Help a Charity, Save a Life

47,898 views ・ 2020-12-30

Learn English with Gill


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:00
Hello, this is Gill at EngVid and today we have a special guest with us, Rebecca from a medical
0
0
12640
Bonjour, c'est Gill chez EngVid et aujourd'hui nous avons un invité spécial avec nous, Rebecca d'une
00:12
charity based in the UK called Anthony Nolan. So Rebecca, welcome, thank you for being with us
1
12640
11520
organisation caritative médicale basée au Royaume-Uni appelée Anthony Nolan. Alors Rebecca, bienvenue, merci d'être avec nous
00:24
today. Thanks for having me. Okay and so thank you very much for being here and answering some
2
24160
8240
aujourd'hui. Merci de m'avoir. D'accord et merci beaucoup d'être ici et de répondre à quelques
00:32
questions about Anthony Nolan the charity and would you like to tell us something about yourself
3
32400
9760
questions sur Anthony Nolan l'organisme de bienfaisance et voudriez-vous nous dire quelque chose sur vous
00:42
and the work that you do for Anthony Nolan? Sure, so I am Director of Registered Development at
4
42160
9840
et le travail que vous faites pour Anthony Nolan ? Bien sûr , je suis donc directeur du développement enregistré chez
00:52
Anthony Nolan which means that I lead a team who recruit and look after a stem cell register of
5
52000
8480
Anthony Nolan, ce qui signifie que je dirige une équipe qui recrute et gère un registre de cellules souches de
01:00
people who have volunteered to donate their stem cells and I think we'll talk a bit later about
6
60480
3520
personnes qui se sont portées volontaires pour donner leurs cellules souches et je pense que nous parlerons un peu plus tard de
01:04
what that actually means. So I live in London where the Anthony Nolan headquarters is and I've
7
64000
6960
ce ça veut dire en fait. J'habite donc à Londres où se trouve le siège d'Anthony Nolan et j'ai
01:10
had a career in a few different charities in volunteer management and program management
8
70960
4480
fait carrière dans quelques associations caritatives différentes dans la gestion des bénévoles et la gestion de programmes
01:15
and I've been at Anthony Nolan for about six years now in lots of different roles. Okay, okay that's
9
75440
6720
et je suis chez Anthony Nolan depuis environ six ans maintenant dans de nombreux rôles différents. Ok, ok c'est
01:22
great. So you mentioned stem cells so that's a bit sort of technical, maybe some of our viewers
10
82160
10000
super. Vous avez donc mentionné les cellules souches, c'est un peu technique, peut-être que certains de nos téléspectateurs
01:32
won't know what they are but I'm sure we'll come to that and clarify as we go along. So okay
11
92160
9360
ne sauront pas ce qu'elles sont, mais je suis sûr que nous y reviendrons et clarifierons au fur et à mesure. Alors d'accord
01:41
and so can you tell us a little bit about the history of the charity and what the main
12
101520
9440
, pouvez-vous nous parler un peu de l'histoire de l'association et de son
01:51
work of the charity is? Sure, so Anthony Nolan as you said it is a medical charity,
13
111920
7280
travail principal ? Bien sûr, alors Anthony Nolan, comme vous l'avez dit, c'est un organisme de bienfaisance médical,
01:59
we're a blood cancer charity and what we do is we save the lives of people who have blood cancer
14
119200
5520
nous sommes un organisme de bienfaisance contre le cancer du sang et ce que nous faisons, c'est que nous sauvons la vie de personnes atteintes d'un cancer du sang
02:04
and who need a stem cell transplant. So that means that we make life-saving connections between
15
124720
5360
et qui ont besoin d'une greffe de cellules souches. Cela signifie donc que nous établissons des liens vitaux entre les
02:10
people with blood cancer who need a transplant and incredible strangers who sign up and volunteer to
16
130080
6160
personnes atteintes d'un cancer du sang qui ont besoin d'une greffe et d' incroyables inconnus qui s'inscrivent et se portent volontaires pour
02:16
donate their stem cells to somebody who needs those stem cells to save their life. We save
17
136240
5440
donner leurs cellules souches à quelqu'un qui en a besoin pour sauver sa vie. Nous sauvons
02:21
three lives every day which is pretty incredible and what it means is if somebody has blood cancer
18
141680
6400
trois vies chaque jour, ce qui est assez incroyable et ce que cela signifie, c'est que si quelqu'un a un cancer du sang,
02:28
sometimes they'll have lots of different treatment and none of that treatment will work and they'll
19
148080
4320
il aura parfois de nombreux traitements différents et aucun de ces traitements ne fonctionnera et il aura
02:32
need the stem cell transplant to save their life. So chemotherapy and radiotherapy which you may
20
152400
5440
besoin d'une greffe de cellules souches pour sauver sa vie. Donc, la chimiothérapie et la radiothérapie dont vous avez peut-
02:37
have heard of hasn't worked and they'll need a stem cell transplant to sort of replace and reboot
21
157840
5040
être entendu parler n'ont pas fonctionné et ils auront besoin d'une greffe de cellules souches pour remplacer et redémarrer
02:42
their immune system and hopefully cure them of their blood cancer or their blood disorder.
22
162880
6080
leur système immunitaire et, espérons-le, les guérir de leur cancer du sang ou de leur trouble sanguin.
02:49
So we do this by recruiting volunteers who are willing to donate their stem cells to somebody
23
169520
4240
Nous le faisons donc en recrutant des volontaires qui sont prêts à donner leurs cellules souches à quelqu'un
02:53
who needs them and hopefully to save their life. So we've been founded in 1974 by a lady called
24
173760
9840
qui en a besoin et, espérons-le, à lui sauver la vie. Nous avons donc été fondés en 1974 par une dame appelée
03:03
Shirley Nolan who was looking for a stem cell donor for her son who had a blood disorder and
25
183600
5600
Shirley Nolan qui cherchait un donneur de cellules souches pour son fils qui avait un trouble sanguin et
03:09
he needed a stem cell donor to save his life but there were no registers in the world and so she
26
189200
5360
il avait besoin d'un donneur de cellules souches pour sauver sa vie mais il n'y avait pas de registres dans le monde et elle a donc
03:14
set up the Anthony Nolan Register in the UK and we now have over 800,000 people on the register in
27
194560
6560
créé le registre Anthony Nolan au Royaume-Uni et nous avons maintenant plus de 800 000 personnes inscrites au registre au
03:21
the UK and there's now a global network of lots of different registers as well so it's a really
28
201120
4400
Royaume-Uni et il existe maintenant un réseau mondial de nombreux registres différents, c'est donc un
03:25
incredible legacy that she left in memory of her son who sadly died a few years later.
29
205520
5520
héritage vraiment incroyable qu'elle a laissé en mémoire d'elle fils qui est malheureusement décédé quelques années plus tard.
03:31
Okay, wow, so that's amazing and of course because your work now has an international
30
211040
9040
Ok, wow, c'est incroyable et bien sûr parce que votre travail a maintenant une portée internationale,
03:40
spread all our viewers, whatever country they're in, might be able to possibly become potential
31
220960
8480
tous nos téléspectateurs, quel que soit leur pays, pourraient éventuellement devenir des
03:49
donors and put their details on the register. So that's really interesting. So blood cancer,
32
229440
11280
donateurs potentiels et mettre leurs coordonnées sur le registre. Alors c'est vraiment intéressant. Donc, le cancer du sang, la
04:00
leukaemia, that's the main medical condition that you work in to help people to recover
33
240720
10480
leucémie, c'est la principale condition médicale sur laquelle vous travaillez pour aider les gens à s'en
04:11
from that. So are there any other types of illness that you also deal with? So blood cancer actually
34
251200
10240
remettre. Alors, y a-t-il d'autres types de maladies que vous traitez également ? Ainsi, le cancer du sang
04:21
affects a surprisingly large number of people. In the UK, around 104 people every day are
35
261440
6400
affecte en fait un nombre étonnamment élevé de personnes. Au Royaume-Uni, environ 104 personnes reçoivent chaque jour un
04:28
diagnosed with blood cancer and that could be leukaemia, as you mentioned, or it could be
36
268720
4080
diagnostic de cancer du sang et cela pourrait être une leucémie, comme vous l'avez mentionné, ou cela pourrait être un
04:32
lymphoma or a myeloma and there are different types of blood cancer. But we also provide stem
37
272800
5280
lymphome ou un myélome et il existe différents types de cancer du sang. Mais nous fournissons également des
04:38
cell transplants for other blood disorders and other life-limiting health conditions. So for
38
278080
4480
greffes de cellules souches pour d'autres troubles sanguins et d' autres problèmes de santé limitant la vie. Ainsi, par
04:42
example sickle cell anemia or thalassemia and sometimes other immune disorders as well. So it's
39
282560
7360
exemple, l'anémie falciforme ou la thalassémie et parfois d'autres troubles immunitaires. Il ne s'agit donc
04:49
not just blood cancer but it often can be a cure for blood cancer as well. Wow, that's great and
40
289920
9440
pas seulement d'un cancer du sang, mais souvent aussi d'un remède contre le cancer du sang. Wow, c'est génial et
04:59
you've reminded me of a friend of mine a few years ago, a young guy called Tom and he sort of
41
299360
7680
vous m'avez rappelé un de mes amis il y a quelques années, un jeune homme appelé Tom et il est
05:07
out of the blue, he developed blood cancer and he was in hospital for many months and they eventually
42
307040
10400
sorti de nulle part, il a développé un cancer du sang et il a été hospitalisé pendant plusieurs mois et ils ont finalement
05:17
found a stem cell donor for him on a database. I think it came from Germany and he recovered so
43
317440
10560
trouvé un donneur de cellules souches pour lui sur une base de données. Je pense qu'il est venu d'Allemagne et qu'il a récupéré,
05:28
that was a good result for him. But of course he was sharing a hospital ward with other people
44
328000
7920
donc c'était un bon résultat pour lui. Mais bien sûr, il partageait une salle d'hôpital avec d'autres personnes, d'
05:35
other people who didn't make it so, you know, it just brings home to you, you know, some people
45
335920
7440
autres personnes qui ne l'ont pas fait, vous savez, cela vous ramène à la maison, vous savez, certaines personnes
05:44
get a donation and they recover but I guess lots of other people they never managed to find a
46
344880
6400
reçoivent un don et elles se rétablissent, mais je suppose que beaucoup d'autres personnes ils n'ont jamais réussi à trouver un
05:52
matching donor and so that's how important it is for people to register,
47
352240
6320
donneur compatible et c'est pourquoi il est important que les gens s'inscrivent,
05:58
you know, in case they're ever needed for that. Yeah and it's interesting that you say his donor
48
358560
7360
vous savez, au cas où on aurait besoin d'eux pour cela. Ouais et c'est intéressant que vous disiez que son donneur
06:05
came from Germany as your tissue type, which is what we match patients and donors on, it's like a
49
365920
5920
venait d'Allemagne en tant que type de tissu, c'est ce sur quoi nous comparons les patients et les donneurs, c'est comme une
06:11
kind of identifier of your immune system and that's largely determined by your ethnic background
50
371840
5600
sorte d'identifiant de votre système immunitaire et c'est largement déterminé par votre origine ethnique
06:17
and in the UK we share a lot of heritage with Germany so quite often we will provide donors for
51
377440
6400
et au Royaume-Uni nous partageons beaucoup d'héritage avec l' Allemagne, donc très souvent, nous fournirons des donneurs pour des
06:23
patients in Germany or German donors will donate for a UK patient as well. That's an interesting
52
383840
6800
patients en Allemagne ou des donneurs allemands feront également un don pour un patient britannique. C'est une
06:30
connection. I think in the language, in terms of language of course, we have a lot of Germanic
53
390640
7280
connexion intéressante. Je pense que dans la langue, en termes de langue bien sûr, nous avons aussi beaucoup de
06:37
words in the English language as well so there's a connection there for people who are learning
54
397920
6240
mots germaniques dans la langue anglaise, donc il y a un lien là-bas pour les personnes qui apprennent l'
06:44
English, where the words come from, so that's very interesting. So,
55
404160
7040
anglais, d'où viennent les mots, donc c'est très intéressant. Alors,
06:51
how might Anthony Nolan, as a charity, be relevant perhaps to our viewers in
56
411200
8080
comment Anthony Nolan, en tant qu'organisme de bienfaisance, pourrait-il être pertinent pour nos téléspectateurs dans
06:59
different countries? Are there any particular nationalities or male or female,
57
419840
6320
différents pays ? Y a-t-il des nationalités particulières ou des hommes ou des femmes,
07:07
different age groups, what kind of person might, you know, be in demand as a potential donor,
58
427040
8000
différents groupes d'âge, quel genre de personne pourrait, vous savez, être demandée en tant que donneur potentiel,
07:15
would you say? So, as I mentioned there, we work internationally, so quite often we provide donors
59
435040
8400
diriez-vous ? Donc, comme je l'ai mentionné là-bas, nous travaillons à l' échelle internationale, donc très souvent nous fournissons des donneurs
07:23
to Germany and Germany provide donors to us, but we're also part of a global community called
60
443440
4560
à l'Allemagne et l'Allemagne nous fournit des donneurs, mais nous faisons également partie d'une communauté mondiale
07:28
the World Marrow Donor Association and that brings all of the registers across the world together
61
448000
5440
appelée World Marrow Donor Association et qui rassemble tous les registres à travers le monde ensemble
07:33
and there's over 38 million people on the global register, which is incredible. All people who've
62
453440
5280
et il y a plus de 38 millions de personnes sur le registre mondial, ce qui est incroyable. Toutes les personnes qui se sont
07:38
signed up to potentially save someone's life. So, there's a lot of people on the global register
63
458720
6240
inscrites pour potentiellement sauver la vie de quelqu'un. Donc, il y a beaucoup de personnes sur le registre mondial
07:44
who've saved someone's life, but not every country has a register and some of the biggest registers
64
464960
5360
qui ont sauvé la vie de quelqu'un, mais tous les pays n'ont pas de registre et certains des plus grands registres se
07:50
are in countries like the UK, the US and Germany, where the populations are majority white heritage
65
470320
7600
trouvent dans des pays comme le Royaume-Uni, les États-Unis et l'Allemagne, où les populations sont majoritairement blanches.
07:58
and because, as I said, your tissue type, which is what we match the patients and donors on,
66
478560
4720
et parce que, comme je l'ai dit, votre type de tissu, sur lequel nous apparions les patients et les donneurs,
08:03
is largely determined by your ethnicity, it means that patients who are from minority ethnic
67
483280
5600
est largement déterminé par votre origine ethnique, cela signifie que les patients issus de minorités
08:08
backgrounds have a much lower chance of finding a life-saving donor. So, we need more people from
68
488880
6960
ethniques ont beaucoup moins de chances de trouver un traitement qui leur sauvera la vie donneur. Nous avons donc besoin que davantage de personnes issues de
08:15
minority ethnic backgrounds and mixed ethnic backgrounds to join the register, wherever you
69
495840
4400
minorités ethniques et d'origines ethniques mixtes rejoignent le registre, où que vous
08:20
are in the world, so that we can diversify that pool of donors and hopefully be able to find that
70
500240
5440
soyez dans le monde, afin que nous puissions diversifier ce bassin de donneurs et, espérons-le, être en mesure de trouver ce
08:25
matching donor, that life-saving donor, for every patient who needs one, regardless of their ethnic
71
505680
5600
donneur correspondant, ce donneur qui sauve des vies , pour chaque patient qui en a besoin, quelle que soit son origine
08:31
background. And we also need younger people, so younger donors are better for patients,
72
511280
6400
ethnique. Et nous avons aussi besoin de personnes plus jeunes, donc les donneurs plus jeunes sont meilleurs pour les patients,
08:37
but older donors, like Anthony Nolan, will limit the age of people who can sign up. So, Anthony
73
517680
6400
mais les donneurs plus âgés, comme Anthony Nolan, limiteront l'âge des personnes qui peuvent s'inscrire. Ainsi, Anthony
08:44
Nolan, you can sign up between 16 and 30 and there are different age restrictions around the world,
74
524080
4800
Nolan, vous pouvez vous inscrire entre 16 et 30 ans et il existe différentes restrictions d'âge dans le monde,
08:48
but broadly we need younger people to join the register. Okay, so that's great. So, if our viewers
75
528880
7200
mais en gros, nous avons besoin que des personnes plus jeunes rejoignent le registre. D'accord, c'est super. Donc, si nos téléspectateurs
08:56
sort of fit that kind of profile or if they know someone who fits that profile, hopefully they will
76
536080
8160
correspondent à ce type de profil ou s'ils connaissent quelqu'un qui correspond à ce profil, nous espérons
09:04
take part in registering. That sounds great, thank you. And so, we will give the link,
77
544240
9120
qu'ils participeront à l'inscription. Ça sonne bien, merci. Et donc, nous donnerons le lien,
09:14
a web link, for that international donor website towards the end of this video,
78
554080
10240
un lien Web, vers le site Web de ce donateur international vers la fin de cette vidéo,
09:24
and also a link to Anthony Nolan's own website, so that's great. So, for someone to become
79
564320
9360
ainsi qu'un lien vers le propre site Web d'Anthony Nolan, donc c'est génial. Donc, pour que quelqu'un devienne
09:33
a registered donor, do they have to kind of give a saliva sample or something like that,
80
573680
7600
un donneur enregistré, doit-il en quelque sorte donner un échantillon de salive ou quelque chose comme ça,
09:41
with some sort of DNA details in it? Yes, so wherever you are in the world,
81
581840
9040
avec une sorte de détails ADN dedans ? Oui, donc où que vous soyez dans le monde,
09:50
you can visit the World Maridona Association website, the link that you'll see a bit later,
82
590880
5520
vous pouvez visiter le site Web de la World Maridona Association, le lien que vous verrez un peu plus tard,
09:56
and you can use that tool to find the register in your country. Then you'll need to fill in a
83
596400
4960
et vous pouvez utiliser cet outil pour trouver le registre dans votre pays. Ensuite, vous devrez remplir un
10:01
form with some medical details and some personal details, and then usually, it depends on the
84
601360
4640
formulaire avec des détails médicaux et des détails personnels, et généralement, cela dépend du
10:06
country, but in the UK we'll send you a swab, a cheek swab test in the post. So, it's really simple,
85
606000
5920
pays, mais au Royaume-Uni, nous vous enverrons un écouvillon, un test de prélèvement de joue par la poste. Donc, c'est très simple, il
10:11
you just swab your cheek and put it back in the envelope and send it back to our labs,
86
611920
4480
vous suffit de tamponner votre joue et de la remettre dans l'enveloppe et de la renvoyer à nos laboratoires,
10:16
and that's where we'll test that sample and record your tissue type, as I mentioned earlier,
87
616400
4880
et c'est là que nous testerons cet échantillon et enregistrerons votre type de tissu, comme je l'ai mentionné plus tôt,
10:21
on our database. Then every time a patient needs a matching donor, we'll search that database for
88
621280
5200
dans notre base de données. Ensuite, chaque fois qu'un patient a besoin d' un donneur compatible, nous chercherons dans cette base de données
10:26
someone who matches them. Some countries do it slightly differently, so some will take
89
626480
5360
quelqu'un qui lui correspond. Certains pays le font légèrement différemment, donc certains prélèveront
10:31
a blood sample from people who are already blood donors. We used to take saliva samples,
90
631840
5840
un échantillon de sang de personnes qui sont déjà des donneurs de sang. Nous avions l'habitude de prélever des échantillons de salive,
10:37
but most registries now have moved to this swab sample, so it's really simple.
91
637680
3360
mais la plupart des registres sont maintenant passés à cet échantillon sur écouvillon, donc c'est vraiment simple.
10:42
Okay, that's great. So, painless really, it's quite easy. Well, if you have to
92
642480
8240
D'accord, c'est super. Donc, vraiment indolore, c'est assez facile. Eh bien, si vous devez
10:50
give a blood sample, that's not quite so painless, but nothing too scary.
93
650720
7120
donner un échantillon de sang, ce n'est pas si indolore, mais rien de trop effrayant.
11:00
No, it's very simple to join and doesn't take very long at all.
94
660000
2800
Non, l'inscription est très simple et ne prend pas beaucoup de temps.
11:04
That's great, lovely, thank you. So, it's mostly, you mentioned stem cells, which come from the bone
95
664320
8480
C'est super, adorable, merci. Donc, c'est surtout, vous avez mentionné les cellules souches, qui viennent de la moelle
11:12
marrow, so that comes from inside the bones. So, if someone's going to eventually be asked
96
672800
9040
osseuse, donc ça vient de l'intérieur des os. Donc, si quelqu'un doit éventuellement être invité
11:21
to donate that, what kind of process would they have to go through?
97
681840
4720
à faire un don, quel type de processus devra-t-il suivre ?
11:28
So, this is our biggest challenge as an organisation. So, there are lots of misconceptions
98
688000
5600
C'est donc notre plus grand défi en tant qu'organisation. Donc, il y a beaucoup d'idées fausses
11:33
and kind of false, fake news about what it is to donate stem cells, and 90% of the time donating
99
693600
8960
et de fausses nouvelles sur ce que c'est que de donner des cellules souches, et 90 % du temps, le don
11:42
stem cells is actually a very simple process that's done through the bloodstream. So, you'll
100
702560
4960
de cellules souches est en fait un processus très simple qui se fait par la circulation sanguine. Donc, vous
11:47
have a few injections to help your body to produce the extra stem cells and to make the stem cells
101
707520
6400
aurez quelques injections pour aider votre corps à produire les cellules souches supplémentaires et à faire venir les cellules souches
11:53
come from your bone marrow into your blood, and then we will connect you to a machine that's a
102
713920
5120
de votre moelle osseuse dans votre sang, puis nous vous connecterons à une machine qui
11:59
bit like a dialysis machine. So, you have a needle in each arm and we filter the stem cells from your
103
719040
5200
ressemble un peu à une machine de dialyse . Donc, vous avez une aiguille dans chaque bras et nous filtrons les cellules souches de votre
12:04
blood, you keep your blood, we take a little bag of stem cells, and those stem cells are sent to
104
724240
4720
sang, vous gardez votre sang, nous prenons un petit sac de cellules souches, et ces cellules souches sont envoyées
12:08
the patient wherever they are in the world and hopefully will save their life. That happens 90%
105
728960
5840
au patient où qu'il se trouve dans le monde et, espérons-le, leur sauvera la vie. Cela arrive 90%
12:14
of the time. Occasionally, we do need to take the stem cells directly from the bone marrow,
106
734800
4560
du temps. Parfois, nous devons prélever les cellules souches directement de la moelle osseuse,
12:19
and that's done under general anaesthetic, takes about half an hour, and you'll wake up with a bit
107
739360
5040
et cela se fait sous anesthésie générale, prend environ une demi-heure, et vous vous réveillez avec un peu mal au
12:24
of an achy back, but you will kind of remake your stem cells in a week or so, and our donors say
108
744400
5680
dos, mais vous allez en quelque sorte refaire votre cellules souches en une semaine environ, et nos donneurs disent
12:30
that it's, you know, it's a really simple and a very small price to pay to potentially save
109
750080
7840
que c'est, vous savez, c'est un prix très simple et très faible à payer pour potentiellement sauver
12:37
somebody's life and really not the painful process that people think it is. Okay, well, that's great,
110
757920
7600
la vie de quelqu'un et vraiment pas le processus douloureux que les gens pensent que c'est. OK, eh bien, c'est super,
12:45
and as you say, the thought that you're helping to save somebody's life is, you know, makes it
111
765520
6480
et comme vous le dites, la pensée que vous aidez à sauver la vie de quelqu'un est, vous savez, que ça en
12:52
worthwhile, so that's great. Amazing. And is there, there's another kind of donation, is it to do with
112
772000
9760
vaut la peine, alors c'est super. Incroyable. Et y a-t-il, y a-t-il un autre type de don, est-ce
13:01
the umbilical cord? Is another thing that people can choose to donate? Yes, so I can't speak across
113
781760
9360
lié au cordon ombilical ? Y a-t-il une autre chose que les gens peuvent choisir de donner ? Oui, donc je ne peux pas parler à travers
13:11
the world, but in the UK, if you're giving birth at a hospital where we're able to offer this,
114
791120
4400
le monde, mais au Royaume-Uni, si vous accouchez dans un hôpital où nous sommes en mesure d'offrir cela,
13:15
so where we have a nurse who's able to collect the umbilical cord cells, you can donate your
115
795520
5520
alors où nous avons une infirmière qui est capable de collecter les cellules du cordon ombilical, vous pouvez faire don de votre
13:21
umbilical cord after giving birth, and it's usually thrown away, so it's a really simple
116
801040
5440
cordon ombilical après l'accouchement, et il est généralement jeté, c'est donc une chose très simple
13:26
thing to do. You just sign up and offer to donate, and if we're able to collect it, then we can,
117
806480
6080
à faire. Vous venez de vous inscrire et de proposer de faire un don, et si nous sommes en mesure de le collecter, alors nous pouvons,
13:32
and I mean, that's an even more simple process, but of course, it's quite an expensive process,
118
812560
5120
et je veux dire, c'est un processus encore plus simple, mais bien sûr, c'est un processus assez coûteux,
13:37
so we can only do it in certain hospitals, and we focus on hospitals and areas of high ethnic
119
817680
6240
donc nous ne pouvons que le faire dans certains hôpitaux, et nous nous concentrons sur les hôpitaux et les zones à forte
13:43
diversity so that we can make sure, again, that we are building that register of really diverse
120
823920
5760
diversité ethnique afin de nous assurer, encore une fois, que nous construisons ce registre de donneurs vraiment diversifiés
13:49
donors for all of our patients. Okay, so that's something that has to be really thought about in
121
829680
6560
pour tous nos patients. D'accord, c'est quelque chose auquel il faut vraiment réfléchir
13:56
advance of giving birth, isn't it, rather than say, "Oh, by the way, I've decided to give my
122
836240
7600
avant d'accoucher, n'est-ce pas, plutôt que de dire "Oh, au fait, j'ai décidé de donner mon
14:04
umbilical cord." I guess people should say, or do people ever, maybe in the UK, when people are
123
844720
7680
cordon ombilical." Je suppose que les gens devraient dire, ou font des gens jamais, peut-être au Royaume-Uni, quand les gens
14:12
having check-ups, prenatal check-ups before they give birth, is it ever mentioned whether they,
124
852400
8000
ont des bilans de santé, des bilans prénataux avant d' accoucher, est-il jamais mentionné si elles,
14:20
or is there a form to fill in where people can say, "Yes, I hadn't thought of that, but yes,
125
860400
5760
ou y a-t-il un formulaire à remplir où les gens peut dire : "Oui, je n'y avais pas pensé, mais oui,
14:26
I'd be willing to do that when the time comes." Yeah, absolutely. Either chat to your midwife,
126
866160
6800
je serais prêt à le faire le moment venu." Ouais, absolument. Soit vous discutez avec votre sage-femme,
14:32
or you can visit the Amity Nolan website, and we've got a list there of the hospitals, and you
127
872960
4160
soit vous pouvez visiter le site Web d'Amity Nolan, et nous y avons une liste des hôpitaux, et vous
14:37
can express your interest if you are giving birth at one of those hospitals, and let us know the
128
877120
4480
pouvez exprimer votre intérêt si vous accouchez dans l'un de ces hôpitaux, et faites-nous savoir le
14:41
and then let us know that you're interested, and then we can get in touch and talk to you in a bit
129
881600
4000
et alors faites-nous savoir que vous êtes intéressé, et nous pourrons ensuite vous contacter et vous parler un peu
14:45
more detail. Okay, that's great, lovely. Okay, good to know. Right, so, and then, of course,
130
885600
8800
plus en détail. D'accord, c'est super, adorable. D'accord, bon à savoir. Bon, alors, et puis, bien sûr,
14:54
this, here we are towards the end of 2020, which has been a bit of a strange year for a lot of
131
894400
7680
ça, nous voici vers la fin de 2020, qui a été une année un peu étrange pour beaucoup de
15:02
people all over the world with the pandemic. So, how has the pandemic affected the work of
132
902080
8960
gens partout dans le monde avec la pandémie. Alors, comment la pandémie a-t-elle affecté le travail d'
15:11
Anthony Nolan this year? So, in lots of ways, I think, like, I don't think any company or
133
911040
7200
Anthony Nolan cette année ? Donc, à bien des égards, je pense, comme, je ne pense pas qu'aucune entreprise ou
15:18
organisation has been unaffected, but for Anthony Nolan, our recruitment of donors has been affected,
134
918240
8080
organisation n'ait été affectée, mais pour Anthony Nolan, notre recrutement de donateurs a été affecté,
15:26
so we usually recruit both online and also we hold events at universities and schools,
135
926320
5680
donc nous recrutons généralement à la fois en ligne et nous organisons également des événements à les universités et les écoles,
15:32
but obviously we haven't been able to do that, we haven't been able to get people together to do
136
932000
3760
mais évidemment nous n'avons pas été en mesure de le faire, nous n'avons pas été en mesure de rassembler les gens pour le
15:35
that. So, we have, our recruitment has suffered, we've recruited fewer people to the register this year.
137
935760
5680
faire. Donc, nous avons, notre recrutement a souffert, nous avons recruté moins de personnes au registre cette année.
15:41
So, I mentioned earlier about that international network we have for transporting stem cells all
138
941440
5040
Donc, j'ai parlé plus tôt de ce réseau international que nous avons pour transporter des cellules souches partout
15:46
around the world for patients, and at the beginning of the pandemic that became really difficult
139
946480
5040
dans le monde pour les patients, et au début de la pandémie qui est devenue vraiment difficile à
15:51
because of the restrictions on travel and also the reduction in flights. So, we very quickly set up
140
951520
5440
cause des restrictions de voyage et aussi de la réduction des vols. Donc, nous avons très rapidement mis en place
15:56
what we called a handover hub at Heathrow Airport, and there we were able to bring stem cells in from
141
956960
6720
ce que nous avons appelé un centre de transfert à l'aéroport d'Heathrow, et là, nous avons pu faire venir des cellules souches
16:03
around the world, and then a UK courier would pick them up and take them to the hospital wherever the
142
963680
5120
du monde entier, puis un coursier britannique les récupérait et les emmenait à l'hôpital où qu'il
16:08
was, and that reduced the risk of people travelling from abroad into UK hospitals where patients were
143
968800
5600
se trouve. , et cela a réduit le risque que des personnes voyagent de l'étranger vers des hôpitaux britanniques où les patients étaient
16:14
vulnerable, and also made it much easier for us to get those cells to the patients quickly.
144
974400
5200
vulnérables, et nous a également permis de fournir rapidement ces cellules aux patients.
16:20
And our patients, our blood cancer patients and patients who have had transplants are really
145
980640
4640
Et nos patients, nos patients atteints de cancer du sang et les patients qui ont subi une greffe sont vraiment
16:25
vulnerable after their transplant and whilst they're having treatment, so we have been able to
146
985280
6240
vulnérables après leur greffe et pendant qu'ils suivent un traitement, nous avons donc pu
16:31
make sure that we support them through the pandemic. We set up a support line, an advice line to help
147
991520
5280
nous assurer de les soutenir pendant la pandémie. Nous avons mis en place une ligne d'assistance, une ligne de conseil pour les
16:36
them to keep safe during the pandemic. So, lots of our patients were shielding and obviously not
148
996800
6640
aider à rester en sécurité pendant la pandémie. Ainsi, beaucoup de nos patients étaient protégés et ne
16:43
able to leave their house, so we put in lots of support for them as well over the last year.
149
1003440
5440
pouvaient évidemment pas quitter leur maison, nous leur avons donc également apporté beaucoup de soutien au cours de la dernière année.
16:49
And of course, as a charity as well, our income has been affected. We haven't been able to run
150
1009600
5040
Et bien sûr, en tant qu'organisme de bienfaisance également, nos revenus ont été affectés. Nous n'avons pas pu organiser d'
16:54
fundraising events, and that's meant that we've unfortunately been able to raise less
151
1014640
4640
événements de collecte de fonds, ce qui signifie que nous avons malheureusement pu collecter moins de
16:59
funds this year, which means that we have been in a bit more of a difficult position as a charity
152
1019280
6240
fonds cette année, ce qui signifie que nous avons été dans une position un peu plus difficile en tant qu'organisme de bienfaisance
17:07
this year as well. Okay, yes, yes, I think a lot of charities have, you know,
153
1027200
7760
cette année également. D'accord, oui, oui, je pense que beaucoup d'organismes de bienfaisance ont, vous savez,
17:15
been affected that way, as well as, of course, businesses losing income too. So,
154
1035600
6160
été touchés de cette façon, ainsi que, bien sûr, des entreprises qui perdent également des revenus. Donc
17:21
so hopefully 2020 will be a year of sort of, you know, recovering and coming back up to speed,
155
1041760
9920
, j'espère que 2020 sera une sorte d'année, vous savez, de récupération et de remise à niveau,
17:31
that sort of thing. Yes, okay, okay. And then some of our viewers who may already be in the UK,
156
1051680
10640
ce genre de chose. Oui, d'accord, d'accord. Et puis certains de nos téléspectateurs qui sont peut-être déjà au Royaume-Uni,
17:42
or they may be planning to come to the UK, they may not have considered that the
157
1062320
7440
ou qui envisagent peut-être de venir au Royaume-Uni, n'ont peut-être pas envisagé que l'
17:49
idea of possibly working for a charity organisation, maybe they've been thinking
158
1069760
8560
idée de travailler éventuellement pour une organisation caritative, peut-être ont-ils pensé
17:58
in terms of perhaps working for a business or whatever. So, can you give us an idea of what
159
1078320
8640
en termes de peut-être travailler pour une entreprise ou autre. Alors, pouvez-vous nous donner une idée de ce que
18:06
is it like working for a charity? How is it different? How is it similar to working for
160
1086960
6960
c'est que de travailler pour une association caritative ? En quoi est-ce différent ? En quoi cela ressemble-t-il à travailler pour
18:13
a business or a commercial organisation? Sure, so I've always worked in charities. So I can only
161
1093920
9520
une entreprise ou une organisation commerciale ? Bien sûr, donc j'ai toujours travaillé dans des associations caritatives. Je ne peux donc
18:23
talk really about charities, but like any other, any business or organisation, we also have
162
1103440
5040
vraiment parler que d'organismes caritatifs, mais comme toute autre entreprise ou organisation, nous avons aussi
18:28
professional services. So we have lawyers and accountants, nurses, and doctors who work for us
163
1108480
5120
des services professionnels. Nous avons donc des avocats et des comptables, des infirmières et des médecins qui travaillent aussi pour
18:33
too. So there's lots of opportunity for people who already have a profession to transfer that
164
1113600
5120
nous. Il y a donc beaucoup d'opportunités pour les personnes qui ont déjà une profession de transférer cela
18:38
to the charity sector. And then we also have some other roles which are a bit more unique to the
165
1118720
5440
au secteur caritatif. Et puis nous avons également d' autres rôles qui sont un peu plus propres au
18:44
charity sector, say fundraising, helping charities to raise money through lots of different ways,
166
1124160
6240
secteur caritatif, par exemple la collecte de fonds, aider les organismes de bienfaisance à collecter des fonds de différentes manières,
18:50
through events and marathons, and hosting big balls and fundraising events, and volunteer
167
1130400
7760
par le biais d'événements et de marathons, et organiser de grands bals et des événements de collecte de fonds, et la
18:58
management. So looking after people who give their time to organisations and making sure that they
168
1138160
4720
gestion des bénévoles. Donc, s'occuper des gens qui donnent de leur temps aux organisations et s'assurer qu'ils
19:02
are happy and enjoy their roles. And for me, the difference is that I'm really motivated by
169
1142880
6720
sont heureux et qu'ils apprécient leur rôle. Et pour moi, la différence, c'est que je suis vraiment motivé à
19:09
working every day to have an impact. And Anthony Nolan, that's on patients' lives, and really
170
1149600
7600
travailler chaque jour pour avoir un impact. Et Anthony Nolan, c'est sur la vie des patients, et
19:17
being able to say every day that, however small, I'm working towards hopefully saving lives and
171
1157200
6480
être vraiment capable de dire chaque jour que, aussi petit soit-il, je travaille pour sauver des vies et
19:23
having a really positive impact rather than driving profit for a bigger organisation. So for
172
1163680
5360
avoir un impact vraiment positif plutôt que de générer des profits pour une plus grande organisation. Donc pour
19:29
me, it's about the motivation. And that's what keeps me in the charity sector and keeps me
173
1169040
4160
moi, c'est une question de motivation. Et c'est ce qui me maintient dans le secteur caritatif et me
19:33
passionate about my job. That's great. Good. So viewers with all sorts of different skills,
174
1173200
8400
passionne pour mon travail. C'est super. Bien. Donc, les téléspectateurs avec toutes sortes de compétences différentes,
19:41
you know, would maybe be able to find a place in a charity, you know, with different type of
175
1181600
9840
vous savez, pourraient peut-être trouver une place dans un organisme de bienfaisance, vous savez,
19:51
with different type of business skills and so on. And also with the added, you know, sense of
176
1191440
8000
avec différents types de compétences en affaires, etc. Et aussi avec l'ajout, vous savez, d'un sentiment de
19:59
satisfaction really, of thinking what good they're doing for people saving lives. So it's all a plus,
177
1199440
10080
satisfaction vraiment, de penser à tout le bien qu'ils font pour les gens qui sauvent des vies. C'est donc un plus,
20:09
I'm sure. So that's lovely. Okay. And so that's been a fascinating coverage of your charity and
178
1209520
14240
j'en suis sûr. Alors c'est charmant. D'accord. Et donc ça a été une couverture fascinante de votre organisme de bienfaisance et de
20:23
what you do. And I think we'll put up some links for people to see, I think up on the screen and
179
1223760
8960
ce que vous faites. Et je pense que nous mettrons en place des liens pour que les gens puissent les voir, je pense sur l'écran et
20:32
also in the video information that will appear with the video on YouTube. So we'll put the link
180
1232720
9440
aussi dans les informations vidéo qui apparaîtront avec la vidéo sur YouTube. Nous mettrons donc le lien
20:42
to the Anthony Nolan website. And we'll also put the link to the international bone marrow
181
1242800
8960
vers le site d'Anthony Nolan. Et nous mettrons également le lien vers le
20:51
donation website for people to have a look. So thank you very much, Rebecca, for your time.
182
1251760
10240
site Web international de don de moelle osseuse pour que les gens puissent y jeter un coup d'œil. Alors merci beaucoup, Rebecca, pour votre temps.
21:02
That's been really fascinating. Thank you for taking time to talk to us about your work and
183
1262000
7760
Cela a été vraiment fascinant. Merci d'avoir pris le temps de nous parler de votre travail et
21:09
the work of Anthony Nolan. So, okay. And so that's been interesting for everybody today and an
184
1269760
12800
du travail d'Anthony Nolan. Alors ok. Et donc cela a été intéressant pour tout le monde aujourd'hui et un
21:22
insight into real life work in the UK. And thanks for watching. And you might also be interested if
185
1282560
11200
aperçu du travail réel au Royaume-Uni. Et merci d'avoir regardé. Et vous pourriez également être intéressé si
21:33
you haven't already seen my video on volunteering in a charity shop, which has been a video that's
186
1293760
10720
vous n'avez pas déjà vu ma vidéo sur le bénévolat dans un magasin de charité, qui est une
21:44
been available for a while now, where it's a useful place to help to improve your English if
187
1304480
7600
vidéo disponible depuis un moment maintenant, où c'est un endroit utile pour aider à améliorer votre anglais si
21:52
you're in the UK, or you're coming to the UK, volunteer for a few hours a week in a charity shop
188
1312080
7120
vous êtes au Royaume-Uni, ou vous venez au Royaume-Uni, faites du bénévolat quelques heures par semaine dans un magasin de charité
21:59
and you will be surrounded by people talking English, everyday English, and it will help you
189
1319200
7360
et vous serez entouré de gens qui parlent anglais, l'anglais de tous les jours, et cela vous aidera
22:06
to improve your vocabulary, increase your vocabulary, your grammar, etc. So do have a
190
1326560
8560
à améliorer votre vocabulaire, à augmenter votre vocabulaire , votre grammaire, etc. Alors
22:15
look at that one. So thanks very much everyone for watching. Thanks again, Rebecca, for being
191
1335120
9120
jetez un œil à celui-là. Alors merci beaucoup à tous d'avoir regardé. Merci encore, Rebecca, d'être
22:24
with us today. And I hope to see you all again soon. So bye for now.
192
1344240
8000
avec nous aujourd'hui. Et j'espère tous vous revoir bientôt. Alors au revoir pour l'instant.

Original video on YouTube.com
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7