Famous Quotations from Charles Dickens

49,436 views ・ 2023-12-23

Learn English with Gill


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:00
Hello. I'm Gill at engVid, and today's lesson is on an English author, a novelist who...
0
0
9840
سلام. من گیل در engVid هستم، و درس امروز در مورد یک نویسنده انگلیسی، یک رمان نویس است که...
00:09
He wrote novels, works of fiction, and his name was Charles Dickens. You may have heard
1
9840
8940
او رمان، آثار داستانی نوشت و نامش چارلز دیکنز بود. ممکنه شما
00:18
of him. You may have read some of his novels or maybe seen film versions of his stories.
2
18780
7760
از او شنیده باشید. ممکن است برخی از رمان های او را خوانده باشید یا نسخه های سینمایی داستان های او را دیده باشید.
00:27
So, he was a Victorian novelist living in the 19th century, and he was very, very popular
3
27020
10320
بنابراین، او یک رمان‌نویس ویکتوریایی بود که در قرن نوزدهم زندگی می‌کرد، و
00:37
at the time, and he's still very popular now. He's often on the syllabus for exams that
4
37340
10400
در آن زمان بسیار بسیار محبوب بود و اکنون نیز بسیار محبوب است. او اغلب در برنامه امتحاناتی است که
00:47
people take in English literature, and his novels are very interesting, very unusual
5
47740
10680
مردم در ادبیات انگلیسی شرکت می‌کنند، و رمان‌هایش شخصیت‌های بسیار جالب،
00:58
characters sometimes, but very, very human stories about people in everyday situations,
6
58420
9080
گاهی اوقات بسیار غیرعادی هستند، اما داستان‌های بسیار بسیار انسانی درباره افراد در موقعیت‌های روزمره،
01:08
people with problems and trying to resolve them. So, they are very human stories. There's
7
68040
7860
افرادی با مشکلات و تلاش برای حل آنها هستند. بنابراین، آنها داستان های بسیار انسانی هستند.
01:15
often a bit of a mystery involved which is only resolved at the end of the story. So,
8
75900
8860
اغلب معمایی وجود دارد که فقط در پایان داستان حل می شود. بنابراین،
01:25
what I'm going to do is to give you some quotations from some of his novels. One, two, three,
9
85040
9080
کاری که من می خواهم انجام دهم این است که نقل قول هایی از برخی از رمان های او را به شما ارائه دهم. یک دو سه
01:34
four, five. Five different novels, so five different quotations, and I'll just comment
10
94220
9020
چهار پنج. پنج رمان مختلف، بنابراین پنج نقل قول متفاوت، و من فقط
01:43
a little bit on each one. Because he was writing in the 19th century, his style of writing,
11
103240
8760
کمی در مورد هر یک نظر خواهم داد. از آنجا که او در قرن نوزدهم می نوشت، سبک نوشتن او،
01:52
it's fairly straightforward. It may seem a little bit strange sometimes. Some of the
12
112120
5620
نسبتاً ساده است. ممکن است گاهی اوقات کمی عجیب به نظر برسد. برخی از
01:57
words are a bit different from how they are today, but mostly it's fairly straightforward
13
117740
9220
کلمات کمی متفاوت از امروز هستند، اما عمدتاً
02:07
to read and to understand. Okay. So, let's have a look, then, at the first one. So, nice
14
127100
9920
خواندن و درک آنها نسبتاً ساده است. باشه. بنابراین، اجازه دهید نگاهی به اولین مورد بیاندازیم. بنابراین،
02:17
and simple to begin with. "The office is one thing, and private life is another." So, that
15
137020
9480
برای شروع خوب و ساده است. "دفتر یک چیز است و زندگی خصوصی چیز دیگری." بنابراین، این به نظر
02:26
seems quite a modern thing to me to say, because people who work in offices today, maybe they...
16
146500
9880
من کاملاً مدرن به نظر می رسد، زیرا افرادی که امروزه در ادارات کار می کنند، شاید آنها...
02:36
Some people prefer to keep their work life separate from their private life. Other people
17
156380
7780
برخی از افراد ترجیح می دهند زندگی کاری خود را جدا از زندگی خصوصی خود نگه دارند. افراد دیگر
02:44
prefer to mix... Mix things up a bit, but this is a character in this novel called Great
18
164160
8240
ترجیح می دهند با هم مخلوط شوند... همه چیز را کمی با هم مخلوط کنید، اما این شخصیتی در این رمان به نام
02:52
Expectations who is one type of person in the office, but when they're at home in their
19
172400
11100
انتظارات بزرگ است که یکی از افراد دفتر کار است، اما وقتی در
03:03
private life with their family, they're a different type of person. They may be a bit
20
183500
6540
زندگی خصوصی خود با خانواده خود در خانه هستند، آنها نوع دیگری از افراد هستند ممکن است
03:10
more relaxed, perhaps, in private life, but a little bit more controlled in the office.
21
190040
6760
در زندگی خصوصی کمی آرام‌تر باشند، اما در دفتر کمی کنترل‌تر باشند.
03:17
Okay? So, that's an interesting thought. So, Great Expectations, one of Dickens' best-known
22
197460
10920
باشه؟ بنابراین، این یک فکر جالب است. بنابراین، انتظارات بزرگ، یکی از شناخته شده ترین
03:28
novels, published in 1861. Okay, so the next one. "Women don't always tell the truth about
23
208380
15740
رمان های دیکنز، منتشر شده در سال 1861. بسیار خوب، پس رمان بعدی. زنان همیشه در مورد سن خود حقیقت را نمی گویند
03:44
their age." So, that's rather interesting. I don't know whether... I think in Dickens'
24
224120
11440
. بنابراین، این نسبتاً جالب است. نمی‌دانم... فکر می‌کنم در
03:55
time there was a certain attitude to women that was a little bit, perhaps, a bit of thinking of
25
235840
10180
زمان دیکنز نگرش خاصی نسبت به زنان وجود داشت که تا حدودی
04:06
women as rather separate, because women lived different kinds of lives in those days. They
26
246020
7600
زنان را جدا از هم می‌پنداشتند، زیرا زنان در آن روزها زندگی‌های متفاوتی داشتند. . آنها
04:13
often didn't have a profession, they didn't work, they didn't earn money, they didn't have the same
27
253620
6480
اغلب حرفه ای نداشتند، کار نمی کردند، پول در نمی آوردند،
04:21
rights, at least in the UK that women have today. There was much less equality, so that maybe it's
28
261020
10360
حقوقی نداشتند، حداقل در بریتانیا که زنان امروزی دارند. برابری بسیار کمتری وجود داشت، به طوری که شاید
04:31
a little bit patronizing to talk about women in this way. Why should women talk about their age
29
271380
8040
صحبت کردن در مورد زنان به این شکل کمی حامی باشد. چرا زنان باید در مورد سن خود صحبت کنند
04:39
anyway? Why would people ask them about their age to tell the truth? What he's saying is women...
30
279420
9980
؟ چرا مردم از آنها درباره سنشان می پرسند تا حقیقت را بگویند؟ چیزی که او می گوید زنان است...
04:49
It's a nice way to say women sometimes lie about their age, but why would they have to talk about
31
289580
10940
این روش خوبی است که می گویند زنان گاهی اوقات در مورد سن خود دروغ می گویند، اما چرا باید در مورد
05:00
it anyway? Sometimes on my channel, people ask me, "How old are you?" And in the UK, that's rather
32
300520
11360
آن صحبت کنند؟ گاهی اوقات در کانال من مردم از من می پرسند "چند سالته؟" و در بریتانیا،
05:12
a rude thing to say, to ask. It's not the sort of question you would normally ask. Only someone in
33
312180
9880
گفتن، پرسیدن این یک چیز بی ادبانه است. این سوالی نیست که شما معمولاً بپرسید. فقط کسی که در حال
05:22
doing a job might ask you how old you are. If they have to fill a form in for some official purpose
34
322060
9400
انجام یک کار است ممکن است از شما بپرسد چند سال دارید. اگر آنها مجبورند فرمی را برای اهداف رسمی
05:31
in the UK, they might ask you how old you are, and you're expected to reply truthfully.
35
331460
7820
در بریتانیا پر کنند، ممکن است از شما بپرسند چند سال دارید و انتظار می رود که صادقانه پاسخ دهید.
05:39
But normally in social interaction, people don't say, "How old are you?" Not to men either,
36
339480
8660
اما معمولاً در تعاملات اجتماعی، مردم نمی گویند "چند سالته؟" نه به مردان، چه
05:48
men or women. But I suppose there's a bit of a joke, a bit of a tradition that women
37
348440
7500
مردان و چه زنان. اما گمان می‌کنم کمی یک شوخی وجود دارد، یک کمی سنت که زنان
05:55
always knock a few years off their age if they do say what their age is, but normally it shouldn't
38
355940
8080
همیشه اگر سن خود را بگویند چند سال از سن خود کم می‌کنند، اما معمولاً
06:04
be necessary to say how old you are anyway. So people who ask me on my channel, I don't answer
39
364020
9420
لازم نیست که بگوییم چند سال دارید. بنابراین افرادی که در کانال من از من می پرسند، من پاسخ نمی دهم
06:13
because it's not the sort of question, it's not a polite question. I know in other societies it's
40
373440
7640
زیرا این نوع سوال نیست، این یک سوال مودبانه نیست. من می دانم که در جوامع دیگر
06:21
different, and it's okay to ask that question. So there we are. Women don't always tell the truth
41
381080
7820
متفاوت است، و اشکالی ندارد که این سوال را بپرسیم. پس ما آنجا هستیم. زنان همیشه
06:28
about their age, and that's from a novel called "The Old Curiosity Shop". It's a shop where they
42
388900
8900
در مورد سن خود حقیقت را نمی گویند و این از رمانی به نام "فروشگاه کنجکاوی قدیمی" است. این مغازه ای است که در آن
06:37
sell all sorts of different strange things, and that was published in 1841, 20 years earlier than
43
397800
9680
انواع و اقسام چیزهای عجیب و غریب می فروشند و در سال 1841 منتشر شد، 20 سال زودتر از
06:47
that one. Okay. Then the next one, "There is a wisdom of the head and a wisdom of the heart."
44
407480
12040
آن. باشه. بعد بعدی «حکمت سر است و حکمت دل».
06:59
So that's quite a deep, profound thing to say. I think it's probably true.
45
419520
8240
بنابراین این یک چیز کاملاً عمیق و عمیق برای گفتن است. من فکر می کنم احتمالا درست است.
07:07
So, the wisdom of the head is using your logic, thinking things out logically,
46
427760
7520
بنابراین، عقل سر از منطق شما استفاده می‌کند، به مسائل منطقی فکر می‌کند،
07:15
but there's a wisdom of the heart which is more instinctive, something, an instinct that you feel
47
435960
9260
اما یک خرد قلبی وجود دارد که غریزی‌تر است، چیزی، غریزی که احساس می‌کنید
07:25
if something is right or not right. And I suppose it's good to have a balance between the head and
48
445220
9100
اگر چیزی درست است یا نادرست. و من فکر می کنم خوب است که بین سر و قلب تعادل داشته باشید
07:34
the heart, and think things through, but also listen to your feelings and your instincts,
49
454320
7400
و به چیزها فکر کنید، اما همچنین به احساسات و غرایز خود گوش دهید،
07:42
and perhaps try to get the balance between the two, and not be all of one or all of the other,
50
462360
7620
و شاید سعی کنید تعادل بین این دو را به دست آورید، و نه همه یک یا همه. از دیگری،
07:50
but a combination. Okay. So that's from a novel called "Hard Times". A lot of these novels are
51
470360
8400
اما ترکیبی. باشه. پس این از رمانی به نام "زمان سخت" است. بسیاری از این رمان‌ها
07:58
very long, but "Hard Times" is a bit shorter, so that's possibly a good one if you're looking
52
478760
6780
بسیار طولانی هستند، اما «زمان سخت» کمی کوتاه‌تر است، بنابراین اگر به‌دنبال
08:05
for a Dickens novel to read for the first time. Maybe "Hard Times" is a shorter one
53
485540
5960
رمانی از دیکنز هستید که برای اولین بار آن را بخوانید، احتمالاً رمان خوبی است. شاید «زمان سخت» کوتاه‌تر باشد
08:11
that's quicker to get through, and that was published in 1854.
54
491500
6400
که سریع‌تر از آن عبور می‌کند، و در سال 1854 منتشر شد.
08:19
Right, so we have a rather long quotation here, all about money. So, this is a character in
55
499880
8740
درست است، بنابراین ما یک نقل قول نسبتا طولانی در اینجا داریم، همه چیز در مورد پول. بنابراین، این یک شخصیت در
08:28
the novel who... He's not very good with money, actually, so it's interesting that he's talking
56
508620
8720
رمان است که ... او در واقع با پول خیلی خوب نیست، بنابراین جالب است که او
08:37
about it in this way. He's always running out of money, so... But he knows how important it is to
57
517340
8660
اینگونه در مورد آن صحبت می کند. او همیشه در حال تمام شدن پول است، بنابراین... اما او می داند که چقدر مهم است که
08:46
try not to get into debt, or to try not to spend more than you have, and then have to borrow. So,
58
526000
8040
سعی کنید بدهکار نشوید، یا سعی کنید بیشتر از چیزی که دارید خرج نکنید و سپس مجبور شوید وام بگیرید. بنابراین،
08:54
he's saying annual income, £20. In those days, I suppose that was an annual income. Nowadays,
59
534160
10340
او می گوید درآمد سالانه، 20 پوند. در آن روزها، فکر می‌کنم این درآمد سالانه بود. امروزه،
09:05
it might be you'd earn £20 in an hour, or in half an hour, or even less, depending on what
60
545340
8840
بسته به حرفه تان، ممکن است در یک ساعت، یا در نیم ساعت، یا حتی کمتر 20 پوند کسب کنید
09:14
your profession is. So, in those days, in a year, you might earn £20. That's inflation.
61
554180
8640
. بنابراین، در آن روزها، در یک سال، شما ممکن است 20 پوند درآمد داشته باشید. این تورم است.
09:23
So, okay. Annual income, £20. Annual expenditure, what you spend... This is what you earn, income.
62
563660
10060
پس باشه درآمد سالانه 20 پوند مخارج سالیانه، آنچه خرج می کنید... این چیزی است که کسب می کنید، درآمد.
09:34
Expenditure, what you spend. Annual expenditure, 19, 19, 6. So, that means £19, 19 shillings,
63
574400
13340
مخارج، آنچه خرج می کنید. مخارج سالانه، 19، 19، 6. بنابراین، این یعنی 19 پوند، 19 شیلینگ،
09:48
and six pence. If you've seen my video about English money, which includes something about
64
588300
9320
و شش پنس. اگر ویدیوی من در مورد پول انگلیسی را دیده اید، که شامل چیزی در مورد
09:57
the old currency before we decimalised the currency in the 1970s... If you haven't seen
65
597620
11760
پول قدیمی قبل از اعشار کردن واحد پول در دهه 1970 است... اگر
10:09
that video, you might like to watch it because I talk about the old currency, which was pounds,
66
609380
7940
آن ویدیو را ندیده اید، ممکن است دوست داشته باشید آن را تماشا کنید زیرا من در مورد پول قدیمی صحبت می کنم. واحد پولی که پوند،
10:17
shillings, and pence, whereas today it's just pounds and pence, and there are 100 pence in a
67
617880
8080
شیلینگ و پن بود، در حالی که امروزه فقط پوند و پن است و در هر پوند 100 پنس وجود دارد
10:25
pound. At this time, there were shillings as well in between the pounds and the pennies.
68
625960
6500
. در این زمان، شیلینگ نیز بین پوند و سکه وجود داشت.
10:32
So, what he's saying is... That's the pound symbol, and he's saying 19 pounds, 19 shillings,
69
632700
13880
بنابراین، چیزی که او می گوید این است... این نماد پوند است، و او می گوید 19 پوند، 19 شیلینگ،
10:48
and 6 pennies. And you might think, "What is this? Shillings?" But there were 20 shillings in a pound.
70
648400
12400
و 6 پنی. و ممکن است فکر کنید، "این چیست؟ شیلینگ؟" اما در هر پوند 20 شیلینگ بود.
11:01
Okay. And then 6 pennies, there were 12 pennies in a shilling. So, this is like 20 pounds minus
71
661200
15360
باشه. و سپس 6 پنی، 12 پنی در یک شیلینگ وجود داشت. بنابراین، این مانند 20 پوند منهای
11:17
6 pennies. This adds up to nearly 20 pounds, but it's just 6 pennies less than 20 pounds. Okay?
72
677380
10780
6 پنی است. این تقریباً 20 پوند است، اما فقط 6 پنی کمتر از 20 پوند است. باشه؟
11:28
But if you've earned 20 pounds and then you spend 6 pennies less than 20 pounds,
73
688640
13780
اما اگر 20 پوند به دست آورده اید و سپس 6 پنی کمتر از 20 پوند خرج کرده اید، به این
11:42
that means you still have 6 pence left. You're in credit. Okay? So, that's a good thing. It
74
702420
9100
معنی است که هنوز 6 پنی باقی مانده است. شما در اعتبار هستید. باشه؟ بنابراین، این چیز خوبی است.
11:51
means you have some money left at the end of the year. You haven't spent it all. Okay? It's only
75
711520
6080
یعنی در پایان سال مقداری پول برای شما باقی مانده است. شما همه آن را خرج نکرده اید. باشه؟ فقط
11:57
6 pennies, but it's something positive. Okay. But then, the other part, annual income 20 pounds,
76
717600
10000
6 پنی است، اما چیز مثبتی است. باشه. اما بعد، بخش دیگر، درآمد سالانه 20 پوند،
12:07
annual expenditure 20 pounds ought, which means zero or nought, zero and six, result
77
727700
14300
هزینه سالانه 20 پوند، که به معنای صفر یا هیچ، صفر و شش، منجر به
12:22
misery, because that would mean 20 pounds, no shillings,
78
742000
11740
بدبختی می شود، زیرا این به معنای 20 پوند، بدون شیلینگ،
12:36
but 6 pennies. If you've earned 20 pounds, but then you spend 20 pounds and another 6 pence,
79
756460
11160
اما 6 پنی است. اگر 20 پوند به دست آورده اید، اما سپس 20 پوند و 6 پن دیگر را خرج کنید،
12:47
which you don't have, so you've had to borrow it from somewhere, or you are in debt to somebody,
80
767680
6960
که ندارید، بنابراین مجبور شده اید آن را از جایی قرض کنید، یا به کسی بدهکار هستید،
12:55
the result of that is misery, because you've spent more money than you've earned.
81
775280
5820
نتیجه آن این است که بدبختی، چون بیشتر از پولی که به دست آورده ای خرج کرده ای.
13:01
I think this is a very good lesson for nowadays when people are made to feel that borrowing is
82
781600
7320
من فکر می کنم این درس بسیار خوبی برای این روزها است که مردم احساس می کنند قرض گرفتن
13:08
okay, and it's normal, and everybody borrows. It's... It can be disastrous.
83
788920
7280
مشکلی ندارد و طبیعی است و همه وام می گیرند. این می تواند فاجعه آمیز باشد.
13:17
That's what happened when the stock market crashed in... When was it? 2008. Too many people
84
797280
9340
این همان اتفاقی بود که بازار سهام سقوط کرد ... کی بود؟ 2008. افراد زیادی
13:26
were borrowing too much money. There was too much debt, and the banks collapsed. So, that's the big
85
806620
7920
پول زیادی قرض می‌کردند. بدهی های زیادی وجود داشت و بانک ها سقوط کردند. بنابراین، این
13:34
example of what can go wrong and result misery. A lot of people lost their jobs. A lot of companies
86
814540
9420
مثال بزرگی است که ممکن است اشتباه پیش برود و منجر به بدبختی شود. افراد زیادی شغل خود را از دست دادند. بسیاری از شرکت ها
13:43
failed. So, there we are. Very, very wise thing to say, but it's from a character who actually
87
823960
9740
شکست خوردند. بنابراین، ما اینجا هستیم. حرف بسیار بسیار عاقلانه ای است، اما از شخصیتی است که در واقع برای
13:53
finds it very difficult himself to have any money left at the end of the year.
88
833700
7120
خودش خیلی سخت است که در پایان سال پولی باقی بماند.
14:01
So, there we are. So, that was published in 1850, the novel called David Copperfield,
89
841380
8340
بنابراین، ما اینجا هستیم. بنابراین، که در سال 1850 منتشر شد، رمانی به نام دیوید کاپرفیلد،
14:10
and David Copperfield is the hero of the book. Right. And then finally, I think this is a nice
90
850520
9040
و دیوید کاپرفیلد قهرمان کتاب است. درست. و در نهایت، من فکر می‌کنم که این پایان خوبی است
14:19
one to end on. "Sleep, heaven's gift to all its creatures." "Its" meaning heaven's creatures.
91
859560
10420
. "خواب، هدیه بهشت ​​به همه موجوداتش." «آن» به معنای موجودات بهشتی است.
14:30
Okay? So, sleep is a gift given by God to everybody. Creatures can mean humans, animals,
92
870480
11460
باشه؟ پس خواب هدیه ای است که خداوند به همه داده است. مخلوق می تواند به معنای انسان، حیوان،
14:44
birds, all... All of them, all of us sleep, and that sleep is a good thing because it restores
93
884640
8160
پرنده، همه... همه آنها، همه ما خوابیم و این خواب چیز خوبی است زیرا
14:52
you for another day. And if you can't sleep, it's... It's a bad thing. So... And that's from
94
892800
10600
شما را برای یک روز دیگر باز می گرداند. و اگر نمی توانید بخوابید، این یک چیز بد است. بنابراین... و این از
15:03
a novel called Barnaby Rudge, published 1841. Okay. So, I hope that's been... Whether or not
95
903400
10140
رمانی به نام بارنابی راج است که در سال 1841 منتشر شد. بسیار خوب. بنابراین، امیدوارم اینطور بوده باشد... چه شما یا نه
15:13
you... You're familiar with the works of Charles Dickens. I don't know how many languages... He's
96
913540
7260
... شما با آثار چارلز دیکنز آشنا هستید. من نمی دانم چند زبان... او
15:20
probably translated into quite a lot of other languages, so you may have read some of his
97
920800
6860
احتمالاً به بسیاری از زبان های دیگر ترجمه شده است، بنابراین ممکن است برخی از
15:27
stories in your own native language. But if you haven't really met Charles Dickens before or read
98
927860
10640
داستان های او را به زبان مادری خود خوانده باشید. اما اگر واقعاً قبلاً چارلز دیکنز را ملاقات نکرده اید یا
15:38
any of his books, you might like to give them a try. And again, there are film versions of his
99
938500
6660
هیچ یک از کتاب های او را نخوانده اید، ممکن است دوست داشته باشید آنها را امتحان کنید. و باز هم نسخه‌های فیلمی از داستان‌های او وجود دارد
15:45
stories, so that would be a good introduction to get to know the story first before you read the
100
945160
12240
، بنابراین مقدمه خوبی برای آشنایی با داستان قبل از خواندن
15:57
examples of his novels. He wrote a lot more than this, but this is just a selection to introduce
101
957400
7100
نمونه‌های رمان‌های او خواهد بود. او خیلی بیشتر از این نوشته است، اما این فقط یک انتخاب برای معرفی
16:04
to you. Okay. So, I hope you've enjoyed the lesson. Thank you for watching,
102
964500
5740
به شماست. باشه. بنابراین، امیدوارم از این درس لذت برده باشید. از تماشای شما متشکرم
16:10
and I hope to see you again soon. Bye for now.
103
970700
3700
و امیدوارم به زودی دوباره شما را ببینم. فعلا خداحافظ.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7