Help a Charity, Save a Life

47,898 views ・ 2020-12-30

Learn English with Gill


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:00
Hello, this is Gill at EngVid and today we have a special guest with us, Rebecca from a medical
0
0
12640
Hola, soy Gill en EngVid y hoy tenemos un invitado especial con nosotros, Rebecca de una
00:12
charity based in the UK called Anthony Nolan. So Rebecca, welcome, thank you for being with us
1
12640
11520
organización benéfica médica con sede en el Reino Unido llamada Anthony Nolan. Así que Rebecca, bienvenida, gracias por estar con nosotros
00:24
today. Thanks for having me. Okay and so thank you very much for being here and answering some
2
24160
8240
hoy. Gracias por invitarme. De acuerdo, muchas gracias por estar aquí y responder algunas
00:32
questions about Anthony Nolan the charity and would you like to tell us something about yourself
3
32400
9760
preguntas sobre Anthony Nolan, la organización benéfica. ¿Te gustaría contarnos algo sobre ti
00:42
and the work that you do for Anthony Nolan? Sure, so I am Director of Registered Development at
4
42160
9840
y el trabajo que haces para Anthony Nolan? Claro , soy Director de Desarrollo Registrado en
00:52
Anthony Nolan which means that I lead a team who recruit and look after a stem cell register of
5
52000
8480
Anthony Nolan, lo que significa que dirijo un equipo que recluta y cuida un registro de células madre de
01:00
people who have volunteered to donate their stem cells and I think we'll talk a bit later about
6
60480
3520
personas que se han ofrecido como voluntarias para donar sus células madre y creo que hablaremos un poco más tarde sobre
01:04
what that actually means. So I live in London where the Anthony Nolan headquarters is and I've
7
64000
6960
qué eso realmente significa. Así que vivo en Londres, donde está la sede de Anthony Nolan y he
01:10
had a career in a few different charities in volunteer management and program management
8
70960
4480
tenido una carrera en diferentes organizaciones benéficas en gestión de voluntarios y gestión de programas
01:15
and I've been at Anthony Nolan for about six years now in lots of different roles. Okay, okay that's
9
75440
6720
y he estado en Anthony Nolan durante unos seis años en muchos roles diferentes. Está bien, está bien, eso es
01:22
great. So you mentioned stem cells so that's a bit sort of technical, maybe some of our viewers
10
82160
10000
genial. Usted mencionó las células madre, así que eso es un poco técnico, tal vez algunos de nuestros
01:32
won't know what they are but I'm sure we'll come to that and clarify as we go along. So okay
11
92160
9360
espectadores no sepan qué son, pero estoy seguro de que llegaremos a eso y lo aclararemos a medida que avanzamos. Entonces,
01:41
and so can you tell us a little bit about the history of the charity and what the main
12
101520
9440
¿puede contarnos un poco sobre la historia de la organización benéfica y cuál es el
01:51
work of the charity is? Sure, so Anthony Nolan as you said it is a medical charity,
13
111920
7280
trabajo principal de la organización benéfica? Claro, Anthony Nolan, como dijiste, es una organización benéfica médica,
01:59
we're a blood cancer charity and what we do is we save the lives of people who have blood cancer
14
119200
5520
somos una organización benéfica contra el cáncer de la sangre y lo que hacemos es salvar las vidas de las personas que tienen cáncer de la sangre
02:04
and who need a stem cell transplant. So that means that we make life-saving connections between
15
124720
5360
y que necesitan un trasplante de células madre. Eso significa que hacemos conexiones que salvan vidas entre
02:10
people with blood cancer who need a transplant and incredible strangers who sign up and volunteer to
16
130080
6160
personas con cáncer de la sangre que necesitan un trasplante y extraños increíbles que se inscriben y se ofrecen como voluntarios para
02:16
donate their stem cells to somebody who needs those stem cells to save their life. We save
17
136240
5440
donar sus células madre a alguien que necesita esas células madre para salvar su vida. Salvamos
02:21
three lives every day which is pretty incredible and what it means is if somebody has blood cancer
18
141680
6400
tres vidas todos los días, lo cual es bastante increíble y lo que significa es que si alguien tiene cáncer de la sangre, a
02:28
sometimes they'll have lots of different treatment and none of that treatment will work and they'll
19
148080
4320
veces tendrá muchos tratamientos diferentes y ninguno de esos tratamientos funcionará y
02:32
need the stem cell transplant to save their life. So chemotherapy and radiotherapy which you may
20
152400
5440
necesitarán un trasplante de células madre para salvar su vida. Entonces, la quimioterapia y la radioterapia de las que quizás
02:37
have heard of hasn't worked and they'll need a stem cell transplant to sort of replace and reboot
21
157840
5040
haya oído hablar no han funcionado y necesitarán un trasplante de células madre para reemplazar y reiniciar
02:42
their immune system and hopefully cure them of their blood cancer or their blood disorder.
22
162880
6080
su sistema inmunológico y, con suerte, curarlos de su cáncer de sangre o su trastorno sanguíneo.
02:49
So we do this by recruiting volunteers who are willing to donate their stem cells to somebody
23
169520
4240
Para ello, reclutamos voluntarios que estén dispuestos a donar sus células madre a alguien
02:53
who needs them and hopefully to save their life. So we've been founded in 1974 by a lady called
24
173760
9840
que las necesite y, con suerte, salvar su vida. Fuimos fundados en 1974 por una señora llamada
03:03
Shirley Nolan who was looking for a stem cell donor for her son who had a blood disorder and
25
183600
5600
Shirley Nolan que estaba buscando un donante de células madre para su hijo que tenía un trastorno de la sangre
03:09
he needed a stem cell donor to save his life but there were no registers in the world and so she
26
189200
5360
y necesitaba un donante de células madre para salvar su vida, pero no había registros en el mundo y así que
03:14
set up the Anthony Nolan Register in the UK and we now have over 800,000 people on the register in
27
194560
6560
creó el Registro de Anthony Nolan en el Reino Unido y ahora tenemos más de 800 000 personas en el registro en
03:21
the UK and there's now a global network of lots of different registers as well so it's a really
28
201120
4400
el Reino Unido y ahora también hay una red global de muchos registros diferentes, por lo que es un
03:25
incredible legacy that she left in memory of her son who sadly died a few years later.
29
205520
5520
legado realmente increíble que dejó en memoria de ella. hijo que lamentablemente murió unos años después.
03:31
Okay, wow, so that's amazing and of course because your work now has an international
30
211040
9040
De acuerdo, wow, eso es increíble y, por supuesto, debido a que su trabajo ahora tiene una difusión internacional,
03:40
spread all our viewers, whatever country they're in, might be able to possibly become potential
31
220960
8480
todos nuestros espectadores, sin importar el país en el que se encuentren , posiblemente puedan convertirse en
03:49
donors and put their details on the register. So that's really interesting. So blood cancer,
32
229440
11280
donantes potenciales y poner sus detalles en el registro. Eso es realmente interesante. Entonces, el cáncer de sangre, la
04:00
leukaemia, that's the main medical condition that you work in to help people to recover
33
240720
10480
leucemia, esa es la principal condición médica en la que trabajas para ayudar a las personas a recuperarse
04:11
from that. So are there any other types of illness that you also deal with? So blood cancer actually
34
251200
10240
de eso. Entonces, ¿hay algún otro tipo de enfermedad con la que también estés lidiando? Así que el cáncer de sangre en realidad
04:21
affects a surprisingly large number of people. In the UK, around 104 people every day are
35
261440
6400
afecta a un número sorprendentemente grande de personas. En el Reino Unido, alrededor de 104 personas todos los días son
04:28
diagnosed with blood cancer and that could be leukaemia, as you mentioned, or it could be
36
268720
4080
diagnosticadas con cáncer de sangre y eso podría ser leucemia, como usted mencionó, o podría ser
04:32
lymphoma or a myeloma and there are different types of blood cancer. But we also provide stem
37
272800
5280
linfoma o mieloma y hay diferentes tipos de cáncer de sangre. Pero también proporcionamos
04:38
cell transplants for other blood disorders and other life-limiting health conditions. So for
38
278080
4480
trasplantes de células madre para otros trastornos de la sangre y otras condiciones de salud que limitan la vida. Entonces, por
04:42
example sickle cell anemia or thalassemia and sometimes other immune disorders as well. So it's
39
282560
7360
ejemplo, la anemia de células falciformes o la talasemia y, a veces, también otros trastornos inmunitarios. Por lo tanto,
04:49
not just blood cancer but it often can be a cure for blood cancer as well. Wow, that's great and
40
289920
9440
no es solo cáncer de sangre, sino que a menudo también puede ser una cura para el cáncer de sangre. Wow, eso es genial y
04:59
you've reminded me of a friend of mine a few years ago, a young guy called Tom and he sort of
41
299360
7680
me has recordado a un amigo mío hace unos años, un joven llamado Tom y
05:07
out of the blue, he developed blood cancer and he was in hospital for many months and they eventually
42
307040
10400
de la nada, desarrolló cáncer de sangre y estuvo en el hospital durante muchos meses y finalmente
05:17
found a stem cell donor for him on a database. I think it came from Germany and he recovered so
43
317440
10560
encontraron un donante de células madre para él en una base de datos. Creo que vino de Alemania y se recuperó, así
05:28
that was a good result for him. But of course he was sharing a hospital ward with other people
44
328000
7920
que fue un buen resultado para él. Pero, por supuesto, él estaba compartiendo una sala de hospital con otras personas,
05:35
other people who didn't make it so, you know, it just brings home to you, you know, some people
45
335920
7440
otras personas que no lo lograron, ya sabes, simplemente te recuerda, ya sabes, algunas personas
05:44
get a donation and they recover but I guess lots of other people they never managed to find a
46
344880
6400
reciben una donación y se recuperan, pero supongo que muchas otras personas. nunca lograron encontrar un
05:52
matching donor and so that's how important it is for people to register,
47
352240
6320
donante compatible y así de importante es que la gente se registre,
05:58
you know, in case they're ever needed for that. Yeah and it's interesting that you say his donor
48
358560
7360
ya sabes, en caso de que alguna vez los necesiten para eso. Sí, y es interesante que diga que su donante
06:05
came from Germany as your tissue type, which is what we match patients and donors on, it's like a
49
365920
5920
vino de Alemania como su tipo de tejido, que es con lo que comparamos pacientes y donantes, es como una
06:11
kind of identifier of your immune system and that's largely determined by your ethnic background
50
371840
5600
especie de identificador de su sistema inmunológico y eso está determinado en gran medida por su origen étnico
06:17
and in the UK we share a lot of heritage with Germany so quite often we will provide donors for
51
377440
6400
y en el Reino Unido nosotros Compartimos una gran herencia con Alemania, por lo que con frecuencia proporcionaremos donantes para
06:23
patients in Germany or German donors will donate for a UK patient as well. That's an interesting
52
383840
6800
pacientes en Alemania o los donantes alemanes también donarán para un paciente del Reino Unido. Esa es una
06:30
connection. I think in the language, in terms of language of course, we have a lot of Germanic
53
390640
7280
conexión interesante. Creo que en el idioma, en términos de idioma, por supuesto, también tenemos muchas
06:37
words in the English language as well so there's a connection there for people who are learning
54
397920
6240
palabras germánicas en el idioma inglés, por lo que existe una conexión para las personas que están aprendiendo
06:44
English, where the words come from, so that's very interesting. So,
55
404160
7040
inglés, de dónde provienen las palabras, por lo que es muy interesante. Entonces,
06:51
how might Anthony Nolan, as a charity, be relevant perhaps to our viewers in
56
411200
8080
¿cómo podría Anthony Nolan, como organización benéfica, ser relevante quizás para nuestros espectadores en
06:59
different countries? Are there any particular nationalities or male or female,
57
419840
6320
diferentes países? ¿Hay nacionalidades en particular, hombres o mujeres,
07:07
different age groups, what kind of person might, you know, be in demand as a potential donor,
58
427040
8000
diferentes grupos de edad, qué tipo de persona podría, ya sabes, tener demanda como donante potencial,
07:15
would you say? So, as I mentioned there, we work internationally, so quite often we provide donors
59
435040
8400
diría usted? Entonces, como mencioné allí, trabajamos a nivel internacional, por lo que con frecuencia proporcionamos donantes
07:23
to Germany and Germany provide donors to us, but we're also part of a global community called
60
443440
4560
a Alemania y Alemania nos proporciona donantes, pero también somos parte de una comunidad global llamada
07:28
the World Marrow Donor Association and that brings all of the registers across the world together
61
448000
5440
Asociación Mundial de Donantes de Médula Ósea y eso reúne todos los registros a través de el mundo juntos
07:33
and there's over 38 million people on the global register, which is incredible. All people who've
62
453440
5280
y hay más de 38 millones de personas en el registro global, lo cual es increíble. Todas las personas que se han
07:38
signed up to potentially save someone's life. So, there's a lot of people on the global register
63
458720
6240
registrado para salvar potencialmente la vida de alguien. Entonces, hay muchas personas en el registro global
07:44
who've saved someone's life, but not every country has a register and some of the biggest registers
64
464960
5360
que han salvado la vida de alguien, pero no todos los países tienen un registro y algunos de los registros más grandes se
07:50
are in countries like the UK, the US and Germany, where the populations are majority white heritage
65
470320
7600
encuentran en países como el Reino Unido, los EE. UU. y Alemania, donde la mayoría de la población es de ascendencia blanca.
07:58
and because, as I said, your tissue type, which is what we match the patients and donors on,
66
478560
4720
y debido a que, como dije, su tipo de tejido, que es con el que emparejamos a los pacientes y los donantes,
08:03
is largely determined by your ethnicity, it means that patients who are from minority ethnic
67
483280
5600
está determinado en gran medida por su origen étnico, significa que los pacientes que pertenecen a grupos étnicos minoritarios
08:08
backgrounds have a much lower chance of finding a life-saving donor. So, we need more people from
68
488880
6960
tienen muchas menos posibilidades de encontrar un salvavidas. donante. Por lo tanto, necesitamos que más personas con
08:15
minority ethnic backgrounds and mixed ethnic backgrounds to join the register, wherever you
69
495840
4400
antecedentes étnicos minoritarios y con antecedentes étnicos mixtos se unan al registro, en
08:20
are in the world, so that we can diversify that pool of donors and hopefully be able to find that
70
500240
5440
cualquier lugar del mundo, para que podamos diversificar ese grupo de donantes y, con suerte, poder encontrar ese
08:25
matching donor, that life-saving donor, for every patient who needs one, regardless of their ethnic
71
505680
5600
donante compatible, ese donante que salve vidas. , para cada paciente que lo necesite, independientemente de su origen
08:31
background. And we also need younger people, so younger donors are better for patients,
72
511280
6400
étnico. Y también necesitamos gente más joven, por lo que los donantes más jóvenes son mejores para los pacientes,
08:37
but older donors, like Anthony Nolan, will limit the age of people who can sign up. So, Anthony
73
517680
6400
pero los donantes mayores, como Anthony Nolan, limitarán la edad de las personas que pueden inscribirse. Entonces, Anthony
08:44
Nolan, you can sign up between 16 and 30 and there are different age restrictions around the world,
74
524080
4800
Nolan, puedes inscribirte entre los 16 y los 30 años y existen diferentes restricciones de edad en todo el mundo,
08:48
but broadly we need younger people to join the register. Okay, so that's great. So, if our viewers
75
528880
7200
pero en términos generales necesitamos que las personas más jóvenes se unan al registro. Está bien, eso es genial. Entonces, si nuestros espectadores se
08:56
sort of fit that kind of profile or if they know someone who fits that profile, hopefully they will
76
536080
8160
ajustan a ese tipo de perfil o si conocen a alguien que se ajusta a ese perfil, es de esperar
09:04
take part in registering. That sounds great, thank you. And so, we will give the link,
77
544240
9120
que participen en el registro. Eso suena genial, gracias. Y entonces, daremos el enlace,
09:14
a web link, for that international donor website towards the end of this video,
78
554080
10240
un enlace web, para ese sitio web de donantes internacionales hacia el final de este video,
09:24
and also a link to Anthony Nolan's own website, so that's great. So, for someone to become
79
564320
9360
y también un enlace al sitio web del propio Anthony Nolan, así que eso es genial. Entonces, para que alguien se convierta en
09:33
a registered donor, do they have to kind of give a saliva sample or something like that,
80
573680
7600
un donante registrado, ¿tiene que dar una muestra de saliva o algo así,
09:41
with some sort of DNA details in it? Yes, so wherever you are in the world,
81
581840
9040
con algún tipo de detalles de ADN? Sí , estés donde estés en el mundo,
09:50
you can visit the World Maridona Association website, the link that you'll see a bit later,
82
590880
5520
puedes visitar el sitio web de la Asociación Mundial de Maridona, el enlace que verás un poco más adelante,
09:56
and you can use that tool to find the register in your country. Then you'll need to fill in a
83
596400
4960
y puedes usar esa herramienta para encontrar el registro en tu país. Luego, deberá completar un
10:01
form with some medical details and some personal details, and then usually, it depends on the
84
601360
4640
formulario con algunos detalles médicos y algunos datos personales, y luego, por lo general, depende del
10:06
country, but in the UK we'll send you a swab, a cheek swab test in the post. So, it's really simple,
85
606000
5920
país, pero en el Reino Unido le enviaremos un hisopo, una prueba de hisopo bucal por correo. Entonces, es realmente simple
10:11
you just swab your cheek and put it back in the envelope and send it back to our labs,
86
611920
4480
, solo toma una muestra de su mejilla, la vuelve a colocar en el sobre y la envía a nuestros laboratorios,
10:16
and that's where we'll test that sample and record your tissue type, as I mentioned earlier,
87
616400
4880
y ahí es donde analizaremos esa muestra y registraremos su tipo de tejido, como mencioné anteriormente,
10:21
on our database. Then every time a patient needs a matching donor, we'll search that database for
88
621280
5200
en nuestra base de datos. Luego, cada vez que un paciente necesite un donante compatible, buscaremos en esa base de datos a
10:26
someone who matches them. Some countries do it slightly differently, so some will take
89
626480
5360
alguien que coincida. Algunos países lo hacen de manera ligeramente diferente, por lo que algunos tomarán
10:31
a blood sample from people who are already blood donors. We used to take saliva samples,
90
631840
5840
una muestra de sangre de personas que ya son donantes de sangre. Solíamos tomar muestras de saliva,
10:37
but most registries now have moved to this swab sample, so it's really simple.
91
637680
3360
pero la mayoría de los registros ahora se han movido a esta muestra de hisopo, por lo que es realmente simple.
10:42
Okay, that's great. So, painless really, it's quite easy. Well, if you have to
92
642480
8240
Está bien, eso es genial. Entonces, realmente sin dolor , es bastante fácil. Bueno, si tienes que
10:50
give a blood sample, that's not quite so painless, but nothing too scary.
93
650720
7120
dar una muestra de sangre, eso no es tan indoloro, pero nada demasiado aterrador.
11:00
No, it's very simple to join and doesn't take very long at all.
94
660000
2800
No, unirse es muy sencillo y no lleva mucho tiempo.
11:04
That's great, lovely, thank you. So, it's mostly, you mentioned stem cells, which come from the bone
95
664320
8480
Eso es genial, precioso, gracias. Entonces, en su mayoría, usted mencionó las células madre, que provienen de la médula
11:12
marrow, so that comes from inside the bones. So, if someone's going to eventually be asked
96
672800
9040
ósea, por lo que provienen del interior de los huesos. Entonces, si finalmente se le va a pedir
11:21
to donate that, what kind of process would they have to go through?
97
681840
4720
a alguien que done eso, ¿qué tipo de proceso tendría que pasar?
11:28
So, this is our biggest challenge as an organisation. So, there are lots of misconceptions
98
688000
5600
Por lo tanto, este es nuestro mayor desafío como organización. Entonces, hay muchos conceptos erróneos
11:33
and kind of false, fake news about what it is to donate stem cells, and 90% of the time donating
99
693600
8960
y noticias falsas sobre lo que es donar células madre, y el 90 % de las veces, donar
11:42
stem cells is actually a very simple process that's done through the bloodstream. So, you'll
100
702560
4960
células madre es en realidad un proceso muy simple que se realiza a través del torrente sanguíneo. Entonces, recibirá
11:47
have a few injections to help your body to produce the extra stem cells and to make the stem cells
101
707520
6400
algunas inyecciones para ayudar a su cuerpo a producir células madre adicionales y hacer que las células madre
11:53
come from your bone marrow into your blood, and then we will connect you to a machine that's a
102
713920
5120
provengan de su médula ósea a su sangre, y luego lo conectaremos a una máquina que es un
11:59
bit like a dialysis machine. So, you have a needle in each arm and we filter the stem cells from your
103
719040
5200
poco como una máquina de diálisis. . Entonces, tiene una aguja en cada brazo y filtramos las células madre de su
12:04
blood, you keep your blood, we take a little bag of stem cells, and those stem cells are sent to
104
724240
4720
sangre, usted conserva su sangre, tomamos una pequeña bolsa de células madre y esas células madre se envían
12:08
the patient wherever they are in the world and hopefully will save their life. That happens 90%
105
728960
5840
al paciente donde sea que estén en el mundo y con suerte les salvará la vida. Eso sucede el 90%
12:14
of the time. Occasionally, we do need to take the stem cells directly from the bone marrow,
106
734800
4560
de las veces. Ocasionalmente, necesitamos tomar las células madre directamente de la médula ósea,
12:19
and that's done under general anaesthetic, takes about half an hour, and you'll wake up with a bit
107
739360
5040
y eso se hace bajo anestesia general, toma alrededor de media hora, y te despertarás con un poco
12:24
of an achy back, but you will kind of remake your stem cells in a week or so, and our donors say
108
744400
5680
de dolor en la espalda, pero tendrás que rehacer tu células madre en una semana más o menos, y nuestros donantes dicen
12:30
that it's, you know, it's a really simple and a very small price to pay to potentially save
109
750080
7840
que es realmente simple y un precio muy pequeño a pagar para salvar potencialmente
12:37
somebody's life and really not the painful process that people think it is. Okay, well, that's great,
110
757920
7600
la vida de alguien y realmente no es el proceso doloroso que la gente cree que es. Está bien, bueno, eso es genial,
12:45
and as you say, the thought that you're helping to save somebody's life is, you know, makes it
111
765520
6480
y como dices, la idea de que estás ayudando a salvar la vida de alguien hace que
12:52
worthwhile, so that's great. Amazing. And is there, there's another kind of donation, is it to do with
112
772000
9760
valga la pena, así que eso es genial. Asombroso. ¿Y hay, hay otro tipo de donación, tiene que ver con
13:01
the umbilical cord? Is another thing that people can choose to donate? Yes, so I can't speak across
113
781760
9360
el cordón umbilical? ¿Hay otra cosa que la gente puede optar por donar? Sí, así que no puedo hablar en todo
13:11
the world, but in the UK, if you're giving birth at a hospital where we're able to offer this,
114
791120
4400
el mundo, pero en el Reino Unido, si estás dando a luz en un hospital donde podemos ofrecer esto
13:15
so where we have a nurse who's able to collect the umbilical cord cells, you can donate your
115
795520
5520
, donde tenemos una enfermera que puede recolectar las células del cordón umbilical, puedes donar tu
13:21
umbilical cord after giving birth, and it's usually thrown away, so it's a really simple
116
801040
5440
cordón umbilical después de dar a luz, y generalmente se desecha, por lo que es algo muy
13:26
thing to do. You just sign up and offer to donate, and if we're able to collect it, then we can,
117
806480
6080
sencillo de hacer. Simplemente regístrese y ofrezca donar, y si podemos recolectarlo, entonces podemos,
13:32
and I mean, that's an even more simple process, but of course, it's quite an expensive process,
118
812560
5120
y quiero decir, ese es un proceso aún más simple, pero por supuesto, es un proceso bastante costoso,
13:37
so we can only do it in certain hospitals, and we focus on hospitals and areas of high ethnic
119
817680
6240
por lo que solo podemos hacerlo en ciertos hospitales, y nos enfocamos en hospitales y áreas de alta
13:43
diversity so that we can make sure, again, that we are building that register of really diverse
120
823920
5760
diversidad étnica para asegurarnos, nuevamente, de que estamos construyendo ese registro de donantes realmente diversos
13:49
donors for all of our patients. Okay, so that's something that has to be really thought about in
121
829680
6560
para todos nuestros pacientes. Vale, eso es algo en lo que hay que pensar mucho
13:56
advance of giving birth, isn't it, rather than say, "Oh, by the way, I've decided to give my
122
836240
7600
antes de dar a luz, ¿no? En lugar de decir: "Oh, por cierto, he decidido donar mi
14:04
umbilical cord." I guess people should say, or do people ever, maybe in the UK, when people are
123
844720
7680
cordón umbilical". Supongo que la gente debería decir, o lo hacen alguna vez, tal vez en el Reino Unido, cuando las personas se hacen
14:12
having check-ups, prenatal check-ups before they give birth, is it ever mentioned whether they,
124
852400
8000
chequeos, chequeos prenatales antes de dar a luz, ¿alguna vez se menciona si ellos,
14:20
or is there a form to fill in where people can say, "Yes, I hadn't thought of that, but yes,
125
860400
5760
o hay un formulario para completar donde las personas puede decir: "Sí, no había pensado en eso, pero sí
14:26
I'd be willing to do that when the time comes." Yeah, absolutely. Either chat to your midwife,
126
866160
6800
, estaría dispuesto a hacerlo cuando llegue el momento". Si absolutamente. Puede chatear con su partera
14:32
or you can visit the Amity Nolan website, and we've got a list there of the hospitals, and you
127
872960
4160
o puede visitar el sitio web de Amity Nolan, tenemos una lista de los hospitales y
14:37
can express your interest if you are giving birth at one of those hospitals, and let us know the
128
877120
4480
puede expresar su interés si va a dar a luz en uno de esos hospitales, y háganos saber el
14:41
and then let us know that you're interested, and then we can get in touch and talk to you in a bit
129
881600
4000
y luego háganos saber que está interesado, y luego podemos comunicarnos con usted y hablar con usted con un poco
14:45
more detail. Okay, that's great, lovely. Okay, good to know. Right, so, and then, of course,
130
885600
8800
más de detalle. Bien, eso es genial, encantador. Está bien, es bueno saberlo. Bien, entonces, y luego, por supuesto,
14:54
this, here we are towards the end of 2020, which has been a bit of a strange year for a lot of
131
894400
7680
esto, aquí estamos hacia fines de 2020, que ha sido un año un poco extraño para muchas
15:02
people all over the world with the pandemic. So, how has the pandemic affected the work of
132
902080
8960
personas en todo el mundo con la pandemia. Entonces, ¿cómo ha afectado la pandemia al trabajo de
15:11
Anthony Nolan this year? So, in lots of ways, I think, like, I don't think any company or
133
911040
7200
Anthony Nolan este año? Entonces, en muchos sentidos , creo que no creo que ninguna empresa u
15:18
organisation has been unaffected, but for Anthony Nolan, our recruitment of donors has been affected,
134
918240
8080
organización no se haya visto afectada, pero para Anthony Nolan, nuestro reclutamiento de donantes se ha visto afectado,
15:26
so we usually recruit both online and also we hold events at universities and schools,
135
926320
5680
por lo que generalmente reclutamos en línea y también organizamos eventos en universidades y escuelas,
15:32
but obviously we haven't been able to do that, we haven't been able to get people together to do
136
932000
3760
pero obviamente no hemos podido hacer eso, no hemos podido reunir a la gente para hacer
15:35
that. So, we have, our recruitment has suffered, we've recruited fewer people to the register this year.
137
935760
5680
eso. Entonces, nuestro reclutamiento ha sufrido, hemos reclutado menos personas para el registro este año.
15:41
So, I mentioned earlier about that international network we have for transporting stem cells all
138
941440
5040
Entonces, mencioné anteriormente sobre esa red internacional que tenemos para transportar células madre en
15:46
around the world for patients, and at the beginning of the pandemic that became really difficult
139
946480
5040
todo el mundo para pacientes, y al comienzo de la pandemia eso se volvió realmente difícil
15:51
because of the restrictions on travel and also the reduction in flights. So, we very quickly set up
140
951520
5440
debido a las restricciones de viaje y también a la reducción de vuelos. Entonces, rápidamente establecimos
15:56
what we called a handover hub at Heathrow Airport, and there we were able to bring stem cells in from
141
956960
6720
lo que llamamos un centro de entrega en el aeropuerto de Heathrow, y allí pudimos traer células madre de
16:03
around the world, and then a UK courier would pick them up and take them to the hospital wherever the
142
963680
5120
todo el mundo, y luego un mensajero del Reino Unido las recogía y las llevaba al hospital donde sea que
16:08
was, and that reduced the risk of people travelling from abroad into UK hospitals where patients were
143
968800
5600
estuviera. , y eso redujo el riesgo de que las personas viajaran desde el extranjero a hospitales del Reino Unido donde los pacientes eran
16:14
vulnerable, and also made it much easier for us to get those cells to the patients quickly.
144
974400
5200
vulnerables, y también nos facilitó mucho llevar esas células a los pacientes rápidamente.
16:20
And our patients, our blood cancer patients and patients who have had transplants are really
145
980640
4640
Y nuestros pacientes, nuestros pacientes con cáncer de la sangre y los pacientes que han tenido trasplantes son realmente
16:25
vulnerable after their transplant and whilst they're having treatment, so we have been able to
146
985280
6240
vulnerables después de su trasplante y mientras reciben tratamiento, por lo que hemos podido
16:31
make sure that we support them through the pandemic. We set up a support line, an advice line to help
147
991520
5280
asegurarnos de apoyarlos durante la pandemia. Establecimos una línea de apoyo, una línea de consejos para
16:36
them to keep safe during the pandemic. So, lots of our patients were shielding and obviously not
148
996800
6640
ayudarlos a mantenerse seguros durante la pandemia. Entonces, muchos de nuestros pacientes estaban protegidos y obviamente no
16:43
able to leave their house, so we put in lots of support for them as well over the last year.
149
1003440
5440
podían salir de su casa, por lo que también les brindamos mucho apoyo durante el último año.
16:49
And of course, as a charity as well, our income has been affected. We haven't been able to run
150
1009600
5040
Y, por supuesto, también como organización benéfica, nuestros ingresos se han visto afectados. No hemos podido realizar
16:54
fundraising events, and that's meant that we've unfortunately been able to raise less
151
1014640
4640
eventos de recaudación de fondos, y eso significa que lamentablemente hemos podido recaudar menos
16:59
funds this year, which means that we have been in a bit more of a difficult position as a charity
152
1019280
6240
fondos este año, lo que significa que también hemos estado en una posición un poco más difícil como organización benéfica
17:07
this year as well. Okay, yes, yes, I think a lot of charities have, you know,
153
1027200
7760
este año. De acuerdo, sí, sí, creo que muchas organizaciones benéficas, ya sabes, se
17:15
been affected that way, as well as, of course, businesses losing income too. So,
154
1035600
6160
han visto afectadas de esa manera, así como, por supuesto, las empresas también pierden ingresos. Entonces
17:21
so hopefully 2020 will be a year of sort of, you know, recovering and coming back up to speed,
155
1041760
9920
, espero que 2020 sea un año de, ya sabes, recuperación y recuperación,
17:31
that sort of thing. Yes, okay, okay. And then some of our viewers who may already be in the UK,
156
1051680
10640
ese tipo de cosas. Sí, está bien, está bien. Y luego, algunos de nuestros televidentes que ya pueden estar en el Reino Unido,
17:42
or they may be planning to come to the UK, they may not have considered that the
157
1062320
7440
o que pueden estar planeando venir al Reino Unido , es posible que no hayan considerado la
17:49
idea of possibly working for a charity organisation, maybe they've been thinking
158
1069760
8560
idea de posiblemente trabajar para una organización benéfica, tal vez han estado pensando
17:58
in terms of perhaps working for a business or whatever. So, can you give us an idea of what
159
1078320
8640
en términos de tal vez trabajando para un negocio o lo que sea. Entonces, ¿puedes darnos una idea de cómo
18:06
is it like working for a charity? How is it different? How is it similar to working for
160
1086960
6960
es trabajar para una organización benéfica? ¿Cómo es diferente? ¿En qué se parece a trabajar para
18:13
a business or a commercial organisation? Sure, so I've always worked in charities. So I can only
161
1093920
9520
una empresa o una organización comercial? Claro, así que siempre he trabajado en organizaciones benéficas. Entonces, solo puedo
18:23
talk really about charities, but like any other, any business or organisation, we also have
162
1103440
5040
hablar realmente de organizaciones benéficas, pero como cualquier otra empresa u organización, también tenemos
18:28
professional services. So we have lawyers and accountants, nurses, and doctors who work for us
163
1108480
5120
servicios profesionales. Así que tenemos abogados y contadores, enfermeras y médicos que también trabajan para
18:33
too. So there's lots of opportunity for people who already have a profession to transfer that
164
1113600
5120
nosotros. Así que hay muchas oportunidades para que las personas que ya tienen una profesión la transfieran
18:38
to the charity sector. And then we also have some other roles which are a bit more unique to the
165
1118720
5440
al sector de la caridad. Y luego también tenemos otras funciones que son un poco más exclusivas del
18:44
charity sector, say fundraising, helping charities to raise money through lots of different ways,
166
1124160
6240
sector de la caridad, por ejemplo, la recaudación de fondos, ayudar a las organizaciones benéficas a recaudar dinero de muchas maneras diferentes, a
18:50
through events and marathons, and hosting big balls and fundraising events, and volunteer
167
1130400
7760
través de eventos y maratones, y organizar grandes bailes y eventos de recaudación de fondos, y
18:58
management. So looking after people who give their time to organisations and making sure that they
168
1138160
4720
gestión de voluntarios. Por lo tanto, cuidar a las personas que dedican su tiempo a las organizaciones y asegurarse de que
19:02
are happy and enjoy their roles. And for me, the difference is that I'm really motivated by
169
1142880
6720
sean felices y disfruten de sus funciones. Y para mí, la diferencia es que estoy realmente motivado por
19:09
working every day to have an impact. And Anthony Nolan, that's on patients' lives, and really
170
1149600
7600
trabajar todos los días para tener un impacto. Y Anthony Nolan, eso está en la vida de los pacientes, y
19:17
being able to say every day that, however small, I'm working towards hopefully saving lives and
171
1157200
6480
realmente poder decir todos los días que, por pequeño que sea, estoy trabajando para salvar vidas y
19:23
having a really positive impact rather than driving profit for a bigger organisation. So for
172
1163680
5360
tener un impacto realmente positivo en lugar de generar ganancias para una organización más grande. Así que para
19:29
me, it's about the motivation. And that's what keeps me in the charity sector and keeps me
173
1169040
4160
mí, se trata de la motivación. Y eso es lo que me mantiene en el sector de la caridad y me mantiene
19:33
passionate about my job. That's great. Good. So viewers with all sorts of different skills,
174
1173200
8400
apasionado por mi trabajo. Genial. Bien. Entonces, los espectadores con todo tipo de habilidades diferentes
19:41
you know, would maybe be able to find a place in a charity, you know, with different type of
175
1181600
9840
, tal vez puedan encontrar un lugar en una organización benéfica, ya sabes,
19:51
with different type of business skills and so on. And also with the added, you know, sense of
176
1191440
8000
con diferentes tipos de habilidades comerciales, etc. Y también con la sensación añadida, ya sabes, de
19:59
satisfaction really, of thinking what good they're doing for people saving lives. So it's all a plus,
177
1199440
10080
satisfacción realmente, de pensar en el bien que están haciendo para las personas que salvan vidas. Así que todo es una ventaja,
20:09
I'm sure. So that's lovely. Okay. And so that's been a fascinating coverage of your charity and
178
1209520
14240
estoy seguro. Eso es encantador. Bueno. Y esa ha sido una cobertura fascinante de su organización benéfica y
20:23
what you do. And I think we'll put up some links for people to see, I think up on the screen and
179
1223760
8960
lo que hace. Y creo que pondremos algunos enlaces para que la gente los vea, creo que en la pantalla y
20:32
also in the video information that will appear with the video on YouTube. So we'll put the link
180
1232720
9440
también en la información del video que aparecerá con el video en YouTube. Así que pondremos el enlace
20:42
to the Anthony Nolan website. And we'll also put the link to the international bone marrow
181
1242800
8960
al sitio web de Anthony Nolan. Y también pondremos el enlace al sitio web internacional de
20:51
donation website for people to have a look. So thank you very much, Rebecca, for your time.
182
1251760
10240
donación de médula ósea para que la gente lo vea. Así que muchas gracias, Rebecca, por tu tiempo.
21:02
That's been really fascinating. Thank you for taking time to talk to us about your work and
183
1262000
7760
Eso ha sido realmente fascinante. Gracias por tomarse el tiempo para hablarnos sobre su trabajo y
21:09
the work of Anthony Nolan. So, okay. And so that's been interesting for everybody today and an
184
1269760
12800
el trabajo de Anthony Nolan. Entonces, está bien. Y eso ha sido interesante para todos hoy y una
21:22
insight into real life work in the UK. And thanks for watching. And you might also be interested if
185
1282560
11200
visión del trabajo de la vida real en el Reino Unido. Y gracias por mirar. Y también te puede interesar si
21:33
you haven't already seen my video on volunteering in a charity shop, which has been a video that's
186
1293760
10720
aún no has visto mi video sobre el voluntariado en una tienda benéfica, que ha sido un video que
21:44
been available for a while now, where it's a useful place to help to improve your English if
187
1304480
7600
ha estado disponible desde hace un tiempo, donde es un lugar útil para ayudar a mejorar tu inglés si
21:52
you're in the UK, or you're coming to the UK, volunteer for a few hours a week in a charity shop
188
1312080
7120
estás en el Reino Unido, o vienes al Reino Unido, trabaja como voluntario unas horas a la semana en una tienda benéfica
21:59
and you will be surrounded by people talking English, everyday English, and it will help you
189
1319200
7360
y estarás rodeado de gente que habla inglés, inglés cotidiano, y te ayudará
22:06
to improve your vocabulary, increase your vocabulary, your grammar, etc. So do have a
190
1326560
8560
a mejorar tu vocabulario, aumentar tu vocabulario , tu gramática, etc. Así
22:15
look at that one. So thanks very much everyone for watching. Thanks again, Rebecca, for being
191
1335120
9120
que échale un vistazo. Así que muchas gracias a todos por mirar. Gracias de nuevo, Rebecca, por estar
22:24
with us today. And I hope to see you all again soon. So bye for now.
192
1344240
8000
con nosotros hoy. Y espero verlos a todos de nuevo pronto. Así que adiós por ahora.

Original video on YouTube.com
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7