Help a Charity, Save a Life

47,902 views ・ 2020-12-30

Learn English with Gill


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:00
Hello, this is Gill at EngVid and today we have a special guest with us, Rebecca from a medical
0
0
12640
Cześć, tu Gill z EngVid, a dziś jest z nami gość specjalny, Rebecca z
00:12
charity based in the UK called Anthony Nolan. So Rebecca, welcome, thank you for being with us
1
12640
11520
organizacji charytatywnej z siedzibą w Wielkiej Brytanii, Anthony Nolan. Więc Rebeko, witaj, dziękuję, że byłaś dzisiaj z nami
00:24
today. Thanks for having me. Okay and so thank you very much for being here and answering some
2
24160
8240
. Dzięki za zaproszenie. Dobrze, więc bardzo dziękuję za obecność i udzielenie odpowiedzi na kilka
00:32
questions about Anthony Nolan the charity and would you like to tell us something about yourself
3
32400
9760
pytań dotyczących organizacji charytatywnej Anthony'ego Nolana. Czy chciałbyś powiedzieć nam coś o sobie
00:42
and the work that you do for Anthony Nolan? Sure, so I am Director of Registered Development at
4
42160
9840
i pracy, którą wykonujesz dla Anthony'ego Nolana? Jasne, więc jestem dyrektorem ds. zarejestrowanego rozwoju w firmie
00:52
Anthony Nolan which means that I lead a team who recruit and look after a stem cell register of
5
52000
8480
Anthony Nolan, co oznacza, że ​​kieruję zespołem, który rekrutuje i opiekuje się rejestrem komórek macierzystych
01:00
people who have volunteered to donate their stem cells and I think we'll talk a bit later about
6
60480
3520
osób, które zgłosiły się na ochotnika do oddania swoich komórek macierzystych i myślę, że porozmawiamy trochę później o tym,
01:04
what that actually means. So I live in London where the Anthony Nolan headquarters is and I've
7
64000
6960
co to właściwie oznacza. Więc mieszkam w Londynie, gdzie znajduje się główna siedziba Anthony'ego Nolana, i
01:10
had a career in a few different charities in volunteer management and program management
8
70960
4480
zrobiłem karierę w kilku różnych organizacjach charytatywnych w zarządzaniu wolontariatem i zarządzaniu programami,
01:15
and I've been at Anthony Nolan for about six years now in lots of different roles. Okay, okay that's
9
75440
6720
i jestem w Anthony Nolan od około sześciu lat na wielu różnych stanowiskach. Okej, okej to
01:22
great. So you mentioned stem cells so that's a bit sort of technical, maybe some of our viewers
10
82160
10000
super. Wspomniałeś więc o komórkach macierzystych, więc jest to trochę techniczne, być może niektórzy z naszych widzów
01:32
won't know what they are but I'm sure we'll come to that and clarify as we go along. So okay
11
92160
9360
nie będą wiedzieć, czym one są, ale jestem pewien, że do tego dojdziemy i wyjaśnimy to w miarę postępów. Więc dobrze,
01:41
and so can you tell us a little bit about the history of the charity and what the main
12
101520
9440
więc czy możesz opowiedzieć nam trochę o historii organizacji charytatywnej i na czym
01:51
work of the charity is? Sure, so Anthony Nolan as you said it is a medical charity,
13
111920
7280
polega główna praca organizacji charytatywnej? Jasne, więc Anthony Nolan, jak powiedziałeś, jest to medyczna organizacja charytatywna,
01:59
we're a blood cancer charity and what we do is we save the lives of people who have blood cancer
14
119200
5520
jesteśmy organizacją charytatywną zajmującą się rakiem krwi i ratujemy życie ludzi, którzy mają raka krwi
02:04
and who need a stem cell transplant. So that means that we make life-saving connections between
15
124720
5360
i potrzebują przeszczepu komórek macierzystych. Oznacza to, że tworzymy ratujące życie połączenia między
02:10
people with blood cancer who need a transplant and incredible strangers who sign up and volunteer to
16
130080
6160
ludźmi z rakiem krwi, którzy potrzebują przeszczepu, a niesamowitymi nieznajomymi, którzy rejestrują się i zgłaszają się jako wolontariusze do
02:16
donate their stem cells to somebody who needs those stem cells to save their life. We save
17
136240
5440
oddania swoich komórek macierzystych komuś, kto potrzebuje tych komórek macierzystych, aby uratować im życie.
02:21
three lives every day which is pretty incredible and what it means is if somebody has blood cancer
18
141680
6400
Każdego dnia ratujemy trzy życia, co jest dość niewiarygodne, a to oznacza, że ​​jeśli ktoś ma raka krwi,
02:28
sometimes they'll have lots of different treatment and none of that treatment will work and they'll
19
148080
4320
czasami będzie miał wiele różnych metod leczenia i żadne z nich nie zadziała i będzie
02:32
need the stem cell transplant to save their life. So chemotherapy and radiotherapy which you may
20
152400
5440
potrzebował przeszczepu komórek macierzystych, aby uratować swoje życie. Tak więc chemioterapia i radioterapia, o których być może
02:37
have heard of hasn't worked and they'll need a stem cell transplant to sort of replace and reboot
21
157840
5040
słyszałeś, nie zadziałały i będą potrzebować przeszczepu komórek macierzystych, aby w pewnym sensie zastąpić i zrestartować
02:42
their immune system and hopefully cure them of their blood cancer or their blood disorder.
22
162880
6080
ich układ odpornościowy i, miejmy nadzieję, wyleczyć ich z raka krwi lub choroby krwi.
02:49
So we do this by recruiting volunteers who are willing to donate their stem cells to somebody
23
169520
4240
Robimy to, rekrutując ochotników, którzy są gotowi oddać swoje komórki macierzyste komuś,
02:53
who needs them and hopefully to save their life. So we've been founded in 1974 by a lady called
24
173760
9840
kto ich potrzebuje i miejmy nadzieję, że uratuje im życie. Zostaliśmy więc założeni w 1974 przez panią
03:03
Shirley Nolan who was looking for a stem cell donor for her son who had a blood disorder and
25
183600
5600
Shirley Nolan, która szukała dawcy komórek macierzystych dla swojego syna, który miał chorobę krwi i
03:09
he needed a stem cell donor to save his life but there were no registers in the world and so she
26
189200
5360
potrzebował dawcy komórek macierzystych, aby uratować mu życie, ale na świecie nie było rejestrów i więc
03:14
set up the Anthony Nolan Register in the UK and we now have over 800,000 people on the register in
27
194560
6560
założyła rejestr Anthony'ego Nolana w Wielkiej Brytanii i teraz mamy ponad 800 000 osób w rejestrze w
03:21
the UK and there's now a global network of lots of different registers as well so it's a really
28
201120
4400
Wielkiej Brytanii, a teraz istnieje globalna sieć wielu różnych rejestrów, więc jest to naprawdę
03:25
incredible legacy that she left in memory of her son who sadly died a few years later.
29
205520
5520
niesamowita spuścizna, którą pozostawiła na pamiątkę jej syna, który niestety zmarł kilka lat później.
03:31
Okay, wow, so that's amazing and of course because your work now has an international
30
211040
9040
Okay, wow, to niesamowite i oczywiście, ponieważ twoja praca ma teraz międzynarodowy
03:40
spread all our viewers, whatever country they're in, might be able to possibly become potential
31
220960
8480
zasięg, wszyscy nasi widzowie, niezależnie od kraju, w którym się znajdują, mogą zostać potencjalnymi
03:49
donors and put their details on the register. So that's really interesting. So blood cancer,
32
229440
11280
dawcami i umieścić swoje dane w rejestrze. Więc to jest naprawdę interesujące. Więc rak krwi,
04:00
leukaemia, that's the main medical condition that you work in to help people to recover
33
240720
10480
białaczka, to główne schorzenie, nad którym pracujesz, aby pomóc ludziom wyzdrowieć
04:11
from that. So are there any other types of illness that you also deal with? So blood cancer actually
34
251200
10240
. Czy są jeszcze jakieś inne rodzaje chorób, z którymi się borykasz? Tak więc rak krwi
04:21
affects a surprisingly large number of people. In the UK, around 104 people every day are
35
261440
6400
dotyka zaskakująco dużą liczbę osób. W Wielkiej Brytanii każdego dnia u około 104 osób
04:28
diagnosed with blood cancer and that could be leukaemia, as you mentioned, or it could be
36
268720
4080
diagnozuje się raka krwi i może to być białaczka, jak pan wspomniał, lub
04:32
lymphoma or a myeloma and there are different types of blood cancer. But we also provide stem
37
272800
5280
chłoniak lub szpiczak, a istnieją różne rodzaje raka krwi. Ale zapewniamy również
04:38
cell transplants for other blood disorders and other life-limiting health conditions. So for
38
278080
4480
przeszczepy komórek macierzystych w przypadku innych chorób krwi i innych ograniczających życie schorzeń. Na
04:42
example sickle cell anemia or thalassemia and sometimes other immune disorders as well. So it's
39
282560
7360
przykład anemia sierpowata lub talasemia, a czasami także inne zaburzenia immunologiczne. Więc to
04:49
not just blood cancer but it often can be a cure for blood cancer as well. Wow, that's great and
40
289920
9440
nie tylko rak krwi, ale często może być również lekarstwem na raka krwi. Wow, to wspaniale i
04:59
you've reminded me of a friend of mine a few years ago, a young guy called Tom and he sort of
41
299360
7680
przypomniałeś mi mojego przyjaciela sprzed kilku lat, młodego faceta o imieniu Tom, który niespodziewanie
05:07
out of the blue, he developed blood cancer and he was in hospital for many months and they eventually
42
307040
10400
zachorował na raka krwi i był w szpitalu przez wiele miesięcy, aż w końcu
05:17
found a stem cell donor for him on a database. I think it came from Germany and he recovered so
43
317440
10560
znaleźli dawca komórek macierzystych dla niego w bazie danych. Myślę, że przyszedł z Niemiec i wyzdrowiał, więc
05:28
that was a good result for him. But of course he was sharing a hospital ward with other people
44
328000
7920
to był dla niego dobry wynik. Ale oczywiście dzielił oddział szpitalny z
05:35
other people who didn't make it so, you know, it just brings home to you, you know, some people
45
335920
7440
innymi ludźmi, którzy tego nie przeżyli, więc wiesz, to po prostu przypomina ci, wiesz, niektórzy ludzie
05:44
get a donation and they recover but I guess lots of other people they never managed to find a
46
344880
6400
otrzymują darowiznę i wracają do zdrowia, ale myślę, że wielu innych ludzi nigdy nie udało im się znaleźć
05:52
matching donor and so that's how important it is for people to register,
47
352240
6320
pasującego dawcy i dlatego tak ważna jest rejestracja ludzi,
05:58
you know, in case they're ever needed for that. Yeah and it's interesting that you say his donor
48
358560
7360
na wypadek gdyby kiedykolwiek byli do tego potrzebni. Tak, i to interesujące, że mówisz, że jego dawca
06:05
came from Germany as your tissue type, which is what we match patients and donors on, it's like a
49
365920
5920
pochodził z Niemiec jako typ twojej tkanki, czyli to, na podstawie czego dopasowujemy pacjentów i dawców, to jest jak
06:11
kind of identifier of your immune system and that's largely determined by your ethnic background
50
371840
5600
rodzaj identyfikatora twojego układu odpornościowego, który jest w dużej mierze zdeterminowany twoim pochodzeniem etnicznym,
06:17
and in the UK we share a lot of heritage with Germany so quite often we will provide donors for
51
377440
6400
a w Wielkiej Brytanii my dzielimy wiele dziedzictwa z Niemcami, więc dość często zapewniamy dawców dla
06:23
patients in Germany or German donors will donate for a UK patient as well. That's an interesting
52
383840
6800
pacjentów w Niemczech lub niemieccy dawcy również przekazują darowizny dla pacjenta z Wielkiej Brytanii. To ciekawe
06:30
connection. I think in the language, in terms of language of course, we have a lot of Germanic
53
390640
7280
połączenie. Myślę, że w języku, oczywiście jeśli chodzi o język, mamy również wiele germańskich
06:37
words in the English language as well so there's a connection there for people who are learning
54
397920
6240
słów w języku angielskim, więc istnieje związek między ludźmi, którzy uczą się
06:44
English, where the words come from, so that's very interesting. So,
55
404160
7040
angielskiego, skąd pochodzą te słowa, więc to jest bardzo interesujące. W
06:51
how might Anthony Nolan, as a charity, be relevant perhaps to our viewers in
56
411200
8080
jaki więc sposób Anthony Nolan, jako organizacja charytatywna, może być istotny dla naszych widzów w
06:59
different countries? Are there any particular nationalities or male or female,
57
419840
6320
różnych krajach? Czy są jakieś szczególne narodowości, mężczyźni lub kobiety,
07:07
different age groups, what kind of person might, you know, be in demand as a potential donor,
58
427040
8000
różne grupy wiekowe, jakiego rodzaju osoby mogą być poszukiwane jako potencjalny dawca
07:15
would you say? So, as I mentioned there, we work internationally, so quite often we provide donors
59
435040
8400
? Tak więc, jak tam wspomniałem, pracujemy na arenie międzynarodowej, więc dość często dostarczamy dawców
07:23
to Germany and Germany provide donors to us, but we're also part of a global community called
60
443440
4560
do Niemiec, a Niemcy dostarczają dawców nam, ale jesteśmy również częścią globalnej społeczności zwanej
07:28
the World Marrow Donor Association and that brings all of the registers across the world together
61
448000
5440
Światowym Stowarzyszeniem Dawców Szpiku, która skupia wszystkie rejestry w całym świat razem,
07:33
and there's over 38 million people on the global register, which is incredible. All people who've
62
453440
5280
a w globalnym rejestrze jest ponad 38 milionów ludzi , co jest niewiarygodne. Wszyscy ludzie, którzy
07:38
signed up to potentially save someone's life. So, there's a lot of people on the global register
63
458720
6240
zarejestrowali się, aby potencjalnie uratować komuś życie. Tak więc w globalnym rejestrze znajduje się wiele osób,
07:44
who've saved someone's life, but not every country has a register and some of the biggest registers
64
464960
5360
które uratowały komuś życie, ale nie każdy kraj ma taki rejestr, a niektóre z największych rejestrów
07:50
are in countries like the UK, the US and Germany, where the populations are majority white heritage
65
470320
7600
znajdują się w krajach takich jak Wielka Brytania, Stany Zjednoczone i Niemcy, gdzie populacje stanowią w większości osoby rasy białej
07:58
and because, as I said, your tissue type, which is what we match the patients and donors on,
66
478560
4720
a ponieważ, jak powiedziałem, rodzaj tkanki, na podstawie której dopasowujemy pacjentów i dawców,
08:03
is largely determined by your ethnicity, it means that patients who are from minority ethnic
67
483280
5600
jest w dużej mierze determinowany przez pochodzenie etniczne, oznacza to, że pacjenci należący do mniejszości etnicznych
08:08
backgrounds have a much lower chance of finding a life-saving donor. So, we need more people from
68
488880
6960
mają znacznie mniejsze szanse na znalezienie ratującego życie dawca. Potrzebujemy więc więcej osób z
08:15
minority ethnic backgrounds and mixed ethnic backgrounds to join the register, wherever you
69
495840
4400
mniejszości etnicznych i mieszanych grup etnicznych, aby dołączyły do ​​rejestru, gdziekolwiek
08:20
are in the world, so that we can diversify that pool of donors and hopefully be able to find that
70
500240
5440
jesteś na świecie, abyśmy mogli zdywersyfikować tę pulę dawców i miejmy nadzieję, że uda nam się znaleźć
08:25
matching donor, that life-saving donor, for every patient who needs one, regardless of their ethnic
71
505680
5600
odpowiedniego dawcę, tego dawcę ratującego życie , dla każdego pacjenta, który go potrzebuje, niezależnie od
08:31
background. And we also need younger people, so younger donors are better for patients,
72
511280
6400
pochodzenia etnicznego. Potrzebujemy też młodszych ludzi, więc młodsi dawcy są lepsi dla pacjentów,
08:37
but older donors, like Anthony Nolan, will limit the age of people who can sign up. So, Anthony
73
517680
6400
ale starsi dawcy, jak Anthony Nolan, ograniczają wiek osób, które mogą się zapisać. Tak więc, Anthony
08:44
Nolan, you can sign up between 16 and 30 and there are different age restrictions around the world,
74
524080
4800
Nolan, możesz zarejestrować się w wieku od 16 do 30 lat, a na całym świecie istnieją różne ograniczenia wiekowe,
08:48
but broadly we need younger people to join the register. Okay, so that's great. So, if our viewers
75
528880
7200
ale zasadniczo potrzebujemy młodszych osób, aby dołączyć do rejestru. Ok, więc to świetnie. Jeśli więc nasi widzowie
08:56
sort of fit that kind of profile or if they know someone who fits that profile, hopefully they will
76
536080
8160
pasują do tego profilu lub znają kogoś, kto pasuje do tego profilu, mam nadzieję, że wezmą
09:04
take part in registering. That sounds great, thank you. And so, we will give the link,
77
544240
9120
udział w rejestracji. To brzmi świetnie, dziękuję. I tak, pod koniec tego filmu podamy link,
09:14
a web link, for that international donor website towards the end of this video,
78
554080
10240
link internetowy, do tej międzynarodowej strony darczyńców,
09:24
and also a link to Anthony Nolan's own website, so that's great. So, for someone to become
79
564320
9360
a także link do własnej strony internetowej Anthony'ego Nolana, więc to świetnie. Czy więc ktoś, kto chce zostać
09:33
a registered donor, do they have to kind of give a saliva sample or something like that,
80
573680
7600
zarejestrowanym dawcą, musi oddać próbkę śliny lub coś w tym rodzaju,
09:41
with some sort of DNA details in it? Yes, so wherever you are in the world,
81
581840
9040
z pewnymi szczegółami DNA? Tak, więc gdziekolwiek jesteś na świecie,
09:50
you can visit the World Maridona Association website, the link that you'll see a bit later,
82
590880
5520
możesz odwiedzić stronę World Maridona Association , link, który zobaczysz nieco później,
09:56
and you can use that tool to find the register in your country. Then you'll need to fill in a
83
596400
4960
i możesz użyć tego narzędzia, aby znaleźć rejestr w swoim kraju. Następnie będziesz musiał wypełnić
10:01
form with some medical details and some personal details, and then usually, it depends on the
84
601360
4640
formularz z niektórymi danymi medycznymi i danymi osobowymi, a wtedy zazwyczaj zależy to od
10:06
country, but in the UK we'll send you a swab, a cheek swab test in the post. So, it's really simple,
85
606000
5920
kraju, ale w Wielkiej Brytanii wyślemy ci wymaz, test wymazu z policzka pocztą. Więc to naprawdę proste,
10:11
you just swab your cheek and put it back in the envelope and send it back to our labs,
86
611920
4480
wystarczy wymazać policzek, włożyć go z powrotem do koperty i wysłać z powrotem do naszych laboratoriów,
10:16
and that's where we'll test that sample and record your tissue type, as I mentioned earlier,
87
616400
4880
gdzie przetestujemy tę próbkę i zapiszemy rodzaj twojej tkanki, jak wspomniałem wcześniej,
10:21
on our database. Then every time a patient needs a matching donor, we'll search that database for
88
621280
5200
w naszej bazie danych. Wtedy za każdym razem, gdy pacjent będzie potrzebował pasującego dawcy, przeszukamy tę bazę danych w poszukiwaniu
10:26
someone who matches them. Some countries do it slightly differently, so some will take
89
626480
5360
kogoś, kto do niego pasuje. Niektóre kraje robią to nieco inaczej, więc niektóre pobierają
10:31
a blood sample from people who are already blood donors. We used to take saliva samples,
90
631840
5840
próbkę krwi od osób, które już są dawcami krwi. Kiedyś pobieraliśmy próbki śliny,
10:37
but most registries now have moved to this swab sample, so it's really simple.
91
637680
3360
ale większość rejestrów przeniosła się teraz do tej próbki wymazu, więc jest to naprawdę proste.
10:42
Okay, that's great. So, painless really, it's quite easy. Well, if you have to
92
642480
8240
Dobrze, to świetnie. Więc, naprawdę bezbolesne, to całkiem łatwe. Cóż, jeśli musisz
10:50
give a blood sample, that's not quite so painless, but nothing too scary.
93
650720
7120
oddać próbkę krwi, to nie jest tak bezbolesne, ale nic strasznego.
11:00
No, it's very simple to join and doesn't take very long at all.
94
660000
2800
Nie, dołączenie jest bardzo proste i wcale nie zajmuje dużo czasu.
11:04
That's great, lovely, thank you. So, it's mostly, you mentioned stem cells, which come from the bone
95
664320
8480
To wspaniale, kochanie, dziękuję. Więc to głównie, jak wspomniałeś, komórki macierzyste, które pochodzą ze
11:12
marrow, so that comes from inside the bones. So, if someone's going to eventually be asked
96
672800
9040
szpiku kostnego, więc pochodzą z wnętrza kości. Więc jeśli ktoś zostanie ostatecznie poproszony
11:21
to donate that, what kind of process would they have to go through?
97
681840
4720
o przekazanie darowizny, przez jaki proces będzie musiał przejść? Jest
11:28
So, this is our biggest challenge as an organisation. So, there are lots of misconceptions
98
688000
5600
to więc nasze największe wyzwanie jako organizacji. Tak więc istnieje wiele nieporozumień
11:33
and kind of false, fake news about what it is to donate stem cells, and 90% of the time donating
99
693600
8960
i fałszywych, fałszywych wiadomości na temat tego, czym jest oddawanie komórek macierzystych, a 90% czasu oddawania
11:42
stem cells is actually a very simple process that's done through the bloodstream. So, you'll
100
702560
4960
komórek macierzystych jest w rzeczywistości bardzo prostym procesem, który odbywa się za pośrednictwem krwioobiegu.
11:47
have a few injections to help your body to produce the extra stem cells and to make the stem cells
101
707520
6400
Otrzymasz kilka zastrzyków, aby pomóc organizmowi wyprodukować dodatkowe komórki macierzyste i sprawić, że komórki macierzyste
11:53
come from your bone marrow into your blood, and then we will connect you to a machine that's a
102
713920
5120
przejdą ze szpiku kostnego do krwi, a następnie podłączymy cię do maszyny, która
11:59
bit like a dialysis machine. So, you have a needle in each arm and we filter the stem cells from your
103
719040
5200
trochę przypomina maszynę do dializy . Więc masz igłę w każdym ramieniu i filtrujemy komórki macierzyste z twojej
12:04
blood, you keep your blood, we take a little bag of stem cells, and those stem cells are sent to
104
724240
4720
krwi, ty zatrzymujesz swoją krew, bierzemy małą torebkę komórek macierzystych i te komórki macierzyste są wysyłane do
12:08
the patient wherever they are in the world and hopefully will save their life. That happens 90%
105
728960
5840
pacjenta, gdziekolwiek się znajdują na świecie i miejmy nadzieję uratuje im życie. Tak się dzieje w 90%
12:14
of the time. Occasionally, we do need to take the stem cells directly from the bone marrow,
106
734800
4560
przypadków. Czasami musimy pobrać komórki macierzyste bezpośrednio ze szpiku kostnego,
12:19
and that's done under general anaesthetic, takes about half an hour, and you'll wake up with a bit
107
739360
5040
a robi się to w znieczuleniu ogólnym, trwa około pół godziny i budzisz się z lekkim bólem
12:24
of an achy back, but you will kind of remake your stem cells in a week or so, and our donors say
108
744400
5680
pleców, ale w pewnym sensie przerabiasz swoje komórek macierzystych w mniej więcej tydzień, a nasi dawcy twierdzą,
12:30
that it's, you know, it's a really simple and a very small price to pay to potentially save
109
750080
7840
że jest to naprawdę prosta i bardzo niska cena za potencjalne uratowanie
12:37
somebody's life and really not the painful process that people think it is. Okay, well, that's great,
110
757920
7600
czyjegoś życia i naprawdę nie jest to bolesny proces, jak ludzie myślą. Dobra, cóż, to świetnie,
12:45
and as you say, the thought that you're helping to save somebody's life is, you know, makes it
111
765520
6480
i jak mówisz, myśl, że pomagasz ratować czyjeś życie, sprawia, że
12:52
worthwhile, so that's great. Amazing. And is there, there's another kind of donation, is it to do with
112
772000
9760
warto, więc to świetnie. Niesamowity. A czy istnieje inny rodzaj darowizny, czy ma to związek z
13:01
the umbilical cord? Is another thing that people can choose to donate? Yes, so I can't speak across
113
781760
9360
pępowiną? Czy jest jeszcze jedna rzecz, którą ludzie mogą przekazać? Tak, więc nie mogę rozmawiać z całym
13:11
the world, but in the UK, if you're giving birth at a hospital where we're able to offer this,
114
791120
4400
światem, ale w Wielkiej Brytanii, jeśli rodzisz w szpitalu, w którym możemy to zaoferować,
13:15
so where we have a nurse who's able to collect the umbilical cord cells, you can donate your
115
795520
5520
więc gdzie mamy pielęgniarkę, która jest w stanie pobrać komórki pępowinowe, możesz oddać swoją
13:21
umbilical cord after giving birth, and it's usually thrown away, so it's a really simple
116
801040
5440
pępowinę po porodzie i zwykle jest ona wyrzucana, więc jest to naprawdę prosta
13:26
thing to do. You just sign up and offer to donate, and if we're able to collect it, then we can,
117
806480
6080
rzecz. Po prostu zarejestruj się i zaoferuj darowiznę, a jeśli jesteśmy w stanie ją zebrać, możemy to zrobić,
13:32
and I mean, that's an even more simple process, but of course, it's quite an expensive process,
118
812560
5120
i mam na myśli to, że jest to jeszcze prostszy proces, ale oczywiście jest to dość kosztowny proces,
13:37
so we can only do it in certain hospitals, and we focus on hospitals and areas of high ethnic
119
817680
6240
więc możemy to zrobić tylko w niektórych szpitalach i koncentrujemy się na szpitalach i obszarach o dużej
13:43
diversity so that we can make sure, again, that we are building that register of really diverse
120
823920
5760
różnorodności etnicznej, aby ponownie upewnić się, że tworzymy ten rejestr naprawdę różnorodnych
13:49
donors for all of our patients. Okay, so that's something that has to be really thought about in
121
829680
6560
dawców dla wszystkich naszych pacjentów. Okej, więc to jest coś, o czym naprawdę trzeba pomyśleć
13:56
advance of giving birth, isn't it, rather than say, "Oh, by the way, I've decided to give my
122
836240
7600
przed porodem, prawda, zamiast mówić: „Och, tak przy okazji, zdecydowałem się oddać
14:04
umbilical cord." I guess people should say, or do people ever, maybe in the UK, when people are
123
844720
7680
pępowinę”. Myślę, że ludzie powinni powiedzieć, lub robią to kiedykolwiek, może w Wielkiej Brytanii, kiedy ludzie
14:12
having check-ups, prenatal check-ups before they give birth, is it ever mentioned whether they,
124
852400
8000
mają badania kontrolne, kontrolne prenatalne przed porodem , czy kiedykolwiek wspomina się, czy oni,
14:20
or is there a form to fill in where people can say, "Yes, I hadn't thought of that, but yes,
125
860400
5760
lub czy istnieje formularz do wypełnienia, gdzie ludzie może powiedzieć: „Tak, nie pomyślałem o tym, ale tak,
14:26
I'd be willing to do that when the time comes." Yeah, absolutely. Either chat to your midwife,
126
866160
6800
byłbym skłonny to zrobić, kiedy nadejdzie czas”. Tak oczywiście. Albo porozmawiaj ze swoją położną,
14:32
or you can visit the Amity Nolan website, and we've got a list there of the hospitals, and you
127
872960
4160
albo odwiedź stronę internetową Amity Nolan, gdzie mamy listę szpitali, i
14:37
can express your interest if you are giving birth at one of those hospitals, and let us know the
128
877120
4480
możesz wyrazić swoje zainteresowanie, jeśli rodzisz w jednym z tych szpitali, i daj nam znać
14:41
and then let us know that you're interested, and then we can get in touch and talk to you in a bit
129
881600
4000
i następnie daj nam znać, że jesteś zainteresowany, a wtedy będziemy mogli się z Tobą skontaktować i porozmawiać
14:45
more detail. Okay, that's great, lovely. Okay, good to know. Right, so, and then, of course,
130
885600
8800
bardziej szczegółowo. Okej, to świetnie, kochanie. Dobrze wiedzieć. Racja, więc, a potem, oczywiście,
14:54
this, here we are towards the end of 2020, which has been a bit of a strange year for a lot of
131
894400
7680
oto jesteśmy pod koniec 2020 roku, który był trochę dziwnym rokiem dla wielu
15:02
people all over the world with the pandemic. So, how has the pandemic affected the work of
132
902080
8960
ludzi na całym świecie z powodu pandemii. Jak więc pandemia wpłynęła na twórczość
15:11
Anthony Nolan this year? So, in lots of ways, I think, like, I don't think any company or
133
911040
7200
Anthony'ego Nolana w tym roku? Myślę więc, że na wiele sposobów nie miało to wpływu na żadną firmę ani
15:18
organisation has been unaffected, but for Anthony Nolan, our recruitment of donors has been affected,
134
918240
8080
organizację, ale w przypadku Anthony'ego Nolana wpłynęło to na naszą rekrutację darczyńców,
15:26
so we usually recruit both online and also we hold events at universities and schools,
135
926320
5680
więc zwykle rekrutujemy zarówno online, jak i organizujemy wydarzenia w uniwersytety i szkoły,
15:32
but obviously we haven't been able to do that, we haven't been able to get people together to do
136
932000
3760
ale oczywiście nie byliśmy w stanie tego zrobić, nie byliśmy w stanie zebrać ludzi, aby
15:35
that. So, we have, our recruitment has suffered, we've recruited fewer people to the register this year.
137
935760
5680
to zrobili. No to mamy, nasza rekrutacja ucierpiała, w tym roku zrekrutowaliśmy mniej osób do rejestru.
15:41
So, I mentioned earlier about that international network we have for transporting stem cells all
138
941440
5040
Wspomniałem więc wcześniej o tej międzynarodowej sieci, którą mamy do transportu komórek macierzystych na całym
15:46
around the world for patients, and at the beginning of the pandemic that became really difficult
139
946480
5040
świecie dla pacjentów, a na początku pandemii stało się to naprawdę trudne
15:51
because of the restrictions on travel and also the reduction in flights. So, we very quickly set up
140
951520
5440
ze względu na ograniczenia w podróżowaniu, a także ograniczenie lotów. Tak więc bardzo szybko stworzyliśmy coś,
15:56
what we called a handover hub at Heathrow Airport, and there we were able to bring stem cells in from
141
956960
6720
co nazwaliśmy punktem przekazywania na lotnisku Heathrow, i tam mogliśmy sprowadzać komórki macierzyste z
16:03
around the world, and then a UK courier would pick them up and take them to the hospital wherever the
142
963680
5120
całego świata, a następnie kurier z Wielkiej Brytanii odbierał je i przewoził do szpitala, gdziekolwiek
16:08
was, and that reduced the risk of people travelling from abroad into UK hospitals where patients were
143
968800
5600
był , co zmniejszyło ryzyko podróżowania osób z zagranicy do brytyjskich szpitali, w których pacjenci byli
16:14
vulnerable, and also made it much easier for us to get those cells to the patients quickly.
144
974400
5200
narażeni, a także znacznie ułatwiło nam szybkie dostarczenie tych komórek pacjentom.
16:20
And our patients, our blood cancer patients and patients who have had transplants are really
145
980640
4640
A nasi pacjenci, nasi pacjenci z rakiem krwi i pacjenci, którzy przeszli przeszczepy, są naprawdę
16:25
vulnerable after their transplant and whilst they're having treatment, so we have been able to
146
985280
6240
bezbronni po przeszczepie i podczas leczenia, więc mogliśmy upewnić się,
16:31
make sure that we support them through the pandemic. We set up a support line, an advice line to help
147
991520
5280
że wspieramy ich w czasie pandemii. Utworzyliśmy infolinię wsparcia, infolinię, aby pomóc
16:36
them to keep safe during the pandemic. So, lots of our patients were shielding and obviously not
148
996800
6640
im zachować bezpieczeństwo w czasie pandemii. Tak więc wielu naszych pacjentów chroniło się i oczywiście nie
16:43
able to leave their house, so we put in lots of support for them as well over the last year.
149
1003440
5440
mogło wychodzić z domu, więc w ciągu ostatniego roku udzieliliśmy im wiele wsparcia.
16:49
And of course, as a charity as well, our income has been affected. We haven't been able to run
150
1009600
5040
I oczywiście, jako organizacja charytatywna, wpłynęło to również na nasze dochody . Nie byliśmy w stanie organizować
16:54
fundraising events, and that's meant that we've unfortunately been able to raise less
151
1014640
4640
zbiórek pieniędzy, co oznacza, że niestety w tym roku udało nam się zebrać mniej
16:59
funds this year, which means that we have been in a bit more of a difficult position as a charity
152
1019280
6240
funduszy, co oznacza, że ​​również w tym roku znaleźliśmy się w nieco trudniejszej sytuacji jako organizacja charytatywna
17:07
this year as well. Okay, yes, yes, I think a lot of charities have, you know,
153
1027200
7760
. Okej, tak, tak, myślę, że wiele organizacji charytatywnych
17:15
been affected that way, as well as, of course, businesses losing income too. So,
154
1035600
6160
ucierpiało w ten sposób, jak również, oczywiście, firmy tracące dochody. Więc miejmy
17:21
so hopefully 2020 will be a year of sort of, you know, recovering and coming back up to speed,
155
1041760
9920
nadzieję, że rok 2020 będzie rokiem, no wiesz, regeneracji i powrotu do prędkości,
17:31
that sort of thing. Yes, okay, okay. And then some of our viewers who may already be in the UK,
156
1051680
10640
tego rodzaju rzeczy. Tak, dobrze, dobrze. A niektórzy z naszych widzów, którzy być może już są w Wielkiej Brytanii
17:42
or they may be planning to come to the UK, they may not have considered that the
157
1062320
7440
lub planują przyjazd do Wielkiej Brytanii, być może nie wzięli pod uwagę
17:49
idea of possibly working for a charity organisation, maybe they've been thinking
158
1069760
8560
pomysłu pracy dla organizacji charytatywnej, może myśleli
17:58
in terms of perhaps working for a business or whatever. So, can you give us an idea of what
159
1078320
8640
w kategoriach może pracuje dla firmy lub cokolwiek innego. Więc, czy możesz nam powiedzieć, jak to jest
18:06
is it like working for a charity? How is it different? How is it similar to working for
160
1086960
6960
pracować dla organizacji charytatywnej? Jak to się różni? W czym przypomina pracę w
18:13
a business or a commercial organisation? Sure, so I've always worked in charities. So I can only
161
1093920
9520
firmie lub organizacji komercyjnej? Jasne, więc zawsze pracowałem w organizacjach charytatywnych. Tak
18:23
talk really about charities, but like any other, any business or organisation, we also have
162
1103440
5040
naprawdę mogę mówić tylko o organizacjach charytatywnych, ale jak każda inna firma lub organizacja, mamy również
18:28
professional services. So we have lawyers and accountants, nurses, and doctors who work for us
163
1108480
5120
profesjonalne usługi. Mamy więc prawników i księgowych, pielęgniarki i lekarzy, którzy też dla nas pracują
18:33
too. So there's lots of opportunity for people who already have a profession to transfer that
164
1113600
5120
. Jest więc wiele możliwości dla osób, które już mają zawód, aby przenieść go
18:38
to the charity sector. And then we also have some other roles which are a bit more unique to the
165
1118720
5440
do sektora charytatywnego. Mamy też inne role, które są nieco bardziej unikalne dla
18:44
charity sector, say fundraising, helping charities to raise money through lots of different ways,
166
1124160
6240
sektora charytatywnego, na przykład zbieranie funduszy, pomaganie organizacjom charytatywnym w zbieraniu pieniędzy na wiele różnych sposobów,
18:50
through events and marathons, and hosting big balls and fundraising events, and volunteer
167
1130400
7760
poprzez imprezy i maratony, organizowanie dużych balów i imprez zbierania funduszy oraz
18:58
management. So looking after people who give their time to organisations and making sure that they
168
1138160
4720
zarządzanie wolontariatem. A więc opieka nad ludźmi, którzy poświęcają swój czas organizacjom i upewnienie się, że
19:02
are happy and enjoy their roles. And for me, the difference is that I'm really motivated by
169
1142880
6720
są szczęśliwi i lubią swoje role. A dla mnie różnica polega na tym, że naprawdę motywuje mnie
19:09
working every day to have an impact. And Anthony Nolan, that's on patients' lives, and really
170
1149600
7600
codzienna praca nad wywieraniem wpływu. I Anthony Nolan, to dotyczy życia pacjentów i naprawdę
19:17
being able to say every day that, however small, I'm working towards hopefully saving lives and
171
1157200
6480
mogę codziennie powtarzać, że niezależnie od tego, jak mały, pracuję nad ratowaniem życia i
19:23
having a really positive impact rather than driving profit for a bigger organisation. So for
172
1163680
5360
wywieraniem naprawdę pozytywnego wpływu, a nie generowaniem zysków dla większej organizacji. Więc dla
19:29
me, it's about the motivation. And that's what keeps me in the charity sector and keeps me
173
1169040
4160
mnie chodzi o motywację. I to właśnie trzyma mnie w sektorze charytatywnym i sprawia, że
19:33
passionate about my job. That's great. Good. So viewers with all sorts of different skills,
174
1173200
8400
pasjonuję się moją pracą. To wspaniale. Dobry. Więc widzowie z różnymi rodzajami umiejętności,
19:41
you know, would maybe be able to find a place in a charity, you know, with different type of
175
1181600
9840
wiesz, być może byliby w stanie znaleźć miejsce w organizacji charytatywnej, wiesz, z różnymi typami
19:51
with different type of business skills and so on. And also with the added, you know, sense of
176
1191440
8000
z różnymi rodzajami umiejętności biznesowych i tak dalej. A także z dodatkowym, no wiesz, poczuciem
19:59
satisfaction really, of thinking what good they're doing for people saving lives. So it's all a plus,
177
1199440
10080
prawdziwej satysfakcji z myślenia, co dobrego robią dla ludzi ratujących życie. Więc to wszystko na plus,
20:09
I'm sure. So that's lovely. Okay. And so that's been a fascinating coverage of your charity and
178
1209520
14240
jestem tego pewien. Więc to jest cudowne. Dobra. To była fascynująca relacja z waszej działalności charytatywnej i tego, co
20:23
what you do. And I think we'll put up some links for people to see, I think up on the screen and
179
1223760
8960
robicie. Myślę, że umieścimy kilka linków, aby ludzie mogli je zobaczyć na ekranie, a
20:32
also in the video information that will appear with the video on YouTube. So we'll put the link
180
1232720
9440
także w informacjach o filmie, które pojawią się wraz z filmem na YouTube. Więc umieścimy link
20:42
to the Anthony Nolan website. And we'll also put the link to the international bone marrow
181
1242800
8960
do strony Anthony'ego Nolana. Umieścimy również link do międzynarodowej
20:51
donation website for people to have a look. So thank you very much, Rebecca, for your time.
182
1251760
10240
strony poświęconej dawcom szpiku kostnego, aby ludzie mogli zerknąć. Dziękuję bardzo, Rebecca, za poświęcony czas.
21:02
That's been really fascinating. Thank you for taking time to talk to us about your work and
183
1262000
7760
To było naprawdę fascynujące. Dziękujemy za poświęcenie czasu na rozmowę o swojej pracy i
21:09
the work of Anthony Nolan. So, okay. And so that's been interesting for everybody today and an
184
1269760
12800
pracy Anthony'ego Nolana. Więc dobrze. To było dzisiaj interesujące dla wszystkich i
21:22
insight into real life work in the UK. And thanks for watching. And you might also be interested if
185
1282560
11200
wgląd w prawdziwą pracę w Wielkiej Brytanii. I dzięki za oglądanie. Możesz być także zainteresowany, jeśli
21:33
you haven't already seen my video on volunteering in a charity shop, which has been a video that's
186
1293760
10720
nie widziałeś jeszcze mojego filmu o wolontariacie w sklepie charytatywnym, który jest
21:44
been available for a while now, where it's a useful place to help to improve your English if
187
1304480
7600
dostępny od jakiegoś czasu i jest przydatnym miejscem do poprawy znajomości języka angielskiego, jeśli
21:52
you're in the UK, or you're coming to the UK, volunteer for a few hours a week in a charity shop
188
1312080
7120
w Wielkiej Brytanii lub przyjeżdżasz do Wielkiej Brytanii, zostań wolontariuszem przez kilka godzin tygodniowo w sklepie charytatywnym,
21:59
and you will be surrounded by people talking English, everyday English, and it will help you
189
1319200
7360
a będziesz otoczony ludźmi mówiącymi po angielsku, na co dzień po angielsku, a to pomoże Ci
22:06
to improve your vocabulary, increase your vocabulary, your grammar, etc. So do have a
190
1326560
8560
poprawić słownictwo, zwiększyć zasób słownictwa , twoja gramatyka itp. Więc
22:15
look at that one. So thanks very much everyone for watching. Thanks again, Rebecca, for being
191
1335120
9120
spójrz na to. Więc bardzo dziękuję wszystkim za oglądanie. Jeszcze raz dziękuję, Rebecca, że ​​byłaś
22:24
with us today. And I hope to see you all again soon. So bye for now.
192
1344240
8000
dzisiaj z nami. I mam nadzieję, że wkrótce znów się zobaczymy. Więc do widzenia na razie.

Original video on YouTube.com
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7