Fun & Easy English with Poems: THE LIMERICK

80,665 views ・ 2018-12-21

Learn English with Gill


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:00
Hello. I'm Gill at engVid, and today we have a lesson on a particular type of comic poem,
0
160
9620
سلام. من گیل در engVid هستم و امروز درسی داریم در مورد نوع خاصی از شعر طنز
00:09
which is called a limerick. Okay? So, these are some examples of limericks, and they're
1
9780
7620
که به آن لیمریک می گویند. باشه؟ بنابراین، اینها نمونه هایی از لیمریک هستند، و آنها
00:17
a very popular form of poem. They're usually very simple; they're not, like, difficult
2
17400
6170
یک شکل شعر بسیار محبوب هستند. آنها معمولاً بسیار ساده هستند. آنها شعر دشواری نیستند
00:23
poetry that's hard to understand. They usually tell a story and it's usually quite funny;
3
23570
8040
که درک آنها سخت باشد. آنها معمولاً داستانی را تعریف می کنند و معمولاً بسیار خنده دار است.
00:31
sometimes it's a bit crazy, kind of what you call nonsense poetry. It doesn't really make
4
31610
6760
گاهی اوقات کمی دیوانه کننده است، چیزی که شما آن را شعر مزخرف می نامید. این واقعا
00:38
sense, but it's funny anyway. So, okay.
5
38370
3050
منطقی نیست، اما به هر حال خنده دار است. پس باشه
00:41
So, to begin with the first example, it's a nursery rhyme, which is the kind of poem
6
41420
10650
بنابراین، برای شروع با مثال اول، این یک قافیه مهد کودک است، که نوعی شعر است
00:52
that children learn and listen to as they're children in the nursery where they're... When
7
52070
9440
که کودکان در کودکی در مهد کودکی که در آن هستند یاد می گیرند و به آن گوش می دهند... زمانی که
01:01
people used to have big houses, they would have one room which was called the nursery
8
61510
4600
مردم خانه های بزرگ داشتند، آنها یک اتاق دارند که به آن مهد کودک
01:06
and they put their children in there, and they might have somebody to look after the
9
66110
6020
می‌گویند و بچه‌هایشان را در آنجا می‌گذارند، و ممکن است کسی را داشته باشند که از
01:12
children, like a nanny or a nurse. And... As well as the mother and father, the children
10
72130
7300
بچه‌ها مراقبت کند، مثل یک پرستار یا پرستار. و ... هم‌چنین مادر و پدر،
01:19
would have other people to help to look after them and bring them up, and make food for
11
79430
5930
بچه‌ها افراد دیگری هم برای نگهداری و تربیت و تهیه
01:25
them, and so on. That's if they were rich.
12
85360
3920
غذا و ... دارند. اگر پولدار بودند.
01:29
But also children of all sorts. I remember, as a child, hearing nursery rhymes, and my
13
89280
7170
بلکه کودکان از همه نوع. یادم می آید در کودکی شعرهای مهد کودک را می شنیدم و
01:36
mother especially telling me nursery rhymes. And the fun thing about them is that they
14
96450
7071
مادرم مخصوصاً به من قافیه های مهد کودک می گفت. و نکته جالب در مورد آنها این است که
01:43
have a rhythm and a rhyme, so there's a pattern, which children enjoy hearing the pattern of
15
103521
9629
آنها یک ریتم و یک قافیه دارند، بنابراین یک الگوی وجود دارد که کودکان از شنیدن
01:53
the rhythm and the rhyming of the ends of the lines. So, here's a nursery rhyme which
16
113150
6910
الگوی ریتم و قافیه انتهای خطوط لذت می برند. بنابراین، در اینجا یک قافیه مهد کودک است
02:00
you may have heard. Perhaps you have a version of it in your own language, if English isn't
17
120060
7040
که ممکن است شنیده باشید. شاید شما نسخه ای از آن را به زبان خود داشته باشید، اگر انگلیسی
02:07
your first language. So, some of the words don't really make sense because they're more
18
127100
6370
زبان اول شما نیست. بنابراین، برخی از کلمات واقعاً معنی ندارند، زیرا آنها بیشتر
02:13
to do with imitating the sound of a clock ticking. So, here we go:
19
133470
8200
به تقلید صدای تیک تاک ساعت مربوط می شوند . بنابراین، در اینجا می‌رویم:
02:21
Hickory dickory dock The mouse ran up the clock
20
141670
7150
حوض Hickory Dickory. موش ساعت را بالا
02:28
The clock struck one The mouse ran down
21
148820
5880
02:34
Hickory dickory dock.
22
154700
1880
می‌برد.
02:36
So, it's... It's a clock, there's a mouse. The mouse goes up the clock, the clock chimes
23
156580
9320
بنابراین، آن ... این یک ساعت است، یک موش وجود دارد. موش ساعت را بالا می‌برد، ساعت
02:45
one: "Dong", and because of that, the mouse is frightened and runs down again. And then
24
165900
7110
یکی را به صدا در می‌آورد: «دونگ» و به همین دلیل، موش می‌ترسد و دوباره پایین می‌رود. و پس
02:53
that's it - that's all that happens, but it's quite fun for children to hear that. So, you
25
173010
6830
از آن تمام - این همه اتفاقاتی است که می افتد، اما شنیدن آن برای کودکان بسیار سرگرم کننده است. بنابراین، شما
02:59
can see that there's a pattern, there: "dock" and "clock" rhyme, and then we have "dock"
26
179840
7990
می توانید ببینید که یک الگو وجود دارد، در آنجا: قافیه "بارانداز" و "ساعت"، و سپس دوباره "بارانداز" داریم
03:07
again. So, if we use a sort of letter form of rhyme scheme, you can label that A, like
27
187830
11520
. بنابراین، اگر از نوعی شکل حروف در طرح قافیه استفاده کنیم، می‌توانید آن را A برچسب
03:19
that. That's rhyme A. And then one is... Doesn't rhyme, so that's B. "One" and... Usually...
28
199350
11650
بزنید. آن هم قافیه A. و بعد یکی است... قافیه نمی‌شود ، پس B. «یک» و... معمولاً...
03:31
Usually the third and fourth lines rhyme. These don't exactly rhyme, but they're a little
29
211000
5950
معمولاً سطرهای سوم و چهارم قافیه هستند. اینها دقیقاً قافیه نیستند، اما
03:36
bit similar. "One" and "down", and it's sort of what's called a half rhyme. So, it's a
30
216950
9990
کمی شبیه به هم هستند. "یک" و "پایین"، و به نوعی به آن قافیه نیمه می گویند. بنابراین، این یک
03:46
kind of... You could call it B again, really, or B with a little one on it just to show
31
226940
6750
نوع است... شما می توانید دوباره آن را B بنامید، واقعاً، یا B با یک کوچک روی آن فقط برای اینکه نشان دهید
03:53
it's slightly different. But, anyway, this is... This sort of shows what the pattern
32
233690
6730
کمی متفاوت است. اما، به هر حال، این است... این نوع نشان می دهد که الگو
04:00
is: A, A, B, B, A is the rhyme pattern for a limerick.
33
240420
6480
چیست: A، A، B، B، A الگوی قافیه برای یک لیمریک است.
04:06
And, also, the first two lines and the fifth lines are usually a bit longer than the lines
34
246900
11480
و همچنین، دو خط اول و خط پنجم معمولاً کمی طولانی تر از خطوط
04:18
three and four. So: "Hickory dickory dock, The mouse ran up the clock" so that's, like,
35
258380
6800
سه و چهار هستند. بنابراین: "Hickory dickory dock, The mouse raned up the clock" به طوری که، مانند،
04:25
three strong beats. "Hickory dickory dock, The mouse ran up the clock". But then we've
36
265180
8450
سه ضربه قوی است. "اسکله Hickory dickory ، موش ساعت را دوید". اما پس از آن ما
04:33
got: "The clock struck one", so that's only two strong beats. "The clock struck one, The
37
273630
6580
داریم: "ساعت یک زد"، بنابراین این فقط دو ضرب قوی است. "ساعت یکی را زد،
04:40
mouse ran down, Hickory dickory dock". So, it's
38
280210
10860
موش به پایین دوید، حوض دیکوری هیکوری". بنابراین، این
04:51
that sort of rhythm; 3, 3, 2, 2, 3. So, that kind of pattern of rhythm and rhyme you find
39
291070
9620
همان ریتم است. 3، 3، 2، 2، 3. بنابراین، این نوع الگوی ریتم و قافیه را
05:00
in most limericks. Okay?
40
300690
3320
در اکثر لیمریک ها می یابید. باشه؟
05:04
So, I hope you... I mean, "Hickory dickory dock", that's just imitating the sound of
41
304010
8390
بنابراین، امیدوارم شما... منظورم، "Hickory dickory dock" است، که فقط تقلید
05:12
the clock. So, don't worry about: "What are those words? What do they mean?" They don't
42
312400
4540
صدای ساعت است. بنابراین، نگران نباشید: " آن کلمات چیست؟ معنی آنها چیست؟" آنها
05:16
really mean anything, but the mouse-little animal-ran up the clock - it's a clock up
43
316940
6100
واقعاً معنایی ندارند، اما حیوان کوچک موش ساعت را بالا می‌برد - این یک ساعت
05:23
on the wall, so... Or it's a clock... Big, tall clock that stands on the floor, so a
44
323040
6550
روی دیوار است، بنابراین... یا یک ساعت است... ساعت بزرگ و بلندی که روی زمین ایستاده است، بنابراین یک
05:29
mouse could run up it.
45
329590
1670
موش می تواند آن را اجرا کند.
05:31
"The clock struck one". "To strike"... "To strike" is when the clock chimes. To strike;
46
331260
15640
"ساعت یک را زد". «ضربه زدن»... « اعتصاب کردن» زمانی است که ساعت زنگ می زند. اعتصاب کردن؛
05:46
to chime. If it goes: "Ding" or "Bong", anything like that, one sound to show that it's one
47
346900
7750
زنگ زدن اگر می‌رود: «دینگ» یا «بونگ»، هر چیزی شبیه آن، یک صدا برای نشان دادن اینکه ساعت یک است
05:54
o'clock; it just makes one single sound for one o'clock. "The clock struck one". Usually
48
354650
7441
. فقط یک صدای واحد برای ساعت یک تولید می کند. "ساعت یک را زد". معمولاً
06:02
strikes because it's hitting something inside to make that sound. "The mouse ran down, Hickory
49
362091
9489
به این دلیل ضربه می زند که به چیزی در داخل ضربه می زند تا آن صدا را ایجاد کند. "موش دوید پایین،
06:11
dickory dock". So that's... That's it. Okay. So, that illustrates the pattern.
50
371580
10030
اسکله Hickory dickory". پس همین... همین. باشه. بنابراین، این الگو را نشان می دهد.
06:21
And then we have an example from the 19th century. If you've seen another lesson that
51
381610
6550
و سپس نمونه ای از قرن 19 داریم . اگر درس دیگری را که
06:28
I did called: "The Owl and the Pussycat", you might remember the name of the poet, Edward
52
388160
7430
من انجام دادم به نام "جغد و گربه گربه" دیده باشید، ممکن است نام شاعر، ادوارد
06:35
Lear, who wrote a lot of funny poetry. He wrote a lot of limericks and other funny,
53
395590
8000
لیر را به خاطر بیاورید که شعرهای خنده دار زیادی سروده است. او بسیاری از اشعار بامزه
06:43
sort of nonsense poetry, which it is quite... Quite strange, but entertaining. So, this
54
403590
9669
و مزخرف دیگر نوشت که کاملاً عجیب است، اما سرگرم کننده. بنابراین، این
06:53
one also you'll see it fits the pattern, and this is about an old man with a big, long
55
413259
7981
یکی نیز خواهید دید که با الگوی آن مطابقت دارد، و این درباره یک پیرمرد با ریش بلند و بزرگ است
07:01
beard. And in the 19th century, in the U.K., in Britain, a lot of men had long beards;
56
421240
8750
. و در قرن نوزدهم، در بریتانیا، در بریتانیا، بسیاری از مردان ریش بلند داشتند.
07:09
it was the fashion in those days for men to have very long beards. Sometimes they would
57
429990
8050
در آن روزها مد بود که مردان ریش های بسیار بلند داشته باشند. گاهی اوقات
07:18
be shorter beards, but sometimes they would have a beard right down to here. So, this
58
438040
7040
آنها ریش کوتاه تری داشتند، اما گاهی اوقات تا اینجا ریش داشتند. بنابراین، این
07:25
is about one of those men. So:
59
445080
2690
در مورد یکی از آن مردان است. پس
07:27
There was an old man with a beard Who said "It is just as I feared!" (I'll explain
60
447770
11860
: پیرمردی با ریش بود که گفت: همان گونه است که می ترسیدم! (
07:39
that word in a minute). Two owls and a hen, (these are birds; owl
61
459630
6920
یک دقیقه دیگر آن کلمه را توضیح خواهم داد). دو جغد و یک مرغ، (اینها پرنده هستند؛ جغد
07:46
and a hen, they're birds). Two owls and a hen,
62
466550
4410
و یک مرغ، آنها پرنده هستند). دو جغد و یک مرغ،
07:50
Four larks and a wren, (those are also birds - lark, wren).
63
470960
5829
چهار خرچنگ و یک خرچنگ، (آنها هم پرنده هستند - لارک، رن).
07:56
Have all built their nests in my beard!
64
476789
5491
همه در ریش من لانه ساخته اند!
08:02
Okay, so let me just explain the maybe unfamiliar words. "The old man has a beard, He said 'It
65
482280
10230
خوب، پس بگذارید فقط کلماتی که شاید ناآشنا هستند را توضیح دهم . "پیرمرد ریش دارد، گفت: "همین
08:12
is just as I feared!'" He was worried that something might happen. Fear. To fear or to
66
492510
10390
طور است که می ترسیدم!" او نگران بود که ممکن است اتفاقی بیفتد. ترس. ترسیدن یا
08:22
be... To be afraid of something. He had a fear that something would happen; he was afraid
67
502900
9799
بودن... ترسیدن از چیزی. او می ترسید که اتفاقی بیفتد. می
08:32
that something would happen. And you can see that it's nonsense, really, because who would
68
512699
6380
ترسید اتفاقی بیفتد. و می توانید ببینید که واقعاً مزخرف است، زیرا چه کسی می
08:39
be afraid that birds would start to live in somebody's beard? Okay. Anyway.
69
519079
9850
ترسد که پرندگان در ریش کسی زندگی کنند ؟ باشه. به هر حال.
08:48
"Two owls and a hen, Four larks and a wren, Have all built their nests in my beard!" So,
70
528929
9481
"دو جغد و یک مرغ، چهار لنج و یک خرچنگ، همه در ریش من لانه ساخته اند!"
08:58
the nest... The bird's nest is what they build when they lay eggs. So, if... If the bird
71
538410
17950
پس لانه... لانه پرنده همان چیزی است که وقتی تخم می گذارند می سازند . بنابراین، اگر... اگر
09:16
lays its eggs, it needs to have a nest, usually made of little twigs, and leaves, and things
72
556360
6380
پرنده تخم‌گذاری می‌کند، باید لانه‌ای داشته باشد که معمولاً از شاخه‌های کوچک و برگ‌ها و
09:22
put together. And the birds often build the nests themselves. So, they built their nests
73
562740
8539
چیزهای کنار هم درست می‌شود. و پرندگان اغلب خود لانه می سازند. پس
09:31
in my beard.
74
571279
1000
در ریش من لانه ساختند.
09:32
So, how many is that? Two owls and a hen, that's three birds; four larks and a wren,
75
572279
11060
بنابراین، آن چند است؟ دو جغد و یک مرغ، آن سه پرنده. چهار لنج و یک رن،
09:43
that's another five birds, so that's eight. Eight birds have all built their nests in
76
583339
12331
آن هم پنج پرنده دیگر، پس هشت. هشت پرنده همگی در
09:55
my beard. So, he's got eight nests in his beard, and maybe each nest contains at least
77
595670
14099
ریش من لانه کرده اند. بنابراین، او هشت لانه در ریش خود دارد ، و شاید هر لانه
10:09
three eggs... So, shall we say an average of four eggs? I've drawn five eggs, here.
78
609769
7931
حداقل سه تخم‌مرغ داشته باشد. من اینجا پنج تخم مرغ کشیده ام.
10:17
If we say an average of four eggs per nest... Four times eight - 32.
79
617700
14949
اگر بگوییم به طور متوسط ​​چهار تخم در هر لانه... چهار برابر هشت - 32.
10:32
So, when those eggs... When the little baby birds come out of the eggs, can you imagine
80
632649
10790
بنابراین، وقتی آن تخم ها ... وقتی بچه پرنده های کوچک از تخم ها بیرون می آیند، می توانید تصور
10:43
what it would be like? So when you start to think logically: "What is going to happen
81
643439
6181
کنید که چگونه می شود؟ بنابراین وقتی شروع به فکر کردن منطقی می کنید: "بعد چه اتفاقی می
10:49
next?" It's not just, you know, some... It's not even just eight birds; it's eight nests
82
649620
7930
افتد؟" این فقط، می دانید، برخی نیست... حتی فقط هشت پرنده نیست. این هشت لانه
10:57
and lots of eggs, maybe 32 eggs, which are going to come out. They're going to hatch.
83
657550
11090
و تعداد زیادی تخم است، شاید 32 تخم، که قرار است بیرون بیایند. آنها قصد جوجه ریزی دارند.
11:08
If the egg hatches, it breaks, and the little baby bird comes out of it. So, that would
84
668640
7220
اگر تخم بیرون بیاید، می شکند و بچه پرنده کوچک از آن بیرون می آید. بنابراین، این می
11:15
be quite a... Something to watch. Okay.
85
675860
6449
تواند کاملا ... چیزی برای تماشا. باشه.
11:22
So, you can see what a sort of nonsense poem it is; it's just not possible that that could
86
682309
5700
بنابراین، می توانید ببینید که چه نوع شعر مزخرفی است. این فقط ممکن نیست که این
11:28
happen, but it's funny. It's just funny. So, that different kinds of birds would just build
87
688009
8130
اتفاق بیفتد، اما خنده دار است. این فقط خنده دار است. بنابراین ، انواع مختلف پرندگان فقط
11:36
their nests in his beard. Okay. So, if you haven't seen my other lesson with Edward Lear,
88
696139
7380
در ریش او لانه می سازند. باشه. بنابراین، اگر درس دیگر من با ادوارد لیر،
11:43
"The Owl and the Pussycat", he seemed to like to mention owls for some reason. So, have
89
703519
6760
"جغد و گربه گربه" را ندیده اید، به نظر می رسد که او دوست دارد به دلایلی به جغدها اشاره کند. بنابراین
11:50
a look at "The Owl and the Pussycat" poem, if you haven't already seen it. Okay.
90
710279
5091
، اگر تا به حال آن را ندیده اید، به شعر "جغد و گربه گربه" نگاهی بیندازید. باشه.
11:55
And then, finally, we have an example of a limerick which actually breaks one of the
91
715370
8730
و سپس، در نهایت، نمونه ای از لیمریک داریم که در واقع یکی از قوانین را زیر پا می
12:04
rules; the rule of the rhythm and the... The idea of having three strong beats, and two
92
724100
11529
گذارد. قانون ریتم و ... ایده داشتن سه ضرب قوی و دو
12:15
strong beats, depending on which line it is. And those beats... This word "scan" is about
93
735629
11221
ضرب قوی بسته به اینکه کدام خط باشد. و آن ضربات ... این کلمه "اسکن" در مورد
12:26
that. "To scan", it means it has to have the correct rhythm; it can't sort of go wrong.
94
746850
7760
آن است. "برای اسکن" به این معنی است که باید ریتم درستی داشته باشد. نمی تواند اشتباه کند.
12:34
It has to have a strong beat on a regular... On a regular basis. So, if it doesn't scan...
95
754610
8760
به طور منظم باید ضربان قوی داشته باشد... به طور منظم. پس اگه اسکن نکنه...
12:43
If a poem doesn't scan, it doesn't really sound right. It needs to have the right rhythm.
96
763370
6860
اگه شعری اسکن نکنه واقعا صداش درست نیست. باید ریتم مناسبی داشته باشد.
12:50
Okay.
97
770230
1000
باشه.
12:51
So, this limerick, it actually only breaks the rule in the last line. So, it follows
98
771230
7690
بنابراین، این لیمریک، در واقع فقط در خط آخر قانون را می شکند. بنابراین،
12:58
the rule for the first four lines. It follows the rhyming rule and the rhythm rule, but
99
778920
13540
از قانون چهار خط اول پیروی می کند. از قانون قافیه و قانون ریتم پیروی می کند،
13:12
it's just in the last line that it goes wrong, but it's quite funny the way it does that.
100
792460
6830
اما فقط در سطر آخر است که اشتباه می کند، اما روشی که این کار را انجام می دهد بسیار خنده دار است.
13:19
So:
101
799290
1109
بنابراین
13:20
There was a young man from Japan Whose limericks never would scan.
102
800399
9430
: مرد جوانی از ژاپن بود که لیمریش هرگز اسکن نمی‌شد.
13:29
And when they asked why, ("they" being just other people; when people asked why).
103
809829
8110
و وقتی علت را پرسیدند ("آنها" فقط افراد دیگر بودند؛ وقتی مردم علت را پرسیدند).
13:37
He said 'I do try!' (So up to here it's all fine, but then we've got the last line, here).
104
817939
9181
او گفت "من تلاش می کنم!" (بنابراین تا اینجا همه چیز خوب است، اما ما آخرین خط را داریم، اینجا).
13:47
But when I get to the last line I try to fit in as many words as I possibly can.
105
827120
12730
اما وقتی به خط آخر می رسم سعی می کنم تا جایی که ممکن است کلمات را در آن جا بگنجانم.
13:59
So, even... That does rhyme with "scan" and "Japan", but you can see how it's far too
106
839850
8519
بنابراین، حتی... این با "اسکن" و "ژاپن" هم قافیه است، اما می توانید ببینید که چقدر
14:08
long to fit the usual rule of the rhythm. But it's funny because the subject is that
107
848369
10680
طولانی است که با قاعده معمول ریتم مطابقت ندارد. اما خنده دار است زیرا موضوع این است که
14:19
he couldn't scan; he couldn't get his limericks to scan, because: "when I get to the last
108
859049
6551
او نتوانست اسکن کند. او نمی‌توانست لیمرهایش را اسکن کند، زیرا: "وقتی به خط آخر
14:25
line I try to fit in as many words as I possibly can".
109
865600
5500
می‌رسم سعی می‌کنم تا جایی که ممکن است کلمات را در آن جا بگنجانم ".
14:31
Okay, so there are two examples of limericks which follow the rules, and one example that
110
871100
7649
خوب، پس دو نمونه از لیمریک ها وجود دارد که از قوانین پیروی می کنند، و یک مثال
14:38
shows how you can break the rules. You can have one that breaks the rhyming rule, and
111
878749
6211
نشان می دهد که چگونه می توانید قوانین را زیر پا بگذارید. شما می توانید یکی را داشته باشید که قانون قافیه را زیر پا می گذارد، و
14:44
you could have no rhyming at all at the ends, and that also will sound funny; it will make
112
884960
6400
نمی توانید در انتها اصلاً قافیه نداشته باشید، و همچنین خنده دار به نظر می رسد.
14:51
people laugh simply because it breaks that rule of rhyming.
113
891360
5810
صرفاً به این دلیل که قافیه را زیر پا می گذارد، مردم را می خنداند.
14:57
Okay, so I wonder if you might be interested in trying to write a limerick of your own,
114
897170
9490
بسیار خوب، پس من نمی دانم که آیا ممکن است علاقه مند باشید که سعی کنید یک لیمریک از خودتان بنویسید
15:06
and have a try; and if you succeed, post it in the comments section of the engVid website
115
906660
13769
و امتحان کنید. و در صورت موفقیت در قسمت نظرات وب سایت engVid
15:20
- www.engvid.com comments. We will also have a quiz on there, so look out for that, too.
116
920429
7190
- نظرات www.engvid.com قرار دهید. ما همچنین یک مسابقه در آنجا خواهیم داشت، بنابراین مراقب آن نیز باشید.
15:27
Okay? And we're looking forward to seeing all your limericks, so have fun with it. Okay,
117
927619
7530
باشه؟ و ما مشتاقانه منتظر دیدن همه لیمرهای شما هستیم، پس از آن لذت ببرید. بسیار خوب،
15:35
so thanks for watching and see you again soon. Bye.
118
935149
3240
پس از تماشای شما متشکرم و به زودی دوباره شما را می بینیم. خدا حافظ.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7