Help a Charity, Save a Life

47,251 views ・ 2020-12-30

Learn English with Gill


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:00
Hello, this is Gill at EngVid and today we have a special guest with us, Rebecca from a medical
0
0
12640
سلام، این گیل در EngVid است و امروز یک مهمان ویژه با خود داریم، ربکا از یک
00:12
charity based in the UK called Anthony Nolan. So Rebecca, welcome, thank you for being with us
1
12640
11520
موسسه خیریه پزشکی مستقر در بریتانیا به نام آنتونی نولان. پس ربکا، خوش آمدید، از اینکه امروز با ما بودید
00:24
today. Thanks for having me. Okay and so thank you very much for being here and answering some
2
24160
8240
متشکرم. از اینکه من را دارید متشکرم بسیار خوب و بنابراین از اینکه اینجا هستید و به
00:32
questions about Anthony Nolan the charity and would you like to tell us something about yourself
3
32400
9760
سوالاتی در مورد آنتونی نولان، موسسه خیریه پاسخ دادید، بسیار متشکرم
00:42
and the work that you do for Anthony Nolan? Sure, so I am Director of Registered Development at
4
42160
9840
. مطمئناً، بنابراین من مدیر توسعه ثبت شده در
00:52
Anthony Nolan which means that I lead a team who recruit and look after a stem cell register of
5
52000
8480
آنتونی نولان هستم، به این معنی که من تیمی را هدایت می کنم که ثبت سلول های بنیادی را از
01:00
people who have volunteered to donate their stem cells and I think we'll talk a bit later about
6
60480
3520
افرادی که داوطلب اهدای سلول های بنیادی خود هستند جذب و از آنها مراقبت می کند و فکر می کنم کمی بعداً درباره
01:04
what that actually means. So I live in London where the Anthony Nolan headquarters is and I've
7
64000
6960
آنچه که در واقع به این معنی است. بنابراین من در لندن زندگی می‌کنم که مقر آنتونی نولان است و
01:10
had a career in a few different charities in volunteer management and program management
8
70960
4480
در چند موسسه خیریه مختلف در مدیریت داوطلبانه و مدیریت برنامه فعالیت
01:15
and I've been at Anthony Nolan for about six years now in lots of different roles. Okay, okay that's
9
75440
6720
داشته‌ام و حدود شش سال است که در آنتونی نولان در نقش‌های مختلف زیادی حضور دارم. باشه، باشه
01:22
great. So you mentioned stem cells so that's a bit sort of technical, maybe some of our viewers
10
82160
10000
عالیه بنابراین شما به سلول های بنیادی اشاره کردید تا کمی فنی باشد، شاید برخی از بینندگان
01:32
won't know what they are but I'm sure we'll come to that and clarify as we go along. So okay
11
92160
9360
ما ندانند که چه هستند، اما من مطمئن هستم که ما به این موضوع خواهیم رسید و در ادامه توضیح خواهیم داد. خوب است
01:41
and so can you tell us a little bit about the history of the charity and what the main
12
101520
9440
و می توانید کمی در مورد تاریخچه خیریه و اینکه
01:51
work of the charity is? Sure, so Anthony Nolan as you said it is a medical charity,
13
111920
7280
کار اصلی موسسه خیریه چیست؟ مطمئنا، بنابراین آنتونی نولان همانطور که شما گفتید این یک موسسه خیریه پزشکی است،
01:59
we're a blood cancer charity and what we do is we save the lives of people who have blood cancer
14
119200
5520
ما یک موسسه خیریه سرطان خون هستیم و کاری که انجام می دهیم این است که جان افرادی را که سرطان خون دارند
02:04
and who need a stem cell transplant. So that means that we make life-saving connections between
15
124720
5360
و نیاز به پیوند سلول های بنیادی دارند نجات می دهیم. بنابراین این بدان معناست که ما بین
02:10
people with blood cancer who need a transplant and incredible strangers who sign up and volunteer to
16
130080
6160
افراد مبتلا به سرطان خون که نیاز به پیوند دارند و غریبه‌های باورنکردنی که ثبت‌نام کرده‌اند و داوطلبانه
02:16
donate their stem cells to somebody who needs those stem cells to save their life. We save
17
136240
5440
سلول‌های بنیادی خود را به کسی که برای نجات جان خود به آن سلول‌های بنیادی نیاز دارد، پیوند می‌دهیم. ما
02:21
three lives every day which is pretty incredible and what it means is if somebody has blood cancer
18
141680
6400
هر روز جان سه نفر را نجات می دهیم که بسیار باورنکردنی است و معنایش این است که اگر فردی سرطان خون داشته باشد،
02:28
sometimes they'll have lots of different treatment and none of that treatment will work and they'll
19
148080
4320
گاهی اوقات درمان های متفاوتی را انجام می دهد و هیچ یک از این درمان ها جواب نمی دهد و
02:32
need the stem cell transplant to save their life. So chemotherapy and radiotherapy which you may
20
152400
5440
برای نجات جان خود به پیوند سلول های بنیادی نیاز دارند. بنابراین شیمی درمانی و رادیوتراپی که ممکن است نام
02:37
have heard of hasn't worked and they'll need a stem cell transplant to sort of replace and reboot
21
157840
5040
آنها را شنیده باشید جواب نداده است و آنها نیاز به پیوند سلول های بنیادی دارند تا به نوعی سیستم ایمنی خود را جایگزین و راه اندازی مجدد
02:42
their immune system and hopefully cure them of their blood cancer or their blood disorder.
22
162880
6080
کنند و امیدواریم سرطان خون یا اختلال خونی آنها را درمان کنند.
02:49
So we do this by recruiting volunteers who are willing to donate their stem cells to somebody
23
169520
4240
بنابراین ما این کار را با استخدام داوطلبانی انجام می دهیم که مایلند سلول های بنیادی خود را به افرادی
02:53
who needs them and hopefully to save their life. So we've been founded in 1974 by a lady called
24
173760
9840
که به آنها نیاز دارند اهدا کنند و امیدواریم جان آنها را نجات دهیم. بنابراین ما در سال 1974 توسط خانمی به نام
03:03
Shirley Nolan who was looking for a stem cell donor for her son who had a blood disorder and
25
183600
5600
شرلی نولان تاسیس شدیم که به دنبال یک اهداکننده سلول بنیادی برای پسرش بود که یک اختلال خونی داشت و
03:09
he needed a stem cell donor to save his life but there were no registers in the world and so she
26
189200
5360
او برای نجات جان خود به یک اهداکننده سلول بنیادی نیاز داشت، اما هیچ ثبتی در دنیا وجود نداشت. بنابراین او
03:14
set up the Anthony Nolan Register in the UK and we now have over 800,000 people on the register in
27
194560
6560
ثبت نام آنتونی نولان را در بریتانیا راه‌اندازی کرد و ما اکنون بیش از 800000 نفر در ثبت نام
03:21
the UK and there's now a global network of lots of different registers as well so it's a really
28
201120
4400
در بریتانیا داریم و در حال حاضر یک شبکه جهانی از تعداد زیادی ثبت مختلف وجود دارد، بنابراین این میراث واقعاً
03:25
incredible legacy that she left in memory of her son who sadly died a few years later.
29
205520
5520
باورنکردنی است که او به یاد او به جا گذاشته است. پسری که متأسفانه چند سال بعد درگذشت.
03:31
Okay, wow, so that's amazing and of course because your work now has an international
30
211040
9040
بسیار خوب، وای، پس شگفت‌انگیز است و البته چون کار شما اکنون گسترش بین‌المللی
03:40
spread all our viewers, whatever country they're in, might be able to possibly become potential
31
220960
8480
پیدا کرده است، همه بینندگان ما، در هر کشوری که در آن هستند ، ممکن است بتوانند
03:49
donors and put their details on the register. So that's really interesting. So blood cancer,
32
229440
11280
کمک‌کننده‌های بالقوه شوند و جزئیات خود را در فهرست ثبت کنند. پس این واقعا جالب است. بنابراین سرطان خون،
04:00
leukaemia, that's the main medical condition that you work in to help people to recover
33
240720
10480
لوسمی، این بیماری اصلی است که شما برای کمک به افراد برای بهبودی
04:11
from that. So are there any other types of illness that you also deal with? So blood cancer actually
34
251200
10240
از آن کار می کنید. بنابراین آیا انواع دیگری از بیماری وجود دارد که شما نیز با آن دست و پنجه نرم کنید؟ بنابراین سرطان خون در واقع
04:21
affects a surprisingly large number of people. In the UK, around 104 people every day are
35
261440
6400
تعداد زیادی از مردم را تحت تاثیر قرار می دهد. در بریتانیا، روزانه حدود 104 نفر به
04:28
diagnosed with blood cancer and that could be leukaemia, as you mentioned, or it could be
36
268720
4080
سرطان خون مبتلا می شوند که می تواند سرطان خون باشد، همانطور که شما اشاره کردید، یا می تواند
04:32
lymphoma or a myeloma and there are different types of blood cancer. But we also provide stem
37
272800
5280
لنفوم یا میلوما باشد و انواع مختلفی از سرطان خون وجود دارد. اما ما همچنین
04:38
cell transplants for other blood disorders and other life-limiting health conditions. So for
38
278080
4480
پیوند سلول های بنیادی را برای سایر اختلالات خونی و سایر شرایط سلامتی محدودکننده زندگی ارائه می دهیم. به
04:42
example sickle cell anemia or thalassemia and sometimes other immune disorders as well. So it's
39
282560
7360
عنوان مثال کم خونی داسی شکل یا تالاسمی و گاهی اوقات سایر اختلالات ایمنی نیز. بنابراین
04:49
not just blood cancer but it often can be a cure for blood cancer as well. Wow, that's great and
40
289920
9440
این فقط سرطان خون نیست، بلکه اغلب می تواند یک درمان برای سرطان خون نیز باشد. وای، این عالی است
04:59
you've reminded me of a friend of mine a few years ago, a young guy called Tom and he sort of
41
299360
7680
و من را به یاد یکی از دوستانم چند سال پیش انداختید، پسر جوانی به نام تام
05:07
out of the blue, he developed blood cancer and he was in hospital for many months and they eventually
42
307040
10400
و او کاملاً عجیب بود، او به سرطان خون مبتلا شد و ماه ها در بیمارستان بستری بود و در نهایت
05:17
found a stem cell donor for him on a database. I think it came from Germany and he recovered so
43
317440
10560
متوجه شدند اهداکننده سلول های بنیادی برای او در پایگاه داده. فکر می کنم از آلمان آمد و او ریکاوری کرد و
05:28
that was a good result for him. But of course he was sharing a hospital ward with other people
44
328000
7920
نتیجه خوبی برای او بود. اما مطمئناً او در بخش بیمارستان با
05:35
other people who didn't make it so, you know, it just brings home to you, you know, some people
45
335920
7440
افراد دیگری تقسیم می‌شد که موفق نشدند، می‌دانید، این فقط به شما کمک می‌کند، می‌دانید، برخی از افراد
05:44
get a donation and they recover but I guess lots of other people they never managed to find a
46
344880
6400
کمک مالی دریافت می‌کنند و بهبود می‌یابند، اما من حدس می‌زنم بسیاری از افراد دیگر آنها هرگز موفق به یافتن یک
05:52
matching donor and so that's how important it is for people to register,
47
352240
6320
اهداکننده مشابه نشدند و بنابراین ثبت نام برای افراد بسیار مهم است،
05:58
you know, in case they're ever needed for that. Yeah and it's interesting that you say his donor
48
358560
7360
می‌دانید، در صورتی که برای این کار مورد نیاز باشند. بله و جالب است که می گویید اهدا کننده
06:05
came from Germany as your tissue type, which is what we match patients and donors on, it's like a
49
365920
5920
او از آلمان به عنوان نوع بافت شما آمده است، که ما بیماران و اهداکنندگان را با آن مطابقت می دهیم، این مانند
06:11
kind of identifier of your immune system and that's largely determined by your ethnic background
50
371840
5600
نوعی شناسه سیستم ایمنی شماست و این تا حد زیادی با پیشینه قومی شما تعیین می شود
06:17
and in the UK we share a lot of heritage with Germany so quite often we will provide donors for
51
377440
6400
و در بریتانیا ما میراث زیادی را با آلمان به اشتراک می‌گذاریم، بنابراین اغلب ما برای
06:23
patients in Germany or German donors will donate for a UK patient as well. That's an interesting
52
383840
6800
بیماران در آلمان اهدا می‌کنیم یا اهداکنندگان آلمانی برای یک بیمار بریتانیایی نیز اهدا می‌کنند. این یک
06:30
connection. I think in the language, in terms of language of course, we have a lot of Germanic
53
390640
7280
ارتباط جالب است. من فکر می کنم در زبان، از نظر زبان، البته، ما کلمات آلمانی زیادی
06:37
words in the English language as well so there's a connection there for people who are learning
54
397920
6240
در زبان انگلیسی داریم، بنابراین برای افرادی که در حال یادگیری
06:44
English, where the words come from, so that's very interesting. So,
55
404160
7040
زبان انگلیسی هستند، ارتباطی وجود دارد، از جایی که کلمات از آنجا آمده اند، بنابراین بسیار جالب است. بنابراین،
06:51
how might Anthony Nolan, as a charity, be relevant perhaps to our viewers in
56
411200
8080
آنتونی نولان، به عنوان یک موسسه خیریه، چگونه ممکن است برای بینندگان ما در
06:59
different countries? Are there any particular nationalities or male or female,
57
419840
6320
کشورهای مختلف مرتبط باشد؟ آیا ملیت های خاصی وجود دارد یا زن یا مرد،
07:07
different age groups, what kind of person might, you know, be in demand as a potential donor,
58
427040
8000
گروه های سنی مختلف، می دانید چه نوع فردی ممکن است به عنوان یک اهدا کننده بالقوه مورد تقاضا
07:15
would you say? So, as I mentioned there, we work internationally, so quite often we provide donors
59
435040
8400
باشد؟ بنابراین، همانطور که در آنجا اشاره کردم، ما در سطح بین‌المللی کار می‌کنیم، بنابراین اغلب اهداکنندگانی را
07:23
to Germany and Germany provide donors to us, but we're also part of a global community called
60
443440
4560
به آلمان ارائه می‌کنیم و آلمان نیز به ما کمک می‌کند، اما ما همچنین بخشی از یک جامعه جهانی به نام
07:28
the World Marrow Donor Association and that brings all of the registers across the world together
61
448000
5440
انجمن جهانی اهداکنندگان مغز هستیم و همه موارد ثبت شده را در سراسر جهان ارائه می‌کند. جهان با هم
07:33
and there's over 38 million people on the global register, which is incredible. All people who've
62
453440
5280
و بیش از 38 میلیون نفر در ثبت جهانی وجود دارد ، که باور نکردنی است. همه
07:38
signed up to potentially save someone's life. So, there's a lot of people on the global register
63
458720
6240
افرادی که برای نجات جان یک نفر ثبت نام کرده اند. بنابراین، افراد زیادی در فهرست جهانی وجود دارند
07:44
who've saved someone's life, but not every country has a register and some of the biggest registers
64
464960
5360
که جان یک نفر را نجات داده‌اند، اما هر کشوری دارای ثبت نیست و برخی از بزرگترین ثبت‌ها
07:50
are in countries like the UK, the US and Germany, where the populations are majority white heritage
65
470320
7600
در کشورهایی مانند بریتانیا، ایالات متحده و آلمان هستند، جایی که جمعیت اکثریت آنها سفیدپوست هستند.
07:58
and because, as I said, your tissue type, which is what we match the patients and donors on,
66
478560
4720
و چون، همانطور که گفتم، نوع بافت شما، که همان چیزی است که ما بیماران و اهداکنندگان را با آن مطابقت می‌دهیم،
08:03
is largely determined by your ethnicity, it means that patients who are from minority ethnic
67
483280
5600
تا حد زیادی با قومیت شما تعیین می‌شود، به این معنی است که بیمارانی که از پیشینه‌های قومی اقلیت هستند
08:08
backgrounds have a much lower chance of finding a life-saving donor. So, we need more people from
68
488880
6960
، شانس بسیار کمتری برای یافتن یک نجات دهنده دارند. اهدا کننده بنابراین، ما به افراد بیشتری از
08:15
minority ethnic backgrounds and mixed ethnic backgrounds to join the register, wherever you
69
495840
4400
پس‌زمینه‌های قومیتی اقلیت‌ها و پیشینه‌های قومی مختلط نیاز داریم تا در هر کجای دنیا که هستید، به ثبت نام بپیوندند
08:20
are in the world, so that we can diversify that pool of donors and hopefully be able to find that
70
500240
5440
تا بتوانیم آن مجموعه اهداکنندگان را متنوع کنیم و امیدواریم بتوانیم آن
08:25
matching donor, that life-saving donor, for every patient who needs one, regardless of their ethnic
71
505680
5600
اهداکننده منطبق، آن اهداکننده نجات دهنده را پیدا کنیم. ، برای هر بیمار که نیاز به یک بیمار دارد، صرف نظر از
08:31
background. And we also need younger people, so younger donors are better for patients,
72
511280
6400
پیشینه قومی. و همچنین به افراد جوان‌تر نیاز داریم، بنابراین اهداکنندگان جوان‌تر برای بیماران بهتر هستند،
08:37
but older donors, like Anthony Nolan, will limit the age of people who can sign up. So, Anthony
73
517680
6400
اما اهداکنندگان مسن‌تر، مانند آنتونی نولان، سن افرادی را که می‌توانند ثبت‌نام کنند، محدود می‌کنند. بنابراین، آنتونی
08:44
Nolan, you can sign up between 16 and 30 and there are different age restrictions around the world,
74
524080
4800
نولان، شما می توانید بین 16 تا 30 سال ثبت نام کنید و محدودیت های سنی مختلفی در سراسر جهان وجود دارد،
08:48
but broadly we need younger people to join the register. Okay, so that's great. So, if our viewers
75
528880
7200
اما به طور کلی ما به افراد جوان تر برای پیوستن به ثبت نام نیاز داریم. باشه پس عالیه بنابراین، اگر بینندگان ما به
08:56
sort of fit that kind of profile or if they know someone who fits that profile, hopefully they will
76
536080
8160
نوعی با چنین نمایه ای مطابقت داشته باشند یا فردی را بشناسند که با آن نمایه مطابقت دارد، امیدواریم
09:04
take part in registering. That sounds great, thank you. And so, we will give the link,
77
544240
9120
که در ثبت نام شرکت کنند. عالی به نظر می رسد، متشکرم. و بنابراین، ما پیوند،
09:14
a web link, for that international donor website towards the end of this video,
78
554080
10240
یک پیوند وب، برای آن وب سایت اهداکننده بین المللی را در انتهای این ویدیو،
09:24
and also a link to Anthony Nolan's own website, so that's great. So, for someone to become
79
564320
9360
و همچنین پیوندی به وب سایت خود آنتونی نولان خواهیم داد، پس عالی است. بنابراین، برای اینکه کسی
09:33
a registered donor, do they have to kind of give a saliva sample or something like that,
80
573680
7600
یک اهداکننده ثبت شده شود، آیا باید یک نمونه بزاق یا چیزی شبیه به آن،
09:41
with some sort of DNA details in it? Yes, so wherever you are in the world,
81
581840
9040
با نوعی جزئیات DNA در آن بدهد؟ بله، بنابراین در هر کجای دنیا که هستید،
09:50
you can visit the World Maridona Association website, the link that you'll see a bit later,
82
590880
5520
می‌توانید از وب‌سایت انجمن جهانی ماریدونا ، پیوندی که کمی بعد خواهید دید، بازدید کنید
09:56
and you can use that tool to find the register in your country. Then you'll need to fill in a
83
596400
4960
و می‌توانید از آن ابزار برای یافتن ثبت نام در کشور خود استفاده کنید. سپس باید
10:01
form with some medical details and some personal details, and then usually, it depends on the
84
601360
4640
فرمی را با برخی از جزئیات پزشکی و برخی از جزئیات شخصی پر کنید، و سپس معمولاً بستگی به
10:06
country, but in the UK we'll send you a swab, a cheek swab test in the post. So, it's really simple,
85
606000
5920
کشور دارد، اما در بریتانیا ما برای شما یک سواب، یک آزمایش سواب گونه در پست ارسال می کنیم. بنابراین، این واقعا ساده است،
10:11
you just swab your cheek and put it back in the envelope and send it back to our labs,
86
611920
4480
شما فقط گونه خود را سواب کنید و آن را در پاکت قرار دهید و آن را به آزمایشگاه های ما برگردانید،
10:16
and that's where we'll test that sample and record your tissue type, as I mentioned earlier,
87
616400
4880
و اینجاست که ما آن نمونه را آزمایش می کنیم و نوع بافت شما را همانطور که قبلاً ذکر کردم
10:21
on our database. Then every time a patient needs a matching donor, we'll search that database for
88
621280
5200
در پایگاه داده خود ثبت می کنیم. سپس هر بار که یک بیمار به اهداکننده منطبق نیاز دارد، ما آن پایگاه داده را برای
10:26
someone who matches them. Some countries do it slightly differently, so some will take
89
626480
5360
کسی که با آنها مطابقت دارد جستجو می کنیم. برخی از کشورها این کار را کمی متفاوت انجام می دهند، بنابراین برخی
10:31
a blood sample from people who are already blood donors. We used to take saliva samples,
90
631840
5840
از افرادی که قبلا اهدا کننده خون هستند نمونه خون می گیرند . ما قبلاً نمونه بزاق می گرفتیم،
10:37
but most registries now have moved to this swab sample, so it's really simple.
91
637680
3360
اما اکثر مراکز ثبت اکنون به این نمونه سواب منتقل شده اند، بنابراین واقعاً ساده است.
10:42
Okay, that's great. So, painless really, it's quite easy. Well, if you have to
92
642480
8240
باشه، عالیه بنابراین، واقعاً بدون درد ، بسیار آسان است. خوب، اگر مجبور به
10:50
give a blood sample, that's not quite so painless, but nothing too scary.
93
650720
7120
گرفتن نمونه خون هستید، آنقدرها هم بدون درد نیست، اما خیلی ترسناک نیست.
11:00
No, it's very simple to join and doesn't take very long at all.
94
660000
2800
خیر، پیوستن به آن بسیار ساده است و اصلاً زمان زیادی نمی برد.
11:04
That's great, lovely, thank you. So, it's mostly, you mentioned stem cells, which come from the bone
95
664320
8480
عالی است، دوست داشتنی، ممنون بنابراین، بیشتر به سلول‌های بنیادی اشاره کردید که از مغز استخوان
11:12
marrow, so that comes from inside the bones. So, if someone's going to eventually be asked
96
672800
9040
می‌آیند، بنابراین از داخل استخوان‌ها می‌آیند. بنابراین، اگر در نهایت از کسی خواسته شود که آن
11:21
to donate that, what kind of process would they have to go through?
97
681840
4720
را اهدا کند، چه نوع فرآیندی را باید طی کند؟
11:28
So, this is our biggest challenge as an organisation. So, there are lots of misconceptions
98
688000
5600
بنابراین، این بزرگترین چالش ما به عنوان یک سازمان است. بنابراین، بسیاری از تصورات غلط
11:33
and kind of false, fake news about what it is to donate stem cells, and 90% of the time donating
99
693600
8960
و اخبار نادرست و جعلی در مورد اهدای سلول های بنیادی وجود دارد، و 90 درصد از مواقع اهدای
11:42
stem cells is actually a very simple process that's done through the bloodstream. So, you'll
100
702560
4960
سلول های بنیادی در واقع یک فرآیند بسیار ساده است که از طریق جریان خون انجام می شود. بنابراین، شما
11:47
have a few injections to help your body to produce the extra stem cells and to make the stem cells
101
707520
6400
چند تزریق خواهید داشت تا به بدن خود کمک کنید تا سلول های بنیادی اضافی را تولید کند و سلول های بنیادی
11:53
come from your bone marrow into your blood, and then we will connect you to a machine that's a
102
713920
5120
را از مغز استخوان به خون شما وارد کند، و سپس ما شما را به دستگاهی متصل می کنیم که
11:59
bit like a dialysis machine. So, you have a needle in each arm and we filter the stem cells from your
103
719040
5200
کمی شبیه به دستگاه دیالیز است. . بنابراین، شما در هر بازو یک سوزن دارید و ما سلول‌های بنیادی را از خونتان فیلتر می‌کنیم
12:04
blood, you keep your blood, we take a little bag of stem cells, and those stem cells are sent to
104
724240
4720
، شما خونتان را نگه می‌دارید، ما یک کیسه کوچک سلول‌های بنیادی می‌گیریم و آن سلول‌های بنیادی
12:08
the patient wherever they are in the world and hopefully will save their life. That happens 90%
105
728960
5840
در هر کجای دنیا که هستند برای بیمار ارسال می‌شوند و به امید خدا. زندگی آنها را نجات خواهد داد. 90 درصد مواقع این اتفاق می افتد
12:14
of the time. Occasionally, we do need to take the stem cells directly from the bone marrow,
106
734800
4560
. گاهی اوقات، ما نیاز داریم که سلول های بنیادی را مستقیماً از مغز استخوان بگیریم،
12:19
and that's done under general anaesthetic, takes about half an hour, and you'll wake up with a bit
107
739360
5040
و این کار با بیهوشی عمومی انجام می شود، حدود نیم ساعت طول می کشد، و شما با کمی درد از خواب بیدار می شوید
12:24
of an achy back, but you will kind of remake your stem cells in a week or so, and our donors say
108
744400
5680
، اما به نوعی خود را بازسازی خواهید کرد. سلول‌های بنیادی در یک هفته یا بیشتر، و اهداکنندگان ما می‌گویند
12:30
that it's, you know, it's a really simple and a very small price to pay to potentially save
109
750080
7840
که، می‌دانید، این یک هزینه بسیار ساده و بسیار ناچیز برای نجات جان
12:37
somebody's life and really not the painful process that people think it is. Okay, well, that's great,
110
757920
7600
یک نفر است و واقعاً فرآیند دردناکی نیست که مردم فکر می‌کنند. خوب، خوب، عالی است،
12:45
and as you say, the thought that you're helping to save somebody's life is, you know, makes it
111
765520
6480
و همانطور که شما می گویید، این فکر که شما به نجات جان یک نفر کمک می کنید، ارزش آن را دارد
12:52
worthwhile, so that's great. Amazing. And is there, there's another kind of donation, is it to do with
112
772000
9760
، پس عالی است. حیرت آور. و آیا نوع دیگری از اهدا وجود دارد، آیا
13:01
the umbilical cord? Is another thing that people can choose to donate? Yes, so I can't speak across
113
781760
9360
مربوط به بند ناف است؟ آیا چیز دیگری است که مردم می توانند برای اهدا انتخاب کنند؟ بله، بنابراین من نمی‌توانم در
13:11
the world, but in the UK, if you're giving birth at a hospital where we're able to offer this,
114
791120
4400
سراسر جهان صحبت کنم، اما در بریتانیا، اگر در بیمارستانی زایمان می‌کنید که ما می‌توانیم این را ارائه دهیم،
13:15
so where we have a nurse who's able to collect the umbilical cord cells, you can donate your
115
795520
5520
بنابراین پرستاری داریم که می‌تواند سلول‌های بند ناف را جمع‌آوری کند، شما می توانید
13:21
umbilical cord after giving birth, and it's usually thrown away, so it's a really simple
116
801040
5440
بند ناف خود را بعد از زایمان اهدا کنید، و معمولاً دور انداخته می شود، بنابراین انجام این کار واقعاً ساده
13:26
thing to do. You just sign up and offer to donate, and if we're able to collect it, then we can,
117
806480
6080
است. شما فقط ثبت نام کنید و پیشنهاد اهدا کنید، و اگر ما بتوانیم آن را جمع آوری کنیم، می توانیم،
13:32
and I mean, that's an even more simple process, but of course, it's quite an expensive process,
118
812560
5120
و منظورم این است که این یک فرآیند ساده تر است، اما البته، این یک فرآیند بسیار گران است،
13:37
so we can only do it in certain hospitals, and we focus on hospitals and areas of high ethnic
119
817680
6240
بنابراین ما فقط می توانیم آن را انجام دهیم در بیمارستان‌های خاصی، و ما بر بیمارستان‌ها و مناطق با تنوع قومی بالا تمرکز
13:43
diversity so that we can make sure, again, that we are building that register of really diverse
120
823920
5760
می‌کنیم تا بتوانیم دوباره اطمینان حاصل کنیم که در حال ایجاد ثبت نام اهداکنندگان واقعاً متنوع
13:49
donors for all of our patients. Okay, so that's something that has to be really thought about in
121
829680
6560
برای همه بیماران خود هستیم. خوب، پس این چیزی است که باید قبل از زایمان واقعاً در مورد آن فکر کرد
13:56
advance of giving birth, isn't it, rather than say, "Oh, by the way, I've decided to give my
122
836240
7600
، اینطور نیست، به جای گفتن "اوه، اتفاقاً من تصمیم گرفتم
14:04
umbilical cord." I guess people should say, or do people ever, maybe in the UK, when people are
123
844720
7680
بند نافم را بدهم." من حدس می‌زنم مردم باید بگویند، یا مردم همیشه انجام می‌دهند، شاید در بریتانیا، زمانی که افراد
14:12
having check-ups, prenatal check-ups before they give birth, is it ever mentioned whether they,
124
852400
8000
قبل از زایمان معاینات، معاینات قبل از زایمان انجام می‌دهند، آیا هرگز ذکر شده است که آیا آنها،
14:20
or is there a form to fill in where people can say, "Yes, I hadn't thought of that, but yes,
125
860400
5760
یا فرمی برای پر کردن افراد وجود دارد. می تواند بگوید، "بله، من به آن فکر نکرده بودم، اما بله،
14:26
I'd be willing to do that when the time comes." Yeah, absolutely. Either chat to your midwife,
126
866160
6800
وقتی زمانش برسد حاضرم این کار را انجام دهم." بله، قطعا. یا با ماما صحبت کنید،
14:32
or you can visit the Amity Nolan website, and we've got a list there of the hospitals, and you
127
872960
4160
یا می توانید به وب سایت آمیتی نولان مراجعه کنید، و ما لیستی از بیمارستان ها را در آنجا داریم، و
14:37
can express your interest if you are giving birth at one of those hospitals, and let us know the
128
877120
4480
اگر در یکی از آن بیمارستان ها زایمان می کنید، می توانید علاقه خود را ابراز کنید و به ما اطلاع دهید
14:41
and then let us know that you're interested, and then we can get in touch and talk to you in a bit
129
881600
4000
و سپس به ما اطلاع دهید که علاقه مند هستید، و سپس ما می توانیم با شما تماس بگیریم و با جزئیات بیشتری با شما صحبت کنیم
14:45
more detail. Okay, that's great, lovely. Okay, good to know. Right, so, and then, of course,
130
885600
8800
. خوب، عالی است، دوست داشتنی. خوب، خوب است که بدانیم. درست است، پس، و البته،
14:54
this, here we are towards the end of 2020, which has been a bit of a strange year for a lot of
131
894400
7680
این، در پایان سال 2020 هستیم، که برای بسیاری از
15:02
people all over the world with the pandemic. So, how has the pandemic affected the work of
132
902080
8960
مردم در سراسر جهان با این همه گیری، سال کمی عجیب بوده است. بنابراین، همه‌گیری چگونه بر کار
15:11
Anthony Nolan this year? So, in lots of ways, I think, like, I don't think any company or
133
911040
7200
آنتونی نولان در سال جاری تأثیر گذاشته است؟ بنابراین، از بسیاری جهات ، فکر نمی‌کنم هیچ شرکت یا
15:18
organisation has been unaffected, but for Anthony Nolan, our recruitment of donors has been affected,
134
918240
8080
سازمانی بی‌تأثیر بوده باشد، اما برای آنتونی نولان، جذب اهداکنندگان تحت تأثیر قرار گرفته است،
15:26
so we usually recruit both online and also we hold events at universities and schools,
135
926320
5680
بنابراین معمولاً هم به صورت آنلاین استخدام می‌کنیم و هم رویدادهایی را در آن برگزار می‌کنیم. دانشگاه ها و مدارس،
15:32
but obviously we haven't been able to do that, we haven't been able to get people together to do
136
932000
3760
اما بدیهی است که ما نتوانسته ایم این کار را انجام دهیم، ما نتوانسته ایم مردم را برای انجام این کار دور هم جمع
15:35
that. So, we have, our recruitment has suffered, we've recruited fewer people to the register this year.
137
935760
5680
کنیم. بنابراین، ما داریم، استخدام ما آسیب دیده است، ما امسال افراد کمتری را برای ثبت نام جذب کرده ایم.
15:41
So, I mentioned earlier about that international network we have for transporting stem cells all
138
941440
5040
بنابراین، قبلاً در مورد آن شبکه بین‌المللی که برای انتقال سلول‌های بنیادی
15:46
around the world for patients, and at the beginning of the pandemic that became really difficult
139
946480
5040
در سراسر جهان برای بیماران داریم و در ابتدای همه‌گیری که به
15:51
because of the restrictions on travel and also the reduction in flights. So, we very quickly set up
140
951520
5440
دلیل محدودیت‌های سفر و همچنین کاهش پروازها واقعاً دشوار شد، صحبت کردم. بنابراین، ما خیلی سریع
15:56
what we called a handover hub at Heathrow Airport, and there we were able to bring stem cells in from
141
956960
6720
در فرودگاه هیترو چیزی را که به آن هاب تحویل داده می‌گفتیم راه‌اندازی کردیم، و در آنجا توانستیم سلول‌های بنیادی را از
16:03
around the world, and then a UK courier would pick them up and take them to the hospital wherever the
142
963680
5120
سرتاسر دنیا وارد کنیم، و سپس یک پیک بریتانیایی آنها را تحویل می‌گرفت و به بیمارستان
16:08
was, and that reduced the risk of people travelling from abroad into UK hospitals where patients were
143
968800
5600
می‌برد. و خطر سفر افراد از خارج از کشور به بیمارستان‌های بریتانیا را که بیماران در آن آسیب‌پذیر بودند کاهش
16:14
vulnerable, and also made it much easier for us to get those cells to the patients quickly.
144
974400
5200
داد و همچنین رساندن سریع آن سلول‌ها به بیماران را برای ما بسیار آسان‌تر کرد.
16:20
And our patients, our blood cancer patients and patients who have had transplants are really
145
980640
4640
و بیماران ما، بیماران سرطان خون ما و بیمارانی که پیوند داشته اند،
16:25
vulnerable after their transplant and whilst they're having treatment, so we have been able to
146
985280
6240
پس از پیوند و در حالی که تحت درمان هستند، واقعا آسیب پذیر هستند، بنابراین ما توانسته ایم
16:31
make sure that we support them through the pandemic. We set up a support line, an advice line to help
147
991520
5280
مطمئن شویم که از آنها در طول همه گیری حمایت می کنیم. ما یک خط پشتیبانی راه اندازی کردیم، یک خط مشاوره برای کمک
16:36
them to keep safe during the pandemic. So, lots of our patients were shielding and obviously not
148
996800
6640
به آنها در ایمن ماندن در طول همه گیری. بنابراین، بسیاری از بیماران ما سپر بودند و بدیهی است که
16:43
able to leave their house, so we put in lots of support for them as well over the last year.
149
1003440
5440
نمی‌توانستند خانه خود را ترک کنند، بنابراین ما در سال گذشته از آنها حمایت زیادی کردیم.
16:49
And of course, as a charity as well, our income has been affected. We haven't been able to run
150
1009600
5040
و البته به عنوان یک موسسه خیریه نیز درآمد ما تحت تاثیر قرار گرفته است. ما نتوانسته ایم
16:54
fundraising events, and that's meant that we've unfortunately been able to raise less
151
1014640
4640
رویدادهای جمع آوری کمک های مالی را برگزار کنیم و این به این معنی است که متاسفانه
16:59
funds this year, which means that we have been in a bit more of a difficult position as a charity
152
1019280
6240
امسال توانسته ایم بودجه کمتری جذب کنیم، یعنی امسال نیز به عنوان یک موسسه خیریه در شرایط سخت تری قرار داشتیم
17:07
this year as well. Okay, yes, yes, I think a lot of charities have, you know,
153
1027200
7760
. خوب، بله، بله، من فکر می کنم که بسیاری از موسسات خیریه از
17:15
been affected that way, as well as, of course, businesses losing income too. So,
154
1035600
6160
این طریق تحت تأثیر قرار گرفته اند، و همچنین، البته، کسب و کارها نیز درآمد خود را از دست می دهند. بنابراین،
17:21
so hopefully 2020 will be a year of sort of, you know, recovering and coming back up to speed,
155
1041760
9920
امیدواریم که سال 2020 سالی باشد که به نوعی ، بهبودی و بازگشت به سرعت،
17:31
that sort of thing. Yes, okay, okay. And then some of our viewers who may already be in the UK,
156
1051680
10640
چنین چیزهایی باشد. بله، باشه، باشه. و سپس برخی از بینندگان ما که ممکن است قبلاً در بریتانیا بوده باشند،
17:42
or they may be planning to come to the UK, they may not have considered that the
157
1062320
7440
یا ممکن است در حال برنامه ریزی برای آمدن به بریتانیا باشند، ممکن است به این فکر نکرده باشند
17:49
idea of possibly working for a charity organisation, maybe they've been thinking
158
1069760
8560
که احتمالاً برای یک سازمان خیریه کار کنند، شاید آنها به این فکر
17:58
in terms of perhaps working for a business or whatever. So, can you give us an idea of what
159
1078320
8640
کرده باشند که شاید برای یک تجارت یا هر چیز دیگری کار کنید. بنابراین، می‌توانید به ما ایده بدهید
18:06
is it like working for a charity? How is it different? How is it similar to working for
160
1086960
6960
که کار کردن برای یک موسسه خیریه چگونه است؟ چه فرقی دارد؟ چگونه کار کردن برای
18:13
a business or a commercial organisation? Sure, so I've always worked in charities. So I can only
161
1093920
9520
یک کسب و کار یا یک سازمان تجاری شبیه است؟ مطمئناً، بنابراین من همیشه در مؤسسات خیریه کار کرده ام. بنابراین من فقط می توانم
18:23
talk really about charities, but like any other, any business or organisation, we also have
162
1103440
5040
واقعاً در مورد موسسات خیریه صحبت کنم، اما مانند هر کسب و کار یا سازمان دیگری، ما نیز
18:28
professional services. So we have lawyers and accountants, nurses, and doctors who work for us
163
1108480
5120
خدمات حرفه ای داریم. بنابراین ما وکلا و حسابداران، پرستاران و پزشکانی داریم که برای ما نیز کار می
18:33
too. So there's lots of opportunity for people who already have a profession to transfer that
164
1113600
5120
کنند. بنابراین فرصت های زیادی برای افرادی که قبلاً حرفه ای دارند وجود دارد تا آن را
18:38
to the charity sector. And then we also have some other roles which are a bit more unique to the
165
1118720
5440
به بخش خیریه منتقل کنند. و سپس نقش‌های دیگری نیز داریم که مختص
18:44
charity sector, say fundraising, helping charities to raise money through lots of different ways,
166
1124160
6240
بخش خیریه هستند، مثلاً جمع‌آوری کمک مالی، کمک به خیریه‌ها برای جمع‌آوری پول از راه‌های مختلف،
18:50
through events and marathons, and hosting big balls and fundraising events, and volunteer
167
1130400
7760
از طریق رویدادها و ماراتن‌ها، میزبانی توپ‌های بزرگ و رویدادهای جمع‌آوری کمک مالی، و
18:58
management. So looking after people who give their time to organisations and making sure that they
168
1138160
4720
مدیریت داوطلبانه. بنابراین مراقب افرادی باشید که وقت خود را به سازمان ها می دهند و مطمئن شوید که آنها
19:02
are happy and enjoy their roles. And for me, the difference is that I'm really motivated by
169
1142880
6720
خوشحال هستند و از نقش های خود لذت می برند. و برای من ، تفاوت این است که من واقعاً با
19:09
working every day to have an impact. And Anthony Nolan, that's on patients' lives, and really
170
1149600
7600
کار کردن هر روز انگیزه دارم تا تأثیر بگذارم. و آنتونی نولان، این در زندگی بیماران است، و
19:17
being able to say every day that, however small, I'm working towards hopefully saving lives and
171
1157200
6480
واقعاً می‌توانم هر روز بگویم که، هر چند کوچک، به جای ایجاد سود برای یک سازمان بزرگ‌تر، امیدوارم بتوانم زندگی‌ها را نجات دهم و
19:23
having a really positive impact rather than driving profit for a bigger organisation. So for
172
1163680
5360
تأثیری واقعاً مثبت داشته باشم . بنابراین برای
19:29
me, it's about the motivation. And that's what keeps me in the charity sector and keeps me
173
1169040
4160
من، انگیزه است. و این چیزی است که من را در بخش خیریه نگه می دارد و من را به
19:33
passionate about my job. That's great. Good. So viewers with all sorts of different skills,
174
1173200
8400
کارم علاقه مند می کند. عالیه. خوب بنابراین، می‌دانید، بینندگانی با انواع مهارت‌های مختلف،
19:41
you know, would maybe be able to find a place in a charity, you know, with different type of
175
1181600
9840
شاید بتوانند در یک موسسه خیریه جایی پیدا کنند، می‌دانید، با انواع مختلف
19:51
with different type of business skills and so on. And also with the added, you know, sense of
176
1191440
8000
با انواع مختلف مهارت‌های تجاری و غیره. و همچنین با افزوده شدن احساس
19:59
satisfaction really, of thinking what good they're doing for people saving lives. So it's all a plus,
177
1199440
10080
رضایت واقعاً، از این که فکر می کنند چه فایده ای برای مردمی که زندگی را نجات می دهند، انجام می دهند. پس مطمئنم همه اینها یک مزیت است
20:09
I'm sure. So that's lovely. Okay. And so that's been a fascinating coverage of your charity and
178
1209520
14240
. پس این دوست داشتنی است. باشه. و بنابراین این یک پوشش جذاب از خیریه شما و
20:23
what you do. And I think we'll put up some links for people to see, I think up on the screen and
179
1223760
8960
کاری است که انجام می دهید. و فکر می‌کنم چند پیوند را برای مردم قرار می‌دهیم تا ببینند، فکر می‌کنم روی صفحه و
20:32
also in the video information that will appear with the video on YouTube. So we'll put the link
180
1232720
9440
همچنین در اطلاعات ویدیویی که همراه با ویدیو در YouTube ظاهر می‌شود. بنابراین ما لینک
20:42
to the Anthony Nolan website. And we'll also put the link to the international bone marrow
181
1242800
8960
وب سایت آنتونی نولان را قرار می دهیم. و همچنین لینک وب‌سایت بین‌المللی اهدای مغز استخوان را قرار می‌دهیم
20:51
donation website for people to have a look. So thank you very much, Rebecca, for your time.
182
1251760
10240
تا مردم ببینند. پس از شما بسیار سپاسگزارم، ربکا، برای زمانی که در اختیار ما گذاشتید.
21:02
That's been really fascinating. Thank you for taking time to talk to us about your work and
183
1262000
7760
این واقعاً جذاب بوده است. از اینکه وقت گذاشتید و درباره کار خود و آنتونی نولان با ما صحبت کردید متشکریم
21:09
the work of Anthony Nolan. So, okay. And so that's been interesting for everybody today and an
184
1269760
12800
. پس باشه و بنابراین، امروز برای همه جالب است و
21:22
insight into real life work in the UK. And thanks for watching. And you might also be interested if
185
1282560
11200
بینشی از کار زندگی واقعی در بریتانیا. و ممنون که تماشا کردید و همچنین ممکن است برایتان جالب باشد
21:33
you haven't already seen my video on volunteering in a charity shop, which has been a video that's
186
1293760
10720
اگر قبلاً ویدیوی من در مورد داوطلب شدن در یک فروشگاه خیریه را ندیده‌اید، ویدیویی که
21:44
been available for a while now, where it's a useful place to help to improve your English if
187
1304480
7600
مدتی است در دسترس بوده است، جایی که مکان مفیدی برای کمک به بهبود زبان انگلیسی
21:52
you're in the UK, or you're coming to the UK, volunteer for a few hours a week in a charity shop
188
1312080
7120
شما است. در بریتانیا، یا در حال آمدن به بریتانیا هستید، چند ساعت در هفته در یک فروشگاه خیریه داوطلب
21:59
and you will be surrounded by people talking English, everyday English, and it will help you
189
1319200
7360
شوید و اطراف شما توسط افرادی که انگلیسی، انگلیسی روزمره صحبت می کنند، احاطه خواهید شد و این به شما کمک می کند
22:06
to improve your vocabulary, increase your vocabulary, your grammar, etc. So do have a
190
1326560
8560
دایره لغات خود را بهبود ببخشید، دایره لغات خود را افزایش دهید. ، گرامر خود را، و غیره. پس
22:15
look at that one. So thanks very much everyone for watching. Thanks again, Rebecca, for being
191
1335120
9120
به آن یکی نگاهی بیندازید. بنابراین از همه برای تماشای شما بسیار سپاسگزارم . باز هم از اینکه امروز با ما بودید، ربکا سپاسگزاریم
22:24
with us today. And I hope to see you all again soon. So bye for now.
192
1344240
8000
. و امیدوارم به زودی دوباره همه شما را ببینم. پس فعلا خداحافظ

Original video on YouTube.com
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7