Famous Quotations from Charles Dickens

48,833 views ・ 2023-12-23

Learn English with Gill


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:00
Hello. I'm Gill at engVid, and today's lesson is on an English author, a novelist who...
0
0
9840
Bonjour. Je m'appelle Gill chez engVid, et la leçon d'aujourd'hui porte sur un auteur anglais, un romancier qui...
00:09
He wrote novels, works of fiction, and his name was Charles Dickens. You may have heard
1
9840
8940
Il a écrit des romans, des œuvres de fiction, et il s'appelait Charles Dickens. Vous avez peut-être entendu parler
00:18
of him. You may have read some of his novels or maybe seen film versions of his stories.
2
18780
7760
de lui. Vous avez peut-être lu certains de ses romans ou peut-être vu des versions cinématographiques de ses histoires.
00:27
So, he was a Victorian novelist living in the 19th century, and he was very, very popular
3
27020
10320
C'était donc un romancier victorien vivant au 19ème siècle, et il était très, très populaire
00:37
at the time, and he's still very popular now. He's often on the syllabus for exams that
4
37340
10400
à l'époque, et il l'est toujours aujourd'hui. Il est souvent inscrit au programme des examens de
00:47
people take in English literature, and his novels are very interesting, very unusual
5
47740
10680
littérature anglaise, et ses romans sont très intéressants, avec
00:58
characters sometimes, but very, very human stories about people in everyday situations,
6
58420
9080
des personnages parfois très inhabituels, mais des histoires très, très humaines sur des personnes dans des situations quotidiennes,
01:08
people with problems and trying to resolve them. So, they are very human stories. There's
7
68040
7860
des personnes qui ont des problèmes et qui tentent de les résoudre. Ce sont donc des histoires très humaines. Il y a
01:15
often a bit of a mystery involved which is only resolved at the end of the story. So,
8
75900
8860
souvent un mystère qui n’est résolu qu’à la fin de l’histoire. Alors,
01:25
what I'm going to do is to give you some quotations from some of his novels. One, two, three,
9
85040
9080
ce que je vais faire, c'est vous donner quelques citations de certains de ses romans. Un deux trois
01:34
four, five. Five different novels, so five different quotations, and I'll just comment
10
94220
9020
quatre cinq. Cinq romans différents, donc cinq citations différentes, et je vais juste commenter
01:43
a little bit on each one. Because he was writing in the 19th century, his style of writing,
11
103240
8760
un peu chacun d'entre eux. Parce qu'il écrivait au 19ème siècle, son style d'écriture
01:52
it's fairly straightforward. It may seem a little bit strange sometimes. Some of the
12
112120
5620
est assez simple. Cela peut parfois paraître un peu étrange. Certains
01:57
words are a bit different from how they are today, but mostly it's fairly straightforward
13
117740
9220
mots sont un peu différents de ce qu’ils sont aujourd’hui, mais la plupart du temps, ils sont assez simples
02:07
to read and to understand. Okay. So, let's have a look, then, at the first one. So, nice
14
127100
9920
à lire et à comprendre. D'accord. Alors, jetons un coup d’œil au premier. Donc, sympa
02:17
and simple to begin with. "The office is one thing, and private life is another." So, that
15
137020
9480
et simple pour commencer. "Le bureau est une chose, la vie privée en est une autre." Donc ça me
02:26
seems quite a modern thing to me to say, because people who work in offices today, maybe they...
16
146500
9880
semble assez moderne de dire ça, parce que les gens qui travaillent dans des bureaux aujourd'hui, peut-être qu'ils...
02:36
Some people prefer to keep their work life separate from their private life. Other people
17
156380
7780
Certaines personnes préfèrent séparer leur vie professionnelle de leur vie privée. D'autres
02:44
prefer to mix... Mix things up a bit, but this is a character in this novel called Great
18
164160
8240
préfèrent mélanger... Mélangez un peu les choses, mais voici un personnage de ce roman intitulé Les Grandes
02:52
Expectations who is one type of person in the office, but when they're at home in their
19
172400
11100
Espérances qui est un type de personne au bureau, mais quand ils sont à la maison dans leur
03:03
private life with their family, they're a different type of person. They may be a bit
20
183500
6540
vie privée avec leur famille, c'est un type de personne différent. Ils sont peut-être un peu
03:10
more relaxed, perhaps, in private life, but a little bit more controlled in the office.
21
190040
6760
plus détendus dans la vie privée, mais un peu plus contrôlés au bureau.
03:17
Okay? So, that's an interesting thought. So, Great Expectations, one of Dickens' best-known
22
197460
10920
D'accord? C'est donc une réflexion intéressante. Donc, Great Expectations, l'un des romans les plus connus de Dickens
03:28
novels, published in 1861. Okay, so the next one. "Women don't always tell the truth about
23
208380
15740
, publié en 1861. Bon, alors le suivant. "Les femmes ne disent pas toujours la vérité sur
03:44
their age." So, that's rather interesting. I don't know whether... I think in Dickens'
24
224120
11440
leur âge." Donc c'est plutôt intéressant. Je ne sais pas si... Je pense qu'à l'
03:55
time there was a certain attitude to women that was a little bit, perhaps, a bit of thinking of
25
235840
10180
époque de Dickens, il y avait une certaine attitude envers les femmes qui consistait peut-être un peu à considérer les
04:06
women as rather separate, because women lived different kinds of lives in those days. They
26
246020
7600
femmes comme plutôt distinctes, parce que les femmes vivaient des types de vie différents à cette époque. .
04:13
often didn't have a profession, they didn't work, they didn't earn money, they didn't have the same
27
253620
6480
Souvent, elles n’avaient pas de profession, elles ne travaillaient pas, elles ne gagnaient pas d’argent, elles n’avaient pas les mêmes
04:21
rights, at least in the UK that women have today. There was much less equality, so that maybe it's
28
261020
10360
droits, du moins au Royaume-Uni, que les femmes d’aujourd’hui. Il y avait beaucoup moins d'égalité, donc c'est peut-être
04:31
a little bit patronizing to talk about women in this way. Why should women talk about their age
29
271380
8040
un peu condescendant de parler des femmes de cette façon. Pourquoi les femmes devraient-elles parler de leur âge
04:39
anyway? Why would people ask them about their age to tell the truth? What he's saying is women...
30
279420
9980
de toute façon ? Pourquoi les gens leur demanderaient-ils leur âge pour dire la vérité ? Ce qu'il dit, c'est que les femmes...
04:49
It's a nice way to say women sometimes lie about their age, but why would they have to talk about
31
289580
10940
C'est une belle façon de dire que les femmes mentent parfois sur leur âge, mais pourquoi devraient-elles en parler
05:00
it anyway? Sometimes on my channel, people ask me, "How old are you?" And in the UK, that's rather
32
300520
11360
de toute façon ? Parfois sur ma chaîne, les gens me demandent : "Quel âge as-tu ?" Et au Royaume-Uni, c’est
05:12
a rude thing to say, to ask. It's not the sort of question you would normally ask. Only someone in
33
312180
9880
une chose plutôt impolie à dire, à demander. Ce n'est pas le genre de question que l'on pose habituellement. Seule une personne
05:22
doing a job might ask you how old you are. If they have to fill a form in for some official purpose
34
322060
9400
exerçant un métier peut vous demander quel âge vous avez. S'ils doivent remplir un formulaire à des fins officielles
05:31
in the UK, they might ask you how old you are, and you're expected to reply truthfully.
35
331460
7820
au Royaume-Uni, ils peuvent vous demander quel âge vous avez et vous devez répondre honnêtement.
05:39
But normally in social interaction, people don't say, "How old are you?" Not to men either,
36
339480
8660
Mais normalement, dans les interactions sociales, les gens ne disent pas : « Quel âge as-tu ? Pas aux hommes non plus,
05:48
men or women. But I suppose there's a bit of a joke, a bit of a tradition that women
37
348440
7500
hommes ou femmes. Mais je suppose qu'il y a une petite blague, une petite tradition selon laquelle les femmes
05:55
always knock a few years off their age if they do say what their age is, but normally it shouldn't
38
355940
8080
diminuent toujours de quelques années leur âge si elles disent quel est leur âge, mais normalement, il ne devrait pas
06:04
be necessary to say how old you are anyway. So people who ask me on my channel, I don't answer
39
364020
9420
être nécessaire de dire quel âge vous avez de toute façon. Donc les gens qui me posent des questions sur ma chaîne, je ne réponds pas
06:13
because it's not the sort of question, it's not a polite question. I know in other societies it's
40
373440
7640
parce que ce n'est pas le genre de question, ce n'est pas une question polie. Je sais que dans d'autres sociétés, c'est
06:21
different, and it's okay to ask that question. So there we are. Women don't always tell the truth
41
381080
7820
différent, et c'est normal de poser cette question. Nous y sommes donc. Les femmes ne disent pas toujours la vérité
06:28
about their age, and that's from a novel called "The Old Curiosity Shop". It's a shop where they
42
388900
8900
sur leur âge, et cela vient d'un roman intitulé "The Old Curiosity Shop". C'est un magasin où l'on
06:37
sell all sorts of different strange things, and that was published in 1841, 20 years earlier than
43
397800
9680
vend toutes sortes de choses étranges, et cela a été publié en 1841, 20 ans plus tôt que
06:47
that one. Okay. Then the next one, "There is a wisdom of the head and a wisdom of the heart."
44
407480
12040
celui-là. D'accord. Puis le suivant : « Il y a une sagesse de la tête et une sagesse du cœur ».
06:59
So that's quite a deep, profound thing to say. I think it's probably true.
45
419520
8240
C’est donc une chose assez profonde à dire. Je pense que c'est probablement vrai.
07:07
So, the wisdom of the head is using your logic, thinking things out logically,
46
427760
7520
Donc, la sagesse de la tête consiste à utiliser votre logique, à réfléchir logiquement,
07:15
but there's a wisdom of the heart which is more instinctive, something, an instinct that you feel
47
435960
9260
mais il existe une sagesse du cœur qui est plus instinctive, quelque chose, un instinct que vous ressentez
07:25
if something is right or not right. And I suppose it's good to have a balance between the head and
48
445220
9100
si quelque chose est bien ou pas. Et je suppose que c'est bien d'avoir un équilibre entre la tête et
07:34
the heart, and think things through, but also listen to your feelings and your instincts,
49
454320
7400
le cœur, et de bien réfléchir, mais aussi d'écouter ses sentiments et son instinct,
07:42
and perhaps try to get the balance between the two, and not be all of one or all of the other,
50
462360
7620
et peut-être d'essayer de trouver un équilibre entre les deux, et de ne pas être tout à fait un ou tous. de l'autre,
07:50
but a combination. Okay. So that's from a novel called "Hard Times". A lot of these novels are
51
470360
8400
mais une combinaison. D'accord. Cela vient donc d'un roman intitulé "Hard Times". Beaucoup de ces romans sont
07:58
very long, but "Hard Times" is a bit shorter, so that's possibly a good one if you're looking
52
478760
6780
très longs, mais "Hard Times" est un peu plus court, donc c'est peut-être un bon roman si vous
08:05
for a Dickens novel to read for the first time. Maybe "Hard Times" is a shorter one
53
485540
5960
recherchez un roman de Dickens à lire pour la première fois. Peut-être que "Hard Times" est un livre plus court,
08:11
that's quicker to get through, and that was published in 1854.
54
491500
6400
plus rapide à parcourir, et qui a été publié en 1854.
08:19
Right, so we have a rather long quotation here, all about money. So, this is a character in
55
499880
8740
C'est vrai, nous avons donc ici une citation assez longue, entièrement consacrée à l'argent. Donc, c'est un personnage
08:28
the novel who... He's not very good with money, actually, so it's interesting that he's talking
56
508620
8720
du roman qui... Il n'est pas très doué avec l'argent, en fait, donc c'est intéressant qu'il en parle
08:37
about it in this way. He's always running out of money, so... But he knows how important it is to
57
517340
8660
de cette façon. Il est toujours à court d'argent, alors... Mais il sait à quel point il est important d'
08:46
try not to get into debt, or to try not to spend more than you have, and then have to borrow. So,
58
526000
8040
essayer de ne pas s'endetter, ou de ne pas dépenser plus que ce qu'on a, et ensuite de devoir emprunter.
08:54
he's saying annual income, £20. In those days, I suppose that was an annual income. Nowadays,
59
534160
10340
Il parle donc d'un revenu annuel de 20 £. À cette époque, je suppose que c'était un revenu annuel. De nos jours,
09:05
it might be you'd earn £20 in an hour, or in half an hour, or even less, depending on what
60
545340
8840
il se peut que vous gagniez 20 £ en une heure, ou en une demi-heure, voire moins, selon
09:14
your profession is. So, in those days, in a year, you might earn £20. That's inflation.
61
554180
8640
votre profession. Donc, à cette époque, en un an, vous pouviez gagner 20 £. C'est l'inflation.
09:23
So, okay. Annual income, £20. Annual expenditure, what you spend... This is what you earn, income.
62
563660
10060
Alors ok. Revenu annuel, 20 £. Dépense annuelle, ce que vous dépensez... C'est ce que vous gagnez, votre revenu.
09:34
Expenditure, what you spend. Annual expenditure, 19, 19, 6. So, that means £19, 19 shillings,
63
574400
13340
Dépenses, ce que vous dépensez. Dépense annuelle, 19, 19, 6. Cela signifie donc 19 £, 19 shillings
09:48
and six pence. If you've seen my video about English money, which includes something about
64
588300
9320
et six pence. Si vous avez vu ma vidéo sur l'argent anglais, qui comprend quelque chose sur
09:57
the old currency before we decimalised the currency in the 1970s... If you haven't seen
65
597620
11760
l'ancienne monnaie avant la décimalisation de la monnaie dans les années 1970... Si vous n'avez pas vu
10:09
that video, you might like to watch it because I talk about the old currency, which was pounds,
66
609380
7940
cette vidéo, vous aimeriez peut-être la regarder parce que je parle de l'ancienne monnaie. monnaie, qui était des livres,
10:17
shillings, and pence, whereas today it's just pounds and pence, and there are 100 pence in a
67
617880
8080
des shillings et des pence, alors qu'aujourd'hui, ce n'est que des livres et des pence, et il y a 100 pence dans une
10:25
pound. At this time, there were shillings as well in between the pounds and the pennies.
68
625960
6500
livre. À cette époque, il y avait aussi des shillings entre les livres et les centimes.
10:32
So, what he's saying is... That's the pound symbol, and he's saying 19 pounds, 19 shillings,
69
632700
13880
Donc, ce qu'il dit, c'est... C'est le symbole de la livre, et il dit 19 livres, 19 shillings
10:48
and 6 pennies. And you might think, "What is this? Shillings?" But there were 20 shillings in a pound.
70
648400
12400
et 6 centimes. Et vous pourriez penser : « Qu'est-ce que c'est ? Des shillings ? Mais il y avait 20 shillings dans une livre.
11:01
Okay. And then 6 pennies, there were 12 pennies in a shilling. So, this is like 20 pounds minus
71
661200
15360
D'accord. Et puis 6 centimes, il y avait 12 centimes dans un shilling. Cela équivaut donc à 20 livres moins
11:17
6 pennies. This adds up to nearly 20 pounds, but it's just 6 pennies less than 20 pounds. Okay?
72
677380
10780
6 centimes. Cela représente près de 20 livres, mais ce n'est que 6 centimes de moins que 20 livres. D'accord?
11:28
But if you've earned 20 pounds and then you spend 6 pennies less than 20 pounds,
73
688640
13780
Mais si vous avez gagné 20 livres et que vous dépensez ensuite 6 centimes de moins que 20 livres,
11:42
that means you still have 6 pence left. You're in credit. Okay? So, that's a good thing. It
74
702420
9100
cela signifie qu'il vous reste encore 6 pence. Vous êtes en crédit. D'accord? Donc c'est une bonne chose. Cela
11:51
means you have some money left at the end of the year. You haven't spent it all. Okay? It's only
75
711520
6080
signifie qu'il vous reste de l'argent à la fin de l'année. Vous n'avez pas tout dépensé. D'accord? Ce n'est que
11:57
6 pennies, but it's something positive. Okay. But then, the other part, annual income 20 pounds,
76
717600
10000
6 centimes, mais c'est quelque chose de positif. D'accord. Mais alors, l’autre partie, le revenu annuel 20 livres, les
12:07
annual expenditure 20 pounds ought, which means zero or nought, zero and six, result
77
727700
14300
dépenses annuelles 20 livres devraient, ce qui signifie zéro ou zéro, zéro et six, résultat de
12:22
misery, because that would mean 20 pounds, no shillings,
78
742000
11740
la misère, parce que cela signifierait 20 livres, pas de shillings,
12:36
but 6 pennies. If you've earned 20 pounds, but then you spend 20 pounds and another 6 pence,
79
756460
11160
mais 6 centimes. Si vous avez gagné 20 livres, mais que vous dépensez ensuite 20 livres et 6 pence supplémentaires,
12:47
which you don't have, so you've had to borrow it from somewhere, or you are in debt to somebody,
80
767680
6960
que vous n'avez pas, et que vous avez donc dû les emprunter quelque part, ou que vous êtes endetté envers quelqu'un,
12:55
the result of that is misery, because you've spent more money than you've earned.
81
775280
5820
le résultat est misère, parce que vous avez dépensé plus d’argent que vous n’en avez gagné.
13:01
I think this is a very good lesson for nowadays when people are made to feel that borrowing is
82
781600
7320
Je pense que c'est une très bonne leçon pour notre époque où l'on fait croire aux gens qu'emprunter est
13:08
okay, and it's normal, and everybody borrows. It's... It can be disastrous.
83
788920
7280
acceptable, que c'est normal et que tout le monde emprunte. C'est... Ça peut être désastreux.
13:17
That's what happened when the stock market crashed in... When was it? 2008. Too many people
84
797280
9340
C’est ce qui s’est passé lorsque la bourse s’est effondrée… Quand était-ce ? 2008. Trop de gens
13:26
were borrowing too much money. There was too much debt, and the banks collapsed. So, that's the big
85
806620
7920
empruntaient trop d’argent. Il y avait trop de dettes et les banques se sont effondrées. Voilà donc le grand
13:34
example of what can go wrong and result misery. A lot of people lost their jobs. A lot of companies
86
814540
9420
exemple de ce qui peut mal tourner et entraîner la misère. Beaucoup de gens ont perdu leur emploi. Beaucoup d’entreprises ont
13:43
failed. So, there we are. Very, very wise thing to say, but it's from a character who actually
87
823960
9740
fait faillite. Nous y sommes donc. C'est une chose très, très sage à dire, mais cela vient d'un personnage qui a en fait
13:53
finds it very difficult himself to have any money left at the end of the year.
88
833700
7120
lui-même beaucoup de mal à avoir de l'argent à la fin de l'année.
14:01
So, there we are. So, that was published in 1850, the novel called David Copperfield,
89
841380
8340
Nous y sommes donc. Ainsi, le roman intitulé David Copperfield a été publié en 1850,
14:10
and David Copperfield is the hero of the book. Right. And then finally, I think this is a nice
90
850520
9040
et David Copperfield est le héros du livre. Droite. Et puis enfin, je pense que c’est une bonne
14:19
one to end on. "Sleep, heaven's gift to all its creatures." "Its" meaning heaven's creatures.
91
859560
10420
façon de terminer. "Le sommeil, cadeau du ciel à toutes ses créatures." "Son" signifie les créatures du ciel.
14:30
Okay? So, sleep is a gift given by God to everybody. Creatures can mean humans, animals,
92
870480
11460
D'accord? Le sommeil est donc un don que Dieu fait à chacun. Les créatures peuvent désigner les humains, les animaux, les
14:44
birds, all... All of them, all of us sleep, and that sleep is a good thing because it restores
93
884640
8160
oiseaux, tous... Tous, nous dormons tous, et ce sommeil est une bonne chose car il
14:52
you for another day. And if you can't sleep, it's... It's a bad thing. So... And that's from
94
892800
10600
vous régénère pour un autre jour. Et si tu n'arrives pas à dormir, c'est... C'est une mauvaise chose. Alors... Et ça vient d'
15:03
a novel called Barnaby Rudge, published 1841. Okay. So, I hope that's been... Whether or not
95
903400
10140
un roman intitulé Barnaby Rudge, publié en 1841. D'accord. Donc, j'espère que c'est... Que vous soyez ou non
15:13
you... You're familiar with the works of Charles Dickens. I don't know how many languages... He's
96
913540
7260
... Vous connaissez les œuvres de Charles Dickens. Je ne sais pas combien de langues... Il a
15:20
probably translated into quite a lot of other languages, so you may have read some of his
97
920800
6860
probablement été traduit dans de nombreuses autres langues, vous avez donc peut-être lu certaines de ses
15:27
stories in your own native language. But if you haven't really met Charles Dickens before or read
98
927860
10640
histoires dans votre propre langue maternelle. Mais si vous n’avez jamais vraiment rencontré Charles Dickens auparavant ou lu
15:38
any of his books, you might like to give them a try. And again, there are film versions of his
99
938500
6660
aucun de ses livres, vous aimeriez peut-être les essayer. Et encore une fois, il existe des versions cinématographiques de ses
15:45
stories, so that would be a good introduction to get to know the story first before you read the
100
945160
12240
histoires, ce serait donc une bonne introduction pour connaître l’histoire avant de lire les
15:57
examples of his novels. He wrote a lot more than this, but this is just a selection to introduce
101
957400
7100
exemples de ses romans. Il a écrit bien plus que cela, mais ceci n’est qu’une sélection pour
16:04
to you. Okay. So, I hope you've enjoyed the lesson. Thank you for watching,
102
964500
5740
vous présenter. D'accord. J’espère donc que vous avez apprécié la leçon. Merci d'avoir regardé
16:10
and I hope to see you again soon. Bye for now.
103
970700
3700
et j'espère vous revoir bientôt. Au revoir pour l'instant.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7