Help a Charity, Save a Life

47,896 views ・ 2020-12-30

Learn English with Gill


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:00
Hello, this is Gill at EngVid and today we have a special guest with us, Rebecca from a medical
0
0
12640
Ciao, sono Gill di EngVid e oggi abbiamo un ospite speciale con noi, Rebecca di un
00:12
charity based in the UK called Anthony Nolan. So Rebecca, welcome, thank you for being with us
1
12640
11520
ente di beneficenza medico con sede nel Regno Unito chiamato Anthony Nolan. Quindi Rebecca, benvenuta, grazie per essere stata con noi
00:24
today. Thanks for having me. Okay and so thank you very much for being here and answering some
2
24160
8240
oggi. Grazie per avermi ospitato. Ok e quindi grazie mille per essere qui e rispondere ad alcune
00:32
questions about Anthony Nolan the charity and would you like to tell us something about yourself
3
32400
9760
domande su Anthony Nolan l'ente di beneficenza e vorresti dirci qualcosa su di te
00:42
and the work that you do for Anthony Nolan? Sure, so I am Director of Registered Development at
4
42160
9840
e sul lavoro che fai per Anthony Nolan? Certo, quindi sono direttore dello sviluppo registrato presso
00:52
Anthony Nolan which means that I lead a team who recruit and look after a stem cell register of
5
52000
8480
Anthony Nolan, il che significa che guido un team che recluta e si occupa di un registro delle cellule staminali di
01:00
people who have volunteered to donate their stem cells and I think we'll talk a bit later about
6
60480
3520
persone che si sono offerte volontarie per donare le loro cellule staminali e penso che parleremo un po' più tardi di
01:04
what that actually means. So I live in London where the Anthony Nolan headquarters is and I've
7
64000
6960
cosa che in realtà significa. Quindi vivo a Londra, dove si trova il quartier generale di Anthony Nolan e ho
01:10
had a career in a few different charities in volunteer management and program management
8
70960
4480
avuto una carriera in diversi enti di beneficenza nella gestione dei volontari e nella gestione dei programmi
01:15
and I've been at Anthony Nolan for about six years now in lots of different roles. Okay, okay that's
9
75440
6720
e sono stato in Anthony Nolan per circa sei anni in molti ruoli diversi. Ok, ok, è
01:22
great. So you mentioned stem cells so that's a bit sort of technical, maybe some of our viewers
10
82160
10000
fantastico. Quindi hai menzionato le cellule staminali in modo un po' tecnico, forse alcuni dei nostri spettatori
01:32
won't know what they are but I'm sure we'll come to that and clarify as we go along. So okay
11
92160
9360
non sapranno cosa sono, ma sono sicuro che ci arriveremo e chiariremo mentre procediamo. Quindi ok
01:41
and so can you tell us a little bit about the history of the charity and what the main
12
101520
9440
e quindi puoi raccontarci qualcosa sulla storia dell'ente di beneficenza e qual
01:51
work of the charity is? Sure, so Anthony Nolan as you said it is a medical charity,
13
111920
7280
è il lavoro principale dell'ente di beneficenza? Certo, quindi Anthony Nolan, come hai detto, è un ente di beneficenza medico,
01:59
we're a blood cancer charity and what we do is we save the lives of people who have blood cancer
14
119200
5520
siamo un ente di beneficenza per il cancro del sangue e quello che facciamo è salvare la vita di persone che hanno il cancro del sangue
02:04
and who need a stem cell transplant. So that means that we make life-saving connections between
15
124720
5360
e che hanno bisogno di un trapianto di cellule staminali. Ciò significa che creiamo connessioni salvavita tra
02:10
people with blood cancer who need a transplant and incredible strangers who sign up and volunteer to
16
130080
6160
persone con tumore del sangue che hanno bisogno di un trapianto e incredibili sconosciuti che si iscrivono e si offrono volontari per
02:16
donate their stem cells to somebody who needs those stem cells to save their life. We save
17
136240
5440
donare le loro cellule staminali a qualcuno che ha bisogno di quelle cellule staminali per salvarsi la vita. Salviamo
02:21
three lives every day which is pretty incredible and what it means is if somebody has blood cancer
18
141680
6400
tre vite ogni giorno, il che è piuttosto incredibile e ciò significa che se qualcuno ha il cancro del sangue
02:28
sometimes they'll have lots of different treatment and none of that treatment will work and they'll
19
148080
4320
a volte avrà molte cure diverse e nessuna di queste cure funzionerà e avrà
02:32
need the stem cell transplant to save their life. So chemotherapy and radiotherapy which you may
20
152400
5440
bisogno del trapianto di cellule staminali per salvarsi la vita. Quindi la chemioterapia e la radioterapia di cui potresti aver
02:37
have heard of hasn't worked and they'll need a stem cell transplant to sort of replace and reboot
21
157840
5040
sentito parlare non hanno funzionato e avranno bisogno di un trapianto di cellule staminali per sostituire e riavviare il
02:42
their immune system and hopefully cure them of their blood cancer or their blood disorder.
22
162880
6080
loro sistema immunitario e, si spera, curarli dal cancro del sangue o dalla malattia del sangue.
02:49
So we do this by recruiting volunteers who are willing to donate their stem cells to somebody
23
169520
4240
Quindi lo facciamo reclutando volontari disposti a donare le loro cellule staminali a qualcuno
02:53
who needs them and hopefully to save their life. So we've been founded in 1974 by a lady called
24
173760
9840
che ne ha bisogno e, si spera, a salvargli la vita. Quindi siamo stati fondati nel 1974 da una signora di nome
03:03
Shirley Nolan who was looking for a stem cell donor for her son who had a blood disorder and
25
183600
5600
Shirley Nolan che stava cercando un donatore di cellule staminali per suo figlio che aveva una malattia del sangue e
03:09
he needed a stem cell donor to save his life but there were no registers in the world and so she
26
189200
5360
aveva bisogno di un donatore di cellule staminali per salvargli la vita ma non c'erano registri al mondo e quindi ha
03:14
set up the Anthony Nolan Register in the UK and we now have over 800,000 people on the register in
27
194560
6560
istituito il registro Anthony Nolan nel Regno Unito e ora abbiamo oltre 800.000 persone nel registro
03:21
the UK and there's now a global network of lots of different registers as well so it's a really
28
201120
4400
nel Regno Unito e ora c'è anche una rete globale di molti registri diversi, quindi è
03:25
incredible legacy that she left in memory of her son who sadly died a few years later.
29
205520
5520
un'eredità davvero incredibile che ha lasciato in memoria di lei figlio che purtroppo morì pochi anni dopo.
03:31
Okay, wow, so that's amazing and of course because your work now has an international
30
211040
9040
Ok, wow, quindi è fantastico e, naturalmente, poiché il tuo lavoro ora ha una
03:40
spread all our viewers, whatever country they're in, might be able to possibly become potential
31
220960
8480
diffusione internazionale, tutti i nostri spettatori, in qualunque paese si trovino , potrebbero essere in grado di diventare potenziali
03:49
donors and put their details on the register. So that's really interesting. So blood cancer,
32
229440
11280
donatori e inserire i loro dettagli nel registro. Quindi è davvero interessante. Quindi il cancro del sangue, la
04:00
leukaemia, that's the main medical condition that you work in to help people to recover
33
240720
10480
leucemia, questa è la principale condizione medica in cui lavori per aiutare le persone a riprendersi
04:11
from that. So are there any other types of illness that you also deal with? So blood cancer actually
34
251200
10240
da questo. Quindi ci sono anche altri tipi di malattie con cui hai a che fare? Quindi il cancro del sangue in realtà
04:21
affects a surprisingly large number of people. In the UK, around 104 people every day are
35
261440
6400
colpisce un numero sorprendentemente elevato di persone. Nel Regno Unito, a circa 104 persone ogni giorno viene
04:28
diagnosed with blood cancer and that could be leukaemia, as you mentioned, or it could be
36
268720
4080
diagnosticato un cancro del sangue e potrebbe essere la leucemia, come lei ha detto, o potrebbe essere un
04:32
lymphoma or a myeloma and there are different types of blood cancer. But we also provide stem
37
272800
5280
linfoma o un mieloma e ci sono diversi tipi di cancro del sangue. Ma forniamo anche
04:38
cell transplants for other blood disorders and other life-limiting health conditions. So for
38
278080
4480
trapianti di cellule staminali per altre malattie del sangue e altre condizioni di salute che limitano la vita. Quindi, ad
04:42
example sickle cell anemia or thalassemia and sometimes other immune disorders as well. So it's
39
282560
7360
esempio, l'anemia falciforme o la talassemia e talvolta anche altri disturbi immunitari. Quindi
04:49
not just blood cancer but it often can be a cure for blood cancer as well. Wow, that's great and
40
289920
9440
non è solo il cancro del sangue, ma spesso può essere anche una cura per il cancro del sangue. Wow, è grandioso e
04:59
you've reminded me of a friend of mine a few years ago, a young guy called Tom and he sort of
41
299360
7680
mi hai ricordato un mio amico qualche anno fa, un ragazzo di nome Tom e lui
05:07
out of the blue, he developed blood cancer and he was in hospital for many months and they eventually
42
307040
10400
all'improvviso si è ammalato di cancro al sangue ed è stato in ospedale per molti mesi e alla fine hanno
05:17
found a stem cell donor for him on a database. I think it came from Germany and he recovered so
43
317440
10560
scoperto un donatore di cellule staminali per lui su un database. Penso che sia arrivato dalla Germania e si è ripreso, quindi è
05:28
that was a good result for him. But of course he was sharing a hospital ward with other people
44
328000
7920
stato un buon risultato per lui. Ma ovviamente condivideva una corsia d'ospedale con altre persone
05:35
other people who didn't make it so, you know, it just brings home to you, you know, some people
45
335920
7440
altre persone che non ce l'hanno fatta quindi, sai, ti riporta solo a casa, sai, alcune persone
05:44
get a donation and they recover but I guess lots of other people they never managed to find a
46
344880
6400
ricevono una donazione e si riprendono ma immagino che molte altre persone non sono mai riusciti a trovare un
05:52
matching donor and so that's how important it is for people to register,
47
352240
6320
donatore corrispondente e quindi è importante che le persone si registrino,
05:58
you know, in case they're ever needed for that. Yeah and it's interesting that you say his donor
48
358560
7360
sai, nel caso in cui fossero mai necessarie per questo. Sì, ed è interessante che tu dica che il suo donatore
06:05
came from Germany as your tissue type, which is what we match patients and donors on, it's like a
49
365920
5920
è venuto dalla Germania come il tuo tipo di tessuto, che è ciò su cui abbiniamo pazienti e donatori, è come una
06:11
kind of identifier of your immune system and that's largely determined by your ethnic background
50
371840
5600
sorta di identificatore del tuo sistema immunitario ed è in gran parte determinato dalla tua origine etnica
06:17
and in the UK we share a lot of heritage with Germany so quite often we will provide donors for
51
377440
6400
e nel Regno Unito noi condividiamo molto patrimonio con la Germania, quindi molto spesso forniremo donatori per i
06:23
patients in Germany or German donors will donate for a UK patient as well. That's an interesting
52
383840
6800
pazienti in Germania o donatori tedeschi doneranno anche per un paziente del Regno Unito. Questa è una
06:30
connection. I think in the language, in terms of language of course, we have a lot of Germanic
53
390640
7280
connessione interessante. Penso che nella lingua, in termini di lingua ovviamente, abbiamo molte
06:37
words in the English language as well so there's a connection there for people who are learning
54
397920
6240
parole germaniche anche nella lingua inglese, quindi c'è una connessione lì per le persone che stanno imparando
06:44
English, where the words come from, so that's very interesting. So,
55
404160
7040
l'inglese, da dove provengono le parole, quindi è molto interessante. Quindi,
06:51
how might Anthony Nolan, as a charity, be relevant perhaps to our viewers in
56
411200
8080
in che modo Anthony Nolan, in quanto ente di beneficenza, potrebbe essere rilevante per i nostri spettatori in
06:59
different countries? Are there any particular nationalities or male or female,
57
419840
6320
diversi paesi? Ci sono nazionalità particolari o maschi o femmine,
07:07
different age groups, what kind of person might, you know, be in demand as a potential donor,
58
427040
8000
gruppi di età diversi, che tipo di persona potrebbe, sai , essere richiesta come potenziale donatore,
07:15
would you say? So, as I mentioned there, we work internationally, so quite often we provide donors
59
435040
8400
diresti? Quindi, come ho detto lì, lavoriamo a livello internazionale, quindi molto spesso forniamo donatori
07:23
to Germany and Germany provide donors to us, but we're also part of a global community called
60
443440
4560
alla Germania e la Germania fornisce donatori a noi, ma facciamo anche parte di una comunità globale chiamata
07:28
the World Marrow Donor Association and that brings all of the registers across the world together
61
448000
5440
World Marrow Donor Association e che riunisce tutti i registri attraverso il mondo insieme
07:33
and there's over 38 million people on the global register, which is incredible. All people who've
62
453440
5280
e ci sono oltre 38 milioni di persone nel registro globale, il che è incredibile. Tutte le persone che si sono
07:38
signed up to potentially save someone's life. So, there's a lot of people on the global register
63
458720
6240
iscritte per salvare potenzialmente la vita di qualcuno. Quindi, ci sono molte persone nel registro globale
07:44
who've saved someone's life, but not every country has a register and some of the biggest registers
64
464960
5360
che hanno salvato la vita a qualcuno, ma non tutti i paesi hanno un registro e alcuni dei registri più grandi
07:50
are in countries like the UK, the US and Germany, where the populations are majority white heritage
65
470320
7600
si trovano in paesi come il Regno Unito, gli Stati Uniti e la Germania, dove le popolazioni sono per la maggior parte bianche.
07:58
and because, as I said, your tissue type, which is what we match the patients and donors on,
66
478560
4720
e poiché, come ho detto, il tuo tipo di tessuto, che è quello su cui abbiniamo i pazienti e i donatori,
08:03
is largely determined by your ethnicity, it means that patients who are from minority ethnic
67
483280
5600
è in gran parte determinato dalla tua etnia, significa che i pazienti che provengono da minoranze etniche
08:08
backgrounds have a much lower chance of finding a life-saving donor. So, we need more people from
68
488880
6960
hanno una possibilità molto inferiore di trovare un salvavita donatore. Quindi, abbiamo bisogno che più persone appartenenti a
08:15
minority ethnic backgrounds and mixed ethnic backgrounds to join the register, wherever you
69
495840
4400
minoranze etniche e a etnie miste si iscrivano al registro, ovunque tu
08:20
are in the world, so that we can diversify that pool of donors and hopefully be able to find that
70
500240
5440
sia nel mondo, in modo da poter diversificare quel pool di donatori e, si spera, essere in grado di trovare quel
08:25
matching donor, that life-saving donor, for every patient who needs one, regardless of their ethnic
71
505680
5600
donatore corrispondente, quel donatore salvavita , per ogni paziente che ne abbia bisogno, indipendentemente dalla sua
08:31
background. And we also need younger people, so younger donors are better for patients,
72
511280
6400
origine etnica. E abbiamo anche bisogno di giovani, quindi i donatori più giovani sono migliori per i pazienti,
08:37
but older donors, like Anthony Nolan, will limit the age of people who can sign up. So, Anthony
73
517680
6400
ma i donatori più anziani, come Anthony Nolan, limiteranno l'età delle persone che possono iscriversi. Quindi, Anthony
08:44
Nolan, you can sign up between 16 and 30 and there are different age restrictions around the world,
74
524080
4800
Nolan, puoi iscriverti tra i 16 e i 30 anni e ci sono diversi limiti di età in tutto il mondo,
08:48
but broadly we need younger people to join the register. Okay, so that's great. So, if our viewers
75
528880
7200
ma in generale abbiamo bisogno che i giovani si iscrivano al registro. Ok, quindi è fantastico. Quindi, se i nostri spettatori
08:56
sort of fit that kind of profile or if they know someone who fits that profile, hopefully they will
76
536080
8160
si adattano a quel tipo di profilo o se conoscono qualcuno che si adatta a quel profilo, si spera che
09:04
take part in registering. That sounds great, thank you. And so, we will give the link,
77
544240
9120
partecipino alla registrazione. Sembra fantastico, grazie. E così, verso la fine di questo video, forniremo il link,
09:14
a web link, for that international donor website towards the end of this video,
78
554080
10240
un link web, per quel sito web di donatori internazionali,
09:24
and also a link to Anthony Nolan's own website, so that's great. So, for someone to become
79
564320
9360
e anche un link al sito web di Anthony Nolan, quindi è fantastico. Quindi, per diventare
09:33
a registered donor, do they have to kind of give a saliva sample or something like that,
80
573680
7600
un donatore registrato, qualcuno deve fornire un campione di saliva o qualcosa del genere,
09:41
with some sort of DNA details in it? Yes, so wherever you are in the world,
81
581840
9040
con una sorta di dettagli del DNA? Sì, quindi ovunque tu sia nel mondo,
09:50
you can visit the World Maridona Association website, the link that you'll see a bit later,
82
590880
5520
puoi visitare il sito web della World Maridona Association , il link che vedrai poco dopo,
09:56
and you can use that tool to find the register in your country. Then you'll need to fill in a
83
596400
4960
e puoi usare quello strumento per trovare il registro nel tuo paese. Quindi dovrai compilare un
10:01
form with some medical details and some personal details, and then usually, it depends on the
84
601360
4640
modulo con alcuni dettagli medici e alcuni dettagli personali, e poi di solito dipende dal
10:06
country, but in the UK we'll send you a swab, a cheek swab test in the post. So, it's really simple,
85
606000
5920
paese, ma nel Regno Unito ti invieremo un tampone, un test del tampone della guancia per posta. Quindi, è davvero semplice,
10:11
you just swab your cheek and put it back in the envelope and send it back to our labs,
86
611920
4480
devi solo tamponare la tua guancia e rimetterla nella busta e rispedirla ai nostri laboratori,
10:16
and that's where we'll test that sample and record your tissue type, as I mentioned earlier,
87
616400
4880
ed è lì che testeremo quel campione e registreremo il tuo tipo di tessuto, come ho detto prima,
10:21
on our database. Then every time a patient needs a matching donor, we'll search that database for
88
621280
5200
nel nostro database. Quindi ogni volta che un paziente ha bisogno di un donatore compatibile, cercheremo nel database
10:26
someone who matches them. Some countries do it slightly differently, so some will take
89
626480
5360
qualcuno che corrisponda a loro. Alcuni paesi lo fanno in modo leggermente diverso, quindi alcuni preleveranno
10:31
a blood sample from people who are already blood donors. We used to take saliva samples,
90
631840
5840
un campione di sangue da persone che sono già donatori di sangue. Prima prelevavamo campioni di saliva,
10:37
but most registries now have moved to this swab sample, so it's really simple.
91
637680
3360
ma la maggior parte dei registri ora è passata a questo campione di tampone, quindi è davvero semplice.
10:42
Okay, that's great. So, painless really, it's quite easy. Well, if you have to
92
642480
8240
Ok, è fantastico. Quindi, davvero indolore, è abbastanza facile. Beh, se devi
10:50
give a blood sample, that's not quite so painless, but nothing too scary.
93
650720
7120
prelevare un campione di sangue, non è così indolore, ma niente di troppo spaventoso.
11:00
No, it's very simple to join and doesn't take very long at all.
94
660000
2800
No, è molto semplice iscriversi e non ci vuole molto tempo.
11:04
That's great, lovely, thank you. So, it's mostly, you mentioned stem cells, which come from the bone
95
664320
8480
È fantastico, adorabile, grazie. Quindi, è principalmente, hai menzionato le cellule staminali, che provengono dal
11:12
marrow, so that comes from inside the bones. So, if someone's going to eventually be asked
96
672800
9040
midollo osseo, in modo che provenga dall'interno delle ossa. Quindi, se alla fine verrà chiesto a qualcuno
11:21
to donate that, what kind of process would they have to go through?
97
681840
4720
di donarlo, che tipo di processo dovrebbe affrontare?
11:28
So, this is our biggest challenge as an organisation. So, there are lots of misconceptions
98
688000
5600
Quindi, questa è la nostra più grande sfida come organizzazione. Quindi, ci sono molte idee sbagliate
11:33
and kind of false, fake news about what it is to donate stem cells, and 90% of the time donating
99
693600
8960
e notizie false e false su cosa significhi donare cellule staminali, e il 90% delle volte la donazione di
11:42
stem cells is actually a very simple process that's done through the bloodstream. So, you'll
100
702560
4960
cellule staminali è in realtà un processo molto semplice che viene fatto attraverso il flusso sanguigno. Quindi,
11:47
have a few injections to help your body to produce the extra stem cells and to make the stem cells
101
707520
6400
farai alcune iniezioni per aiutare il tuo corpo a produrre le cellule staminali extra e a far sì che le cellule staminali
11:53
come from your bone marrow into your blood, and then we will connect you to a machine that's a
102
713920
5120
arrivino dal tuo midollo osseo nel tuo sangue, e poi ti collegheremo a una macchina che è un
11:59
bit like a dialysis machine. So, you have a needle in each arm and we filter the stem cells from your
103
719040
5200
po' come una macchina per la dialisi . Quindi, hai un ago in ogni braccio e filtriamo le cellule staminali dal tuo
12:04
blood, you keep your blood, we take a little bag of stem cells, and those stem cells are sent to
104
724240
4720
sangue, tu conservi il tuo sangue, prendiamo un piccolo sacchetto di cellule staminali e quelle cellule staminali vengono inviate
12:08
the patient wherever they are in the world and hopefully will save their life. That happens 90%
105
728960
5840
al paziente ovunque si trovino nel mondo e si spera salverà la loro vita. Succede il 90%
12:14
of the time. Occasionally, we do need to take the stem cells directly from the bone marrow,
106
734800
4560
delle volte. Occasionalmente, abbiamo bisogno di prelevare le cellule staminali direttamente dal midollo osseo,
12:19
and that's done under general anaesthetic, takes about half an hour, and you'll wake up with a bit
107
739360
5040
e questo viene fatto in anestesia generale, ci vuole circa mezz'ora, e ti sveglierai con un po
12:24
of an achy back, but you will kind of remake your stem cells in a week or so, and our donors say
108
744400
5680
' di mal di schiena, ma in un certo senso rifarai il tuo cellule staminali in una settimana o giù di lì, e i nostri donatori dicono
12:30
that it's, you know, it's a really simple and a very small price to pay to potentially save
109
750080
7840
che è, sai, è un prezzo davvero semplice e molto piccolo da pagare per salvare potenzialmente la
12:37
somebody's life and really not the painful process that people think it is. Okay, well, that's great,
110
757920
7600
vita di qualcuno e non il processo doloroso che la gente pensa che sia. Ok, beh, è ​​fantastico,
12:45
and as you say, the thought that you're helping to save somebody's life is, you know, makes it
111
765520
6480
e come dici tu, il pensiero che stai aiutando a salvare la vita di qualcuno ne vale
12:52
worthwhile, so that's great. Amazing. And is there, there's another kind of donation, is it to do with
112
772000
9760
la pena, quindi è fantastico. Sorprendente. E c'è, c'è un altro tipo di donazione, ha a che fare con
13:01
the umbilical cord? Is another thing that people can choose to donate? Yes, so I can't speak across
113
781760
9360
il cordone ombelicale? È un'altra cosa che le persone possono scegliere di donare? Sì, quindi non posso parlare in tutto
13:11
the world, but in the UK, if you're giving birth at a hospital where we're able to offer this,
114
791120
4400
il mondo, ma nel Regno Unito, se stai partorendo in un ospedale dove siamo in grado di offrire questo,
13:15
so where we have a nurse who's able to collect the umbilical cord cells, you can donate your
115
795520
5520
quindi dove abbiamo un'infermiera che è in grado di raccogliere le cellule del cordone ombelicale, puoi donare il tuo
13:21
umbilical cord after giving birth, and it's usually thrown away, so it's a really simple
116
801040
5440
cordone ombelicale dopo il parto, e di solito viene buttato via, quindi è una cosa davvero semplice
13:26
thing to do. You just sign up and offer to donate, and if we're able to collect it, then we can,
117
806480
6080
da fare. Ti iscrivi e ti offri di donare, e se siamo in grado di raccoglierlo, allora possiamo,
13:32
and I mean, that's an even more simple process, but of course, it's quite an expensive process,
118
812560
5120
e voglio dire, è un processo ancora più semplice, ma ovviamente è un processo piuttosto costoso,
13:37
so we can only do it in certain hospitals, and we focus on hospitals and areas of high ethnic
119
817680
6240
quindi possiamo farlo solo in alcuni ospedali, e ci concentriamo su ospedali e aree ad alta
13:43
diversity so that we can make sure, again, that we are building that register of really diverse
120
823920
5760
diversità etnica in modo da poter essere sicuri, ancora una volta, che stiamo costruendo quel registro di donatori veramente diversi
13:49
donors for all of our patients. Okay, so that's something that has to be really thought about in
121
829680
6560
per tutti i nostri pazienti. Ok, quindi è qualcosa a cui bisogna davvero pensare
13:56
advance of giving birth, isn't it, rather than say, "Oh, by the way, I've decided to give my
122
836240
7600
prima del parto, non è vero, piuttosto che dire: "Oh, a proposito, ho deciso di dare il mio
14:04
umbilical cord." I guess people should say, or do people ever, maybe in the UK, when people are
123
844720
7680
cordone ombelicale". Immagino che le persone dovrebbero dire, o lo fanno mai, forse nel Regno Unito, quando le persone si
14:12
having check-ups, prenatal check-ups before they give birth, is it ever mentioned whether they,
124
852400
8000
sottopongono a controlli, controlli prenatali prima del parto, viene mai menzionato se lo fanno,
14:20
or is there a form to fill in where people can say, "Yes, I hadn't thought of that, but yes,
125
860400
5760
o c'è un modulo da compilare dove le persone può dire: "Sì, non ci avevo pensato, ma sì,
14:26
I'd be willing to do that when the time comes." Yeah, absolutely. Either chat to your midwife,
126
866160
6800
sarei disposto a farlo quando sarà il momento". Sì, assolutamente. O chatti con la tua ostetrica,
14:32
or you can visit the Amity Nolan website, and we've got a list there of the hospitals, and you
127
872960
4160
oppure puoi visitare il sito web di Amity Nolan, e lì abbiamo un elenco degli ospedali, e
14:37
can express your interest if you are giving birth at one of those hospitals, and let us know the
128
877120
4480
puoi esprimere il tuo interesse se stai partorendo in uno di quegli ospedali, e facci sapere il
14:41
and then let us know that you're interested, and then we can get in touch and talk to you in a bit
129
881600
4000
e poi facci sapere che sei interessato, e poi possiamo metterci in contatto e parlare con te in modo un po'
14:45
more detail. Okay, that's great, lovely. Okay, good to know. Right, so, and then, of course,
130
885600
8800
più dettagliato. Ok, è fantastico, adorabile. Bene, buono a sapersi. Giusto, quindi, e poi, ovviamente,
14:54
this, here we are towards the end of 2020, which has been a bit of a strange year for a lot of
131
894400
7680
eccoci qui verso la fine del 2020, che è stato un anno un po' strano per molte
15:02
people all over the world with the pandemic. So, how has the pandemic affected the work of
132
902080
8960
persone in tutto il mondo con la pandemia. Quindi, in che modo la pandemia ha influenzato il lavoro di
15:11
Anthony Nolan this year? So, in lots of ways, I think, like, I don't think any company or
133
911040
7200
Anthony Nolan quest'anno? Quindi, in molti modi, penso che nessuna azienda o
15:18
organisation has been unaffected, but for Anthony Nolan, our recruitment of donors has been affected,
134
918240
8080
organizzazione sia stata influenzata, ma per Anthony Nolan, il nostro reclutamento di donatori è stato influenzato,
15:26
so we usually recruit both online and also we hold events at universities and schools,
135
926320
5680
quindi di solito reclutiamo sia online che teniamo anche eventi a università e scuole,
15:32
but obviously we haven't been able to do that, we haven't been able to get people together to do
136
932000
3760
ma ovviamente non siamo stati in grado di farlo, non siamo stati in grado di riunire le persone per
15:35
that. So, we have, our recruitment has suffered, we've recruited fewer people to the register this year.
137
935760
5680
farlo. Quindi, abbiamo, il nostro reclutamento ha sofferto, quest'anno abbiamo reclutato meno persone nel registro.
15:41
So, I mentioned earlier about that international network we have for transporting stem cells all
138
941440
5040
Quindi, ho accennato prima a quella rete internazionale che abbiamo per il trasporto di cellule staminali in tutto il
15:46
around the world for patients, and at the beginning of the pandemic that became really difficult
139
946480
5040
mondo per i pazienti, e all'inizio della pandemia è diventata davvero difficile
15:51
because of the restrictions on travel and also the reduction in flights. So, we very quickly set up
140
951520
5440
a causa delle restrizioni sui viaggi e anche della riduzione dei voli. Quindi, abbiamo creato molto rapidamente
15:56
what we called a handover hub at Heathrow Airport, and there we were able to bring stem cells in from
141
956960
6720
quello che abbiamo chiamato un hub di consegna all'aeroporto di Heathrow, e lì siamo stati in grado di portare cellule staminali da
16:03
around the world, and then a UK courier would pick them up and take them to the hospital wherever the
142
963680
5120
tutto il mondo, quindi un corriere del Regno Unito le raccoglieva e le portava all'ospedale ovunque
16:08
was, and that reduced the risk of people travelling from abroad into UK hospitals where patients were
143
968800
5600
fosse , e questo ha ridotto il rischio che le persone viaggiassero dall'estero verso gli ospedali del Regno Unito dove i pazienti erano
16:14
vulnerable, and also made it much easier for us to get those cells to the patients quickly.
144
974400
5200
vulnerabili, e ci ha anche reso molto più facile portare rapidamente quelle cellule ai pazienti.
16:20
And our patients, our blood cancer patients and patients who have had transplants are really
145
980640
4640
E i nostri pazienti, i nostri malati di cancro del sangue e i pazienti che hanno subito trapianti sono molto
16:25
vulnerable after their transplant and whilst they're having treatment, so we have been able to
146
985280
6240
vulnerabili dopo il trapianto e durante il trattamento, quindi siamo stati in grado di
16:31
make sure that we support them through the pandemic. We set up a support line, an advice line to help
147
991520
5280
assicurarci di sostenerli durante la pandemia. Abbiamo istituito una linea di supporto, una linea di consulenza per aiutarli
16:36
them to keep safe during the pandemic. So, lots of our patients were shielding and obviously not
148
996800
6640
a mantenersi al sicuro durante la pandemia. Quindi, molti dei nostri pazienti erano schermati e ovviamente non erano
16:43
able to leave their house, so we put in lots of support for them as well over the last year.
149
1003440
5440
in grado di lasciare la loro casa, quindi abbiamo dato molto supporto anche a loro nell'ultimo anno.
16:49
And of course, as a charity as well, our income has been affected. We haven't been able to run
150
1009600
5040
E ovviamente, anche come ente di beneficenza, le nostre entrate ne hanno risentito. Non siamo stati in grado di organizzare
16:54
fundraising events, and that's meant that we've unfortunately been able to raise less
151
1014640
4640
eventi di raccolta fondi, e questo significa che purtroppo siamo stati in grado di raccogliere meno
16:59
funds this year, which means that we have been in a bit more of a difficult position as a charity
152
1019280
6240
fondi quest'anno, il che significa che anche quest'anno ci siamo trovati in una posizione un po' più difficile come ente di beneficenza
17:07
this year as well. Okay, yes, yes, I think a lot of charities have, you know,
153
1027200
7760
. Ok, sì, sì, penso che molti enti di beneficenza siano
17:15
been affected that way, as well as, of course, businesses losing income too. So,
154
1035600
6160
stati colpiti in questo modo, così come, ovviamente, anche le aziende che hanno perso entrate. Quindi,
17:21
so hopefully 2020 will be a year of sort of, you know, recovering and coming back up to speed,
155
1041760
9920
quindi, si spera che il 2020 sarà un anno di, sai , recupero e ritorno alla velocità,
17:31
that sort of thing. Yes, okay, okay. And then some of our viewers who may already be in the UK,
156
1051680
10640
quel genere di cose. Sì, va bene, va bene. E poi alcuni dei nostri telespettatori che potrebbero essere già nel Regno Unito,
17:42
or they may be planning to come to the UK, they may not have considered that the
157
1062320
7440
o potrebbero avere in programma di venire nel Regno Unito, potrebbero non aver considerato l'
17:49
idea of possibly working for a charity organisation, maybe they've been thinking
158
1069760
8560
idea di lavorare per un'organizzazione di beneficenza , forse hanno pensato
17:58
in terms of perhaps working for a business or whatever. So, can you give us an idea of what
159
1078320
8640
in termini di forse lavorando per un'azienda o altro. Quindi, puoi darci un'idea di
18:06
is it like working for a charity? How is it different? How is it similar to working for
160
1086960
6960
com'è lavorare per un ente di beneficenza? In cosa è diverso? In che modo è simile a lavorare per
18:13
a business or a commercial organisation? Sure, so I've always worked in charities. So I can only
161
1093920
9520
un'azienda o un'organizzazione commerciale? Certo, quindi ho sempre lavorato in beneficenza. Quindi posso solo
18:23
talk really about charities, but like any other, any business or organisation, we also have
162
1103440
5040
parlare davvero di enti di beneficenza, ma come qualsiasi altra azienda o organizzazione, abbiamo anche
18:28
professional services. So we have lawyers and accountants, nurses, and doctors who work for us
163
1108480
5120
servizi professionali. Quindi abbiamo anche avvocati e commercialisti, infermieri e medici che lavorano per noi
18:33
too. So there's lots of opportunity for people who already have a profession to transfer that
164
1113600
5120
. Quindi ci sono molte opportunità per le persone che hanno già una professione di trasferirla
18:38
to the charity sector. And then we also have some other roles which are a bit more unique to the
165
1118720
5440
nel settore della beneficenza. E poi abbiamo anche altri ruoli che sono un po' più unici nel
18:44
charity sector, say fundraising, helping charities to raise money through lots of different ways,
166
1124160
6240
settore della beneficenza, ad esempio la raccolta fondi, aiutare gli enti di beneficenza a raccogliere fondi in molti modi diversi,
18:50
through events and marathons, and hosting big balls and fundraising events, and volunteer
167
1130400
7760
attraverso eventi e maratone, ospitare grandi balli ed eventi di raccolta fondi e gestione dei volontari
18:58
management. So looking after people who give their time to organisations and making sure that they
168
1138160
4720
. Quindi prendersi cura delle persone che dedicano il loro tempo alle organizzazioni e assicurarsi che
19:02
are happy and enjoy their roles. And for me, the difference is that I'm really motivated by
169
1142880
6720
siano felici e godano dei loro ruoli. E per me, la differenza è che sono davvero motivato a
19:09
working every day to have an impact. And Anthony Nolan, that's on patients' lives, and really
170
1149600
7600
lavorare ogni giorno per avere un impatto. E Anthony Nolan, questo è sulla vita dei pazienti, ed
19:17
being able to say every day that, however small, I'm working towards hopefully saving lives and
171
1157200
6480
essere davvero in grado di dire ogni giorno che, per quanto piccolo, sto lavorando per salvare vite umane e
19:23
having a really positive impact rather than driving profit for a bigger organisation. So for
172
1163680
5360
avere un impatto davvero positivo piuttosto che generare profitti per un'organizzazione più grande. Quindi per
19:29
me, it's about the motivation. And that's what keeps me in the charity sector and keeps me
173
1169040
4160
me si tratta della motivazione. Ed è questo che mi tiene nel settore della beneficenza e mi fa
19:33
passionate about my job. That's great. Good. So viewers with all sorts of different skills,
174
1173200
8400
appassionare al mio lavoro. È fantastico. Bene. Quindi gli spettatori con tutti i tipi di abilità diverse,
19:41
you know, would maybe be able to find a place in a charity, you know, with different type of
175
1181600
9840
sai, sarebbero forse in grado di trovare un posto in un ente di beneficenza, sai, con diversi tipi di
19:51
with different type of business skills and so on. And also with the added, you know, sense of
176
1191440
8000
con diversi tipi di capacità imprenditoriali e così via. E anche con l'aggiunta, sai, di un senso di
19:59
satisfaction really, of thinking what good they're doing for people saving lives. So it's all a plus,
177
1199440
10080
soddisfazione davvero, di pensare a cosa stanno facendo di buono per le persone che salvano vite. Quindi è tutto un vantaggio,
20:09
I'm sure. So that's lovely. Okay. And so that's been a fascinating coverage of your charity and
178
1209520
14240
ne sono sicuro. Quindi è adorabile. Va bene. E quindi questa è stata un'affascinante copertura della tua beneficenza e di
20:23
what you do. And I think we'll put up some links for people to see, I think up on the screen and
179
1223760
8960
ciò che fai. E penso che metteremo dei link che le persone possano vedere, penso sullo schermo e
20:32
also in the video information that will appear with the video on YouTube. So we'll put the link
180
1232720
9440
anche nelle informazioni video che appariranno con il video su YouTube. Quindi metteremo il link
20:42
to the Anthony Nolan website. And we'll also put the link to the international bone marrow
181
1242800
8960
al sito web di Anthony Nolan. E metteremo anche il link al
20:51
donation website for people to have a look. So thank you very much, Rebecca, for your time.
182
1251760
10240
sito web internazionale per la donazione di midollo osseo affinché le persone possano dare un'occhiata. Quindi grazie mille, Rebecca, per il tuo tempo.
21:02
That's been really fascinating. Thank you for taking time to talk to us about your work and
183
1262000
7760
È stato davvero affascinante. Grazie per aver dedicato del tempo a parlarci del tuo lavoro e
21:09
the work of Anthony Nolan. So, okay. And so that's been interesting for everybody today and an
184
1269760
12800
del lavoro di Anthony Nolan. Allora ok. E quindi è stato interessante per tutti oggi e una
21:22
insight into real life work in the UK. And thanks for watching. And you might also be interested if
185
1282560
11200
visione del lavoro nella vita reale nel Regno Unito. E grazie per aver guardato. E potresti anche essere interessato se
21:33
you haven't already seen my video on volunteering in a charity shop, which has been a video that's
186
1293760
10720
non hai già visto il mio video sul volontariato in un negozio di beneficenza, che è un video
21:44
been available for a while now, where it's a useful place to help to improve your English if
187
1304480
7600
disponibile da un po' di tempo, dove è un posto utile per aiutarti a migliorare il tuo inglese se
21:52
you're in the UK, or you're coming to the UK, volunteer for a few hours a week in a charity shop
188
1312080
7120
sei nel Regno Unito, o vieni nel Regno Unito, fai volontariato per alcune ore alla settimana in un negozio di beneficenza
21:59
and you will be surrounded by people talking English, everyday English, and it will help you
189
1319200
7360
e sarai circondato da persone che parlano inglese, inglese quotidiano, e ti aiuterà
22:06
to improve your vocabulary, increase your vocabulary, your grammar, etc. So do have a
190
1326560
8560
a migliorare il tuo vocabolario, aumentare il tuo vocabolario , la tua grammatica, ecc. Quindi dai
22:15
look at that one. So thanks very much everyone for watching. Thanks again, Rebecca, for being
191
1335120
9120
un'occhiata a quello. Quindi grazie mille a tutti per aver guardato. Grazie ancora, Rebecca, per essere stata
22:24
with us today. And I hope to see you all again soon. So bye for now.
192
1344240
8000
con noi oggi. E spero di rivedervi tutti presto. Quindi ciao per ora.

Original video on YouTube.com
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7