
336946
3204
اما شاید آنها را متقاعد کنید که
05:40
smoking, because it's very bad for your health.
49
340150
4239
سیگار را ترک کنند، زیرا برای سلامتی شما بسیار مضر است.
05:44
Okay. So, that's a very common expression anyway.
50
344414
4929
باشه. بنابراین، به هر حال این یک عبارت بسیار رایج است.
05:49
And then finally in this section, you can say... If you're waiting for something and
51
349368
7242
و سپس در نهایت در این بخش، می توانید بگویید... اگر منتظر چیزی
05:56
you're waiting a really long time, you can say:
52
356610
5091
هستید و واقعاً مدت زیادی منتظر هستید، می توانید بگویید:
06:01
"It's like watching paint dry."
53
361726
3808
"مثل تماشای خشک شدن رنگ است."
06:05
If you've been painting a wall or a door with a paint and a brush, when you've painted something,
54
365559
9917
اگر دیوار یا دری را با رنگ و قلم مو رنگ می کنید، وقتی چیزی را رنگ می کنید،
06:15
it takes a few hours for the paint to dry. So if you're waiting for something to happen,
55
375501
9063
چند ساعت طول می کشد تا رنگ خشک شود. بنابراین اگر منتظر اتفاقی
06:24
and you're waiting, and you'd rather like it to happen quite quickly, but you've been
56
384590
5120
هستید، و منتظر هستید، و ترجیح می دهید خیلی سریع اتفاق بیفتد، اما
06:29
waiting 10 minutes and it's still not happening, you can say: "It's like watching paint dry."
57
389710
8656
10 دقیقه منتظر بودید و هنوز اتفاق نیفتاده است، می توانید بگویید: "مثل این است که تماشای خشک شدن رنگ."
06:38
You know, if you stand there watching while the paint dries for two or three hours,
58
398391
6656
می دانید، اگر دو یا سه ساعت در حالی که رنگ خشک می شود آنجا بایستید و تماشا کنید،
06:45
that's a very frustrating thing to do. You don't normally have to do that. If you paint something,
59
405227
5763
این کار بسیار خسته کننده ای است. شما معمولاً مجبور نیستید این کار را انجام دهید. اگر چیزی را نقاشی می کنید
06:50
you just walk away and get on with something else. But this is quite a clever expression
60
410990
6415
، فقط می روید و به کار دیگری می پردازید . اما این یک بیان کاملا هوشمندانه
06:57
for something that's making you feel impatient. Okay. Right, so that's the "like" ones, and
61
417671
8519
برای چیزی است که باعث می شود شما احساس بی حوصلگی کنید. باشه. درست است، پس این موارد «مانند» هستند،
07:06
we'll now move on to the look at the "as" examples.
62
426190
4205
و اکنون به بررسی نمونه‌های «به‌عنوان» می‌پردازیم.
07:11
Okay, so moving on to the second part of similes, we're looking at the ones that use "as".
63
431828
8248
بسیار خوب، پس به سراغ قسمت دوم تشبیه ها می رویم، ما به مواردی نگاه می کنیم که از "as" استفاده می کنند.
07:20
As something, as something. Okay, which is, again, still comparing two different things. So,
64
440101
9499
به عنوان چیزی، به عنوان چیزی. خوب، که باز هم دو چیز متفاوت را با هم مقایسه می کنیم. بنابراین،
07:29
first example: "She's as timid as a mouse." So a little mouse that's very timid, meaning
65
449625
9083
مثال اول: "او مثل یک موش ترسو است." بنابراین یک موش کوچک که بسیار ترسو است، یعنی
07:38
frightened, shy. So if a person is very shy and they don't speak very much or they're very quiet:
66
458733
9979
ترسیده، خجالتی. بنابراین اگر شخصی خیلی خجالتی است و زیاد صحبت نمی کند یا خیلی ساکت است:
07:48
"She's as timid as a mouse." So "as timid as a mouse",
67
468737
7151
"او مثل یک موش ترسو است." بنابراین "به عنوان ترسو مانند یک موش"،
07:55
so we use "as" twice. Okay?
68
475913
3777
بنابراین ما دو بار از "به عنوان" استفاده می کنیم. باشه؟
07:59
And then if I take my glasses off, I can't see very well, so I can say:
69
479715
9210
و بعد اگر عینکم را بردارم، نمی توانم خیلی خوب ببینم، بنابراین می توانم بگویم:
08:08
"I'm as blind as a bat without my glasses."
70
488950
6202
"من مثل خفاش بدون عینک کورم."
08:15
Okay? Oh, you're still there, good. Okay. So:
71
495177
6374
باشه؟ اوه، تو هنوز آنجایی، خوب. باشه. پس:
08:21
"as blind as a bat". Some of the...
72
501645
6582
«مثل خفاش کور». برخی از...
08:28
Because it's two b's it sort of makes a pattern a bit like in poetry.
73
508634
5585
چون دو ب است، به نوعی الگویی را کمی شبیه به شعر می سازد.
08:35
"As blind as a bat". If you know... Do you know what a bat is? A sort of... It's like
74
515353
7387
«به کوری خفاش». اگر می دانید ... آیا می دانید خفاش چیست؟ یه جورایی... مثل
08:42
a mouse with wings, and you know Dracula, Dracula is supposed to be... To turn into
75
522740
7280
یک موش با بال است، و می دانید دراکولا، قرار است دراکولا باشد... تبدیل
08:50
a bat, and them from a bat back to being Dracula again. So that's a bat. And they... Apparently
76
530020
8250
به خفاش شود، و آنها از یک خفاش دوباره به دراکولا تبدیل شوند. پس این یک خفاش است. و آنها... ظاهراً
08:58
they can't see very well; they find their way via radar or something. So:
77
538270
7316
نمی توانند به خوبی ببینند. آنها راه خود را از طریق رادار یا چیزی دیگر پیدا می کنند. پس:
09:05
"I'm as blind as a bat without my glasses." Or spectacles. Okay.
78
545611
8259
"من مثل خفاش بدون عینک کورم." یا عینک. باشه.
09:15
So, this sentence, I hope you're not going to say this about me, because this says:
79
555726
6452
بنابراین، این جمله، امیدوارم این جمله را در مورد من نگویید، زیرا این می گوید:
09:22
"That explanation is as clear as mud."
80
562203
6579
"این توضیح مانند گل روشن است."
09:28
Okay? So, we've got "as" twice again. The explanation,
81
568807
7383
باشه؟ بنابراین، ما دوباره دو بار "به عنوان" دریافت کردیم. توضیح،
09:36
I've just been explaining something, it... Clear is good. Oh, yeah, clear explanation,
82
576190
7250
من فقط یک چیزی را توضیح دادم، آن ... واضح است خوب است. اوه، بله، توضیح واضح،
09:43
very clear, we understand. But what about mud? Mud is... It's like soil with a lot of
83
583440
10720
بسیار واضح، ما متوجه شدیم. اما گل چطور؟ گل و لای... مثل خاکی است که
09:54
water in it, so it's very thick and brown and sticky, and you can't see through it.
84
594160
10266
آب زیادی در آن وجود دارد، بنابراین بسیار غلیظ و قهوه ای و چسبنده است و نمی توان از میان آن دید.
10:04
It's not like looking through a window. Mud, it's not clear. Mud is the opposite of clear,
85
604496
8629
مثل نگاه کردن از پنجره نیست. گل، معلوم نیست. گل و لای برعکس واضح است،
10:13
so this is a little sort of joke, really or what you call a paradox.
86
613150
7027
بنابراین این یک جوک کوچک است، واقعاً یا آنچه شما آن را پارادوکس می‌نامید.
10:26
A paradox to say
87
626006
1934
یک پارادوکس که
10:27
it's as clear as mud, which means it's not clear at all. Okay? So I hope my explanations...
88
627940
11339
بگوییم مثل گل شفاف است، یعنی اصلاً واضح نیست. باشه؟ پس امیدوارم توضیحاتم را
10:39
I hope you're not saying this about me and the way I'm explaining things. Okay.
89
639279
6819
بدهم... امیدوارم این را در مورد من و نحوه توضیح من نگفته باشید. باشه.
10:47
If a friend of yours has a shock, something shocks them, something bad happens, and their
90
647803
7077
اگر یکی از دوستان شما شوک داشته باشد، چیزی به او شوک می دهد، اتفاق بدی می افتد و
10:54
face instead of having lovely pink cheeks, if their face goes completely white...
91
654880
7148
صورت او به جای داشتن گونه های صورتی دوست داشتنی، اگر صورتش کاملا سفید شود...
11:03
Of course, it depends on the colour of their skin, but if they're like me and they have
92
663904
4196
البته بستگی به رنگ پوستش هم دارد، اما اگر آنها مثل من هستند و
11:08
white skin and they've got no pink in their cheeks, and they look totally white and [gasps]
93
668100
6679
پوست سفیدی دارند و گونه هایشان صورتی نیست و کاملاً سفید به نظر می رسند و
11:14
a look of shock on their face, you can say:
94
674779
3775
حالتی شوکه به چهره شان می زند.
11:18
"You've gone as white as a sheet!"
95
678579
5119
یک برگه!"
11:23
So there's "as" again. White, obviously, colour white. A sheet, like on a bed, the white sheet you
96
683723
10047
بنابراین دوباره "به عنوان" وجود دارد. سفید، واضح است، رنگ سفید. ملحفه، مثل روی تخت، ملحفه سفیدی
11:33
put on the bed is a sheet, a bedsheet, a white... And they are often white. So you've gone,
97
693770
8596
که روی تخت می گذارید، ملحفه است، ملحفه، سفید... و اغلب سفید هستند. پس رفتی،
11:42
meaning your face has become as white as a sheet. So:
98
702391
8004
یعنی صورتت مثل ملحفه سفید شده است. پس:
11:50
"Oh, what's happened? What's...? What's wrong? You've gone as white as a sheet! What's the matter?"
99
710420
6841
"اوه، چی شده؟ چی شده...؟ چی شده؟ تو مثل یک ملحفه سفید شدی! چه خبره؟"
11:57
So that's the idea with that one. Okay?
100
717286
3758
بنابراین این ایده با آن یکی است. باشه؟
12:01
Then finally in this section: Children are often not very well-behaved, but in this example,
101
721069
8651
سپس در نهایت در این بخش: بچه ها اغلب خیلی خوب رفتار نمی کنند، اما در این مثال،
12:09
they are very well-behaved because:
102
729720
2937
آنها بسیار خوب رفتار می کنند زیرا:
12:12
"The children have been as good as gold."
103
732682
5404
"بچه ها به اندازه طلا بوده اند."
12:18
So, again, we've got this...
104
738111
2545
بنابراین، دوباره، ما این را
12:21
The same letter, and "as". So we had "as blind as a bat", now we've got
105
741112
6178
... همان حرف، و "as". بنابراین ما "به کوری خفاش" داشتیم، اکنون
12:27
"as good as gold" with the same letter repeated; just a nice little pattern. I suppose gold
106
747290
8270
"به خوبی طلا" با همان حرف تکرار شده داریم. فقط یک الگوی کوچک زیبا من فکر می کنم
12:35
is good, it's quite valuable. It looks nice, shiny, clean. So I suppose this is why this
107
755560
9900
طلا خوب است، بسیار ارزشمند است. زیبا، براق، تمیز به نظر می رسد. بنابراین گمان می کنم به همین دلیل است که این
12:45
saying has come about:
108
765460
3287
ضرب المثل آمده است:
12:48
"The children have been as good as gold." They've really been
109
768772
4718
«بچه ها به اندازه طلا بوده اند». واقعا
12:53
good. They've behaved well. There's been no trouble at all. Okay, so that's the end of
110
773490
7089
خوب بوده اند آنها رفتار خوبی داشته اند اصلا مشکلی پیش نیامده خوب، پس این پایان
13:00
this section, and there's just one more little section to come.
111
780604
4298
این بخش است، و فقط یک بخش کوچک دیگر در راه است.
13:05
Okay, so let's continue with the final section on similes, and these are a couple of poetic
112
785945
9775
بسیار خوب، پس بیایید با بخش پایانی تشبیهات ادامه دهیم، و اینها چند
13:15
examples, kind of like poetry, because similes, as well as metaphors, often appear in poetry.
113
795720
8400
نمونه شاعرانه هستند، به نوعی شبیه شعر، زیرا تشبیهات و همچنین استعاره ها اغلب در شعر ظاهر می شوند.
13:24
Right, so two poetic examples. So this one we've got the word "like":
114
804120
8264
درست است، پس دو نمونه شاعرانه. بنابراین در این مورد ما کلمه "مانند" را داریم:
13:32
"My love is like a red, red rose."
115
812409
4513
"عشق من مانند گل رز قرمز و قرمز است."
13:36
Okay? And that's in quite a famous poem by a Scottish poet called
116
816947
5620
باشه؟ و این در یک شعر کاملاً معروف از یک شاعر اسکاتلندی به نام
13:42
Robert Burns. And it's also been set to music, so people sing it as a song as well. So... And
117
822592
7889
رابرت برنز است. و همچنین برای موسیقی تنظیم شده است، بنابراین مردم آن را به عنوان یک آهنگ نیز می خوانند. بنابراین... و
13:50
again, with poetry, you often get the same letters repeated because it makes a nice pattern
118
830506
11884
دوباره، با شعر، اغلب همان حروف را تکرار می کنید زیرا الگوی خوبی
14:02
in the sound. So: "My love is like a red, red, rose."
119
842390
4612
در صدا ایجاد می کند. پس: «عشق من مثل گل سرخ، سرخ، رز است».
14:07
So the simile is comparing a woman
120
847027
4023
پس تشبیه، تشبیه زن
14:11
to a red rose, because the red rose is beautiful and so is the woman. Okay? Right.
121
851050
8343
به گل سرخ است، زیرا گل سرخ زیباست و زن نیز زیباست. باشه؟ درست.
14:19
And then our final example is called... It's a nursery rhyme, something that you sing to
122
859418
6989
و سپس نمونه نهایی ما نامیده می شود ... این یک قافیه مهد کودک است، چیزی که شما برای کودکان می خوانید
14:26
children. Okay? So the nursery is the place where... In a big house, you'd have a room
123
866432
9438
. باشه؟ بنابراین مهد کودک جایی است که در آن... در یک خانه بزرگ، اتاقی
14:35
called a nursery where you put the children and look... They sort of grow up there, and
124
875870
5730
به نام مهد کودک دارید که در آن بچه ها را می گذارید و نگاه می کنید... آنها به نوعی آنجا بزرگ می شوند، و
14:41
they might even have a nurse in the nursery; a nanny who looks after them if it's a rich family.
125
881600
7380
حتی ممکن است یک پرستار در آن خانه داشته باشند. مهد کودک؛ پرستار بچه ای که اگر خانواده ثروتمندی باشد از آنها مراقبت می کند.
14:50
Okay, so this one, I'm going to sing this. Can you bear it? Okay, here it goes. Oh, "twinkle",
126
890124
9596
خوب، پس این یکی، من می خواهم این را بخوانم. آیا می توانید آن را تحمل کنید؟ خوب، این کار ادامه دارد. اوه، "چشمک"،
14:59
let me explain first. When a star twinkles, it's when you look at a star and the light
127
899720
5880
اجازه دهید اول توضیح دهم. وقتی یک ستاره چشمک می زند، زمانی است که به یک ستاره نگاه می کنید و نور
15:05
is going like this. You can see it when you look up in the sky at night, a sort of little
128
905600
6000
به این صورت می گذرد. وقتی شب به آسمان نگاه می کنید، می
15:11
flashing effect; twinkle. You can also say someone has a twinkle in their eye, if they're
129
911600
7929
توانید آن را ببینید. چشمک زدن شما همچنین می توانید بگویید که یک نفر در چشمانش برق می زند، اگر به
15:19
looking sort of amused about something. So I'll give the words first:
130
919529
6310
نظر می رسد در مورد چیزی سرگرم شده است. بنابراین ابتدا کلمات را بیان می کنم:
15:25
"Twinkle, twinkle little star", so you're talking to a star.
131
925839
4481
"چشمک، ستاره کوچک چشمک زدن"، بنابراین شما با یک ستاره صحبت می کنید.
15:30
"How I wonder what you are. Up above the world so high
132
930508
8552
"چگونه تعجب می‌کنم که تو چه هستی. بر فراز جهان آنقدر بلند
15:40
Like a diamond in the sky..." A diamond is a precious stone that you have
133
940315
8185
مثل الماس در آسمان..." الماس سنگی است گرانبها که
15:48
in a ring, often an engagement ring; a big, white, precious stone. Okay, so a diamond
134
948500
8415
در یک حلقه، اغلب حلقه نامزدی است. یک سنگ بزرگ، سفید و قیمتی خوب، پس یک الماس
15:56
twinkles, and so does the star, going like this. It catches the light. Okay? So, I don't
135
956940
7769
چشمک می زند، و ستاره هم همینطور می زند . نور را می گیرد. باشه؟ بنابراین،
16:04
know if you've heard this song before, but here we go:
136
964709
3253
نمی‌دانم قبلاً این آهنگ را شنیده‌اید یا نه، اما ما می‌رویم:
16:07
"Twinkle, twinkle little star How I wonder what you are.
137
967987
7798
"چشمک، ستاره کوچک چشمک زدن، چگونه تعجب می‌کنم که تو چیستی. بر
16:15
Up above the world so high Like a diamond in the sky.
138
975964
7960
فراز جهان، آنقدر بلند مثل الماس در آسمان.
16:23
Twinkle, twinkle little star How I wonder what you are."
139
983971
6978
چشمک، چشمک زدن. ستاره کوچولو چقدر تعجب می کنم که تو چی هستی."
16:31
Okay? So that's how it goes. You might want to play this again, and join in with me. Okay?
140
991128
5958
باشه؟ پس اینطوری میشه. شاید بخواهید دوباره این را بازی کنید و با من همراه شوید. باشه؟
16:38
Drown my voice.
141
998407
1878
صدایم را خفه کن
16:40
Okay, so that's some examples of similes. I hope you found that helpful.
142
1000811
6237
خوب، پس این چند نمونه از تشبیهات است. امیدوارم که برای شما مفید بوده باشد.
16:47
Please visit the website, www.engvid.com, where there is a quiz on this topic.
143
1007081
7042
لطفاً از وب سایت www.engvid.com بازدید کنید که در آن مسابقه ای در مورد این موضوع وجود دارد.
16:54
Please, also, if you've enjoyed this lesson, please subscribe to my channel on YouTube.
144
1014490
6869
لطفا، همچنین، اگر از این درس لذت بردید، لطفاً در کانال من در YouTube مشترک شوید.
17:01
And that's it for now.
145
1021384
2093
و فعلا همین است.
17:03
Hope to see you again next time. Okay. Bye.
146
1023502
3532
امیدوارم دفعه بعد دوباره ببینمت باشه. خدا حافظ.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7