下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。 翻訳された字幕は機械翻訳です。
00:00
Hello. I'm Gill at engVid, and today we have
a lesson on a particular type of comic poem,
0
160
9620
こんにちは。 私は engVid の Gill です。今日は、リメリックと呼ば
れる特定の種類のコミック ポエムに関するレッスンを行い
00:09
which is called a limerick. Okay? So, these
are some examples of limericks, and they're
1
9780
7620
ます。 わかった?
これらはリメリックの例であり
00:17
a very popular form of poem. They're usually
very simple; they're not, like, difficult
2
17400
6170
、非常にポピュラーな形式の詩です。 通常は
非常に単純です。 それらは、
00:23
poetry that's hard to understand. They usually
tell a story and it's usually quite funny;
3
23570
8040
理解するのが難しい難しい詩ではありません。 彼らは通常
、物語を語りますが、それはたいてい非常に面白いものです。
00:31
sometimes it's a bit crazy, kind of what you
call nonsense poetry. It doesn't really make
4
31610
6760
時にはそれはちょっとクレイジーで、ナンセンスな詩と呼ばれるもののようなものです
。 意味不明
00:38
sense, but it's funny anyway. So, okay.
5
38370
3050
だけどとにかく面白い。 それで、わかりました。
00:41
So, to begin with the first example, it's
a nursery rhyme, which is the kind of poem
6
41420
10650
ですから、最初の例から始めると
、これは童謡です。これは、子供
00:52
that children learn and listen to as they're
children in the nursery where they're... When
7
52070
9440
たちが保育園の子供のように学び、聞くような詩
です...
01:01
people used to have big houses, they would
have one room which was called the nursery
8
61510
4600
人々が大きな家を持っていたとき、彼らは
託児所と呼ばれる 1 つの部屋
01:06
and they put their children in there, and
they might have somebody to look after the
9
66110
6020
があり、そこに子供を置き
01:12
children, like a nanny or a nurse. And...
As well as the mother and father, the children
10
72130
7300
、乳母や看護師など、子供の世話をする人がいる場合があります。 そして
... 母親と父親だけでなく、子供
01:19
would have other people to help to look after
them and bring them up, and make food for
11
79430
5930
たちは他の人に世話を
して育てたり、食べ物を作ったりするのを手伝って
01:25
them, and so on. That's if they were rich.
12
85360
3920
もらいます. それは彼らが金持ちだった場合です。
01:29
But also children of all sorts. I remember,
as a child, hearing nursery rhymes, and my
13
89280
7170
しかし、あらゆる種類の子供たちも。
子供の頃、童謡を聞いていたのを覚えています
01:36
mother especially telling me nursery rhymes.
And the fun thing about them is that they
14
96450
7071
。母は特に童謡を教えてくれました。
そして楽しいの
01:43
have a rhythm and a rhyme, so there's a pattern,
which children enjoy hearing the pattern of
15
103521
9629
は、リズムと韻があることです。パターンが
あり、子供たちはリズムのパターン
01:53
the rhythm and the rhyming of the ends of
the lines. So, here's a nursery rhyme which
16
113150
6910
と行末の韻を聞いて楽しん
でいます。 というわけで、聞いたことのある童謡をご紹介し
02:00
you may have heard. Perhaps you have a version
of it in your own language, if English isn't
17
120060
7040
ます。
英語が母国語でない場合は、母国語版を持っているかもしれません
02:07
your first language. So, some of the words
don't really make sense because they're more
18
127100
6370
。 そのため、時計のカチカチという音を真似ることに関係しているため、いくつかの言葉
はあまり意味がありません
02:13
to do with imitating the sound of a clock
ticking. So, here we go:
19
133470
8200
。
02:21
Hickory dickory dock
The mouse ran up the clock
20
141670
7150
ヒッコリー・ディッコリー・
ドック マウスが時計を駆け上がった 時計が
02:28
The clock struck one
The mouse ran down
21
148820
5880
1 時を打っ
た マウスが
02:34
Hickory dickory dock.
22
154700
1880
ヒッコリー・ディッコリー・ドックを駆け下りた。
02:36
So, it's... It's a clock, there's a mouse.
The mouse goes up the clock, the clock chimes
23
156580
9320
それで、それは… 時計です、マウスがあります。
ねずみが時計を上げ、時計が
02:45
one: "Dong", and because of that, the mouse
is frightened and runs down again. And then
24
165900
7110
「ドン」と鳴ると、ねずみ
は怯えてまた走り出します。 そして、それだけ
02:53
that's it - that's all that happens, but it's
quite fun for children to hear that. So, you
25
173010
6830
です-それが起こるすべてですが、
子供たちがそれを聞くのはとても楽しいです.
02:59
can see that there's a pattern, there: "dock"
and "clock" rhyme, and then we have "dock"
26
179840
7990
「ドック」
と「時計」の韻を踏むと、再び「ドック」が
03:07
again. So, if we use a sort of letter form
of rhyme scheme, you can label that A, like
27
187830
11520
現れます。 韻律の一種の文字形式を使用すると、
A のようにラベルを付けることができます
03:19
that. That's rhyme A. And then one is... Doesn't
rhyme, so that's B. "One" and... Usually...
28
199350
11650
。 それが韻 A です。そして、1 は
... 韻を踏まないので、それは B
03:31
Usually the third and fourth lines rhyme.
These don't exactly rhyme, but they're a little
29
211000
5950
です。
これらは正確には韻を踏んでいませんが、
03:36
bit similar. "One" and "down", and it's sort
of what's called a half rhyme. So, it's a
30
216950
9990
少し似ています。 「ワン」と「ダウン」、
いわゆる半韻です。 だから、それは
03:46
kind of... You could call it B again, really,
or B with a little one on it just to show
31
226940
6750
一種の... あなたはそれをもう一度Bと呼ぶことができ
03:53
it's slightly different. But, anyway, this
is... This sort of shows what the pattern
32
233690
6730
ます. しかし、とにかく、これ
は... この種のパターンが何であるかを示しています
04:00
is: A, A, B, B, A is the rhyme pattern for
a limerick.
33
240420
6480
: A、A、B、B、A はリメリックの韻パターン
です。
04:06
And, also, the first two lines and the fifth
lines are usually a bit longer than the lines
34
246900
11480
また、通常、最初の 2 行と 5
行目は、3 行目と 4 行目よりも少し長くなり
04:18
three and four. So: "Hickory dickory dock,
The mouse ran up the clock" so that's, like,
35
258380
6800
ます。 つまり、「ヒッコリー ディッコリー ドック
、マウスが時計を駆け上がった」ということは、
04:25
three strong beats. "Hickory dickory dock,
The mouse ran up the clock". But then we've
36
265180
8450
3 つの強力なビートのようなものです。 「ヒッコリー・ディッコリー・ドック
、ネズミが時計を駆け上がった」. しかし、
04:33
got: "The clock struck one", so that's only
two strong beats. "The clock struck one, The
37
273630
6580
「時計が 1 時を打った」ということは、
2 つの強力なビートにすぎません。 「時計が1時を打った、
04:40
mouse ran down, Hickory dickory dock". So,
it's
38
280210
10860
ネズミが駆け落ちた、ヒッコリー・ディッコリー・ドック」.
04:51
that sort of rhythm; 3, 3, 2, 2, 3. So, that
kind of pattern of rhythm and rhyme you find
39
291070
9620
そういうリズムです。 3, 3, 2, 2, 3. つまり、ほとんどのリメリック
に見られるようなリズムと韻のパターンです
05:00
in most limericks. Okay?
40
300690
3320
。 わかった?
05:04
So, I hope you... I mean, "Hickory dickory
dock", that's just imitating the sound of
41
304010
8390
だから、私はあなたを願っています...つまり、「ヒッコリー・ディッコリー・
ドック」、それは時計の音を真似ているだけ
05:12
the clock. So, don't worry about: "What are
those words? What do they mean?" They don't
42
312400
4540
です. だから、心配しないでください:「
それらの言葉は何ですか?意味は何ですか?」 それらは
05:16
really mean anything, but the mouse-little
animal-ran up the clock - it's a clock up
43
316940
6100
実際には何の意味もありませんが、ねずみという小さな
動物が時計を駆け上がりました - それ
05:23
on the wall, so... Or it's a clock... Big,
tall clock that stands on the floor, so a
44
323040
6550
は壁の上にある時計なので... またはそれは時計です...
床の上に立っている大きくて背の高い時計なので、
05:29
mouse could run up it.
45
329590
1670
マウスはそれを実行できます。
05:31
"The clock struck one". "To strike"... "To
strike" is when the clock chimes. To strike;
46
331260
15640
「時計が1時を打った」。 「叩く」… 「
叩く」とは時計のチャイム。 攻撃する;
05:46
to chime. If it goes: "Ding" or "Bong", anything
like that, one sound to show that it's one
47
346900
7750
チャイムする。 「ディン」や「ボン」など、
1 時であることを示す 1
05:54
o'clock; it just makes one single sound for
one o'clock. "The clock struck one". Usually
48
354650
7441
つの音。 1 時に 1 つの音を出すだけ
です。 「時計が1時を打った」。
06:02
strikes because it's hitting something inside
to make that sound. "The mouse ran down, Hickory
49
362091
9489
内部の何か
を叩いてその音を出すため、通常は叩きます。 「ネズミが駆け落ちた、ヒッコリー・
06:11
dickory dock". So that's... That's it. Okay.
So, that illustrates the pattern.
50
371580
10030
ディッコリー・ドック」. というわけで… それだけです。 わかった。
それで、それはパターンを示しています。
06:21
And then we have an example from the 19th
century. If you've seen another lesson that
51
381610
6550
そして、19世紀の例があり
ます。
06:28
I did called: "The Owl and the Pussycat",
you might remember the name of the poet, Edward
52
388160
7430
私が「フクロウと[ __ ]キャット」と呼んだ別のレッスンを見たことがある
なら、面白い詩をたくさん書いた詩人、エドワード・リアの名前を覚えているかもしれません
06:35
Lear, who wrote a lot of funny poetry. He
wrote a lot of limericks and other funny,
53
395590
8000
。 彼
はたくさんのリメリックやその他の面白い
06:43
sort of nonsense poetry, which it is quite...
Quite strange, but entertaining. So, this
54
403590
9669
ナンセンスな詩を書きました
。 ですから、
06:53
one also you'll see it fits the pattern, and
this is about an old man with a big, long
55
413259
7981
これもパターンに合っていることがわかります。
これは、大きくて長いあごひげを生やした老人に関するもの
07:01
beard. And in the 19th century, in the U.K.,
in Britain, a lot of men had long beards;
56
421240
8750
です。 そして19世紀
の英国では、多くの男性が長いあごひげを生やしていました。
07:09
it was the fashion in those days for men to
have very long beards. Sometimes they would
57
429990
8050
男性
が非常に長いあごひげを生やしているのが当時の流行でした。
07:18
be shorter beards, but sometimes they would
have a beard right down to here. So, this
58
438040
7040
ヒゲが短い場合もあれ
ば、ここまでヒゲが伸びている場合もあります。 それで、これ
07:25
is about one of those men. So:
59
445080
2690
はそれらの男性の一人についてです。 だから:
07:27
There was an old man with a beard
Who said "It is just as I feared!" (I'll explain
60
447770
11860
「恐れていた通りだ!」と言うひげを生やした老人がいました。 (その言葉についてはすぐに説明
07:39
that word in a minute).
Two owls and a hen, (these are birds; owl
61
459630
6920
します)。
2 羽のフクロウと 1 羽のニワトリ (これらは鳥です。フクロウ
07:46
and a hen, they're birds).
Two owls and a hen,
62
466550
4410
と 1 羽のニワトリは鳥です)。
2 羽のフクロウと 1 羽の雌鶏、
07:50
Four larks and a wren, (those are also birds
- lark, wren).
63
470960
5829
4 羽のヒバリと 1 羽のミソサザイ (これらも鳥です
- ヒバリ、ミソサザイ)。
07:56
Have all built their nests in my beard!
64
476789
5491
あごひげに巣を作ってしまった!
08:02
Okay, so let me just explain the maybe unfamiliar
words. "The old man has a beard, He said 'It
65
482280
10230
では、なじみのない言葉について簡単に説明しましょう
。 「おじいさんはひげを生やしていて、
08:12
is just as I feared!'" He was worried that
something might happen. Fear. To fear or to
66
492510
10390
『恐れていた通りだ!
恐れ。 恐れるか
08:22
be... To be afraid of something. He had a
fear that something would happen; he was afraid
67
502900
9799
、何かを恐れること。 彼は
何かが起こるのではないかと恐れていました。 彼は
08:32
that something would happen. And you can see
that it's nonsense, really, because who would
68
512699
6380
何かが起こるのではないかと恐れていました。
08:39
be afraid that birds would start to live in
somebody's beard? Okay. Anyway.
69
519079
9850
鳥が誰かのあごひげの中で生き始めることを誰が恐れるでしょう
か? わかった。 ともかく。
08:48
"Two owls and a hen, Four larks and a wren,
Have all built their nests in my beard!" So,
70
528929
9481
「2羽のフクロウと1羽のめんどり 4羽のヒバリと1羽のミソサザイ
全部私のあごひげに巣を作った!」 で
08:58
the nest... The bird's nest is what they build
when they lay eggs. So, if... If the bird
71
538410
17950
、巣は… 鳥の巣は
産卵時に作るものです。 鳥
09:16
lays its eggs, it needs to have a nest, usually
made of little twigs, and leaves, and things
72
556360
6380
が卵を産む場合、通常
は小枝や葉などを
09:22
put together. And the birds often build the
nests themselves. So, they built their nests
73
562740
8539
組み合わせて巣を作る必要があります。 そして、鳥は
自分で巣を作ることがよくあります。 それで、彼ら
09:31
in my beard.
74
571279
1000
は私のあごひげに巣を作りました。
09:32
So, how many is that? Two owls and a hen,
that's three birds; four larks and a wren,
75
572279
11060
それで、それはいくつですか? 2 羽のフクロウと 1 羽の雌鶏、
つまり 3 羽の鳥です。 ヒバリ4羽とレン
09:43
that's another five birds, so that's eight.
Eight birds have all built their nests in
76
583339
12331
1羽でさらに5羽なので8羽です。
8 羽の鳥がすべて私のあごひげに巣を作りました
09:55
my beard. So, he's got eight nests in his
beard, and maybe each nest contains at least
77
595670
14099
。 つまり、彼のひげには 8 つの巣があり、
それぞれの巣には少なくとも
10:09
three eggs... So, shall we say an average
of four eggs? I've drawn five eggs, here.
78
609769
7931
3 つの卵が含まれている可能性があり
ます。 ここに卵を 5 つ描きました。
10:17
If we say an average of four eggs per nest...
Four times eight - 32.
79
617700
14949
巣ごとに平均 4 個の卵があるとしたら...
4 かける 8 - 32
10:32
So, when those eggs... When the little baby
birds come out of the eggs, can you imagine
80
632649
10790
10:43
what it would be like? So when you start to
think logically: "What is going to happen
81
643439
6181
です。
論理的に考え始めると、「次に何が起こる
10:49
next?" It's not just, you know, some... It's
not even just eight birds; it's eight nests
82
649620
7930
のか?」
たった8羽の鳥でさえありません。 8 つの巣
10:57
and lots of eggs, maybe 32 eggs, which are
going to come out. They're going to hatch.
83
657550
11090
とたくさんの卵、おそらく 32 個の卵
が出てきます。 彼らは孵化するつもりです。
11:08
If the egg hatches, it breaks, and the little
baby bird comes out of it. So, that would
84
668640
7220
卵が孵化すると割れて、
ひな鳥が生まれます。 それで、それ
11:15
be quite a... Something to watch. Okay.
85
675860
6449
はかなり… 見るものです。 わかった。
11:22
So, you can see what a sort of nonsense poem
it is; it's just not possible that that could
86
682309
5700
ですから、これがナンセンスな詩であることがわかり
ます。 それが起こる可能性はありませ
11:28
happen, but it's funny. It's just funny. So,
that different kinds of birds would just build
87
688009
8130
んが、面白いです。 ただ面白いです。 それで
、さまざまな種類の鳥が
11:36
their nests in his beard. Okay. So, if you
haven't seen my other lesson with Edward Lear,
88
696139
7380
彼のひげに巣を作るだけです. わかった。 それで、
エドワード・リアとの私の別のレッスン
11:43
"The Owl and the Pussycat", he seemed to like
to mention owls for some reason. So, have
89
703519
6760
「フクロウと[ __ ]キャット」を見たことがないなら、彼は
何らかの理由でフクロウについて言及したかったようです.
11:50
a look at "The Owl and the Pussycat" poem,
if you haven't already seen it. Okay.
90
710279
5091
「フクロウと[ __ ]キャット」の詩を
まだ見ていない場合は、ぜひご覧ください。 わかった。
11:55
And then, finally, we have an example of a
limerick which actually breaks one of the
91
715370
8730
そして最後
に、ルールの 1 つを実際に破るリメリックの例があり
12:04
rules; the rule of the rhythm and the... The
idea of having three strong beats, and two
92
724100
11529
ます。 リズムのルールと... どのラインかによって
、3 つの強いビートと 2 つの強いビートを持つという考え
12:15
strong beats, depending on which line it is.
And those beats... This word "scan" is about
93
735629
11221
。
そしてあのビート… この「スキャン」という言葉はそれについて
12:26
that. "To scan", it means it has to have the
correct rhythm; it can't sort of go wrong.
94
746850
7760
です。 「スキャンする」とは、正しいリズムを持っている必要があることを意味し
ます。 それは一種の間違いではありません。
12:34
It has to have a strong beat on a regular...
On a regular basis. So, if it doesn't scan...
95
754610
8760
定期的に強力なビートが必要です
...定期的に。 ですから、もしスキャンされ
12:43
If a poem doesn't scan, it doesn't really
sound right. It needs to have the right rhythm.
96
763370
6860
なければ... 詩がスキャンされなければ、それは
正しく聞こえません。 正しいリズムが必要です。
12:50
Okay.
97
770230
1000
わかった。
12:51
So, this limerick, it actually only breaks
the rule in the last line. So, it follows
98
771230
7690
つまり、このリメリックは、実際
には最後の行でルールを破るだけです。 したがって
12:58
the rule for the first four lines. It follows
the rhyming rule and the rhythm rule, but
99
778920
13540
、最初の 4 行の規則に従います。
韻を踏むルールとリズムのルールに従っていますが、
13:12
it's just in the last line that it goes wrong,
but it's quite funny the way it does that.
100
792460
6830
間違っているのは最後の行だけですが、
その方法は非常に面白いです。
13:19
So:
101
799290
1109
だから:リメリックが決してスキャンされない
13:20
There was a young man from Japan
Whose limericks never would scan.
102
800399
9430
日本からの若い男がいました
.
13:29
And when they asked why, ("they" being just
other people; when people asked why).
103
809829
8110
そして、彼らが理由を尋ねたとき(「彼ら」はただ
の他人です。人々が理由を尋ねたとき)。
13:37
He said 'I do try!' (So up to here it's all
fine, but then we've got the last line, here).
104
817939
9181
彼は「やってみます!」と言った。 (ここまで
は問題ありませんが、最後の行がここにあります)。
13:47
But when I get to the last line I try to
fit in as many words as I possibly can.
105
827120
12730
しかし、最後の行になると
、できるだけ多くの単語を入れようとします。
13:59
So, even... That does rhyme with "scan" and
"Japan", but you can see how it's far too
106
839850
8519
それで、でも... それは「スキャン」と
「日本」で韻を踏んでいますが
14:08
long to fit the usual rule of the rhythm.
But it's funny because the subject is that
107
848369
10680
、リズムの通常のルールに合わせるには長すぎることがわかります.
しかし、彼がスキャンできなかったことが主題なので、それは面白い
14:19
he couldn't scan; he couldn't get his limericks
to scan, because: "when I get to the last
108
859049
6551
です。 彼はリメリックをスキャンすることができませんでした
. なぜなら、「最後の行に到達したとき、
14:25
line I try to fit in as many words as I possibly
can".
109
865600
5500
できるだけ多くの単語を収めようとするから
です」.
14:31
Okay, so there are two examples of limericks
which follow the rules, and one example that
110
871100
7649
さて、ルールに従うリメリックの 2 つの
例と、ルールを破る方法を示す 1 つの例が
14:38
shows how you can break the rules. You can
have one that breaks the rhyming rule, and
111
878749
6211
あります。
韻を踏むルールを破るものを使用することも
14:44
you could have no rhyming at all at the ends,
and that also will sound funny; it will make
112
884960
6400
、最後に韻を踏まないこともでき
ます。これもおかしく聞こえます。 韻を
14:51
people laugh simply because it breaks that
rule of rhyming.
113
891360
5810
踏むというルールを破っているという理由だけで、人々を笑わせ
ます。
14:57
Okay, so I wonder if you might be interested
in trying to write a limerick of your own,
114
897170
9490
さて、あなたは自分のリメリックを書くことに興味があるのではないかと思います
15:06
and have a try; and if you succeed, post it
in the comments section of the engVid website
115
906660
13769
。試してみてください。 成功した場合
は、engVid Web サイトのコメント セクション (
15:20
- www.engvid.com comments. We will also have
a quiz on there, so look out for that, too.
116
920429
7190
www.engvid.com コメント) に投稿してください。 クイズも
ありますので、そちらもどうぞ。
15:27
Okay? And we're looking forward to seeing
all your limericks, so have fun with it. Okay,
117
927619
7530
わかった? 皆さんのリメリックを見るのを楽しみに
していますので、楽しんでください。 わかり
15:35
so thanks for watching and see you again soon.
Bye.
118
935149
3240
ました。ご覧いただきありがとうございます。またお会いしましょう。
さよなら。
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。