Help a Charity, Save a Life

47,898 views ・ 2020-12-30

Learn English with Gill


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:00
Hello, this is Gill at EngVid and today we have a special guest with us, Rebecca from a medical
0
0
12640
Olá, aqui é Gill da EngVid e hoje temos um convidado especial conosco, Rebecca, de uma
00:12
charity based in the UK called Anthony Nolan. So Rebecca, welcome, thank you for being with us
1
12640
11520
instituição de caridade médica com sede no Reino Unido chamada Anthony Nolan. Então, Rebecca, seja bem-vinda, obrigada por estar conosco
00:24
today. Thanks for having me. Okay and so thank you very much for being here and answering some
2
24160
8240
hoje. Obrigado por me receber. Ok, muito obrigado por estar aqui e responder a algumas
00:32
questions about Anthony Nolan the charity and would you like to tell us something about yourself
3
32400
9760
perguntas sobre a instituição de caridade Anthony Nolan e você gostaria de nos contar algo sobre você
00:42
and the work that you do for Anthony Nolan? Sure, so I am Director of Registered Development at
4
42160
9840
e o trabalho que faz para Anthony Nolan? Claro, então sou Diretor de Desenvolvimento Registrado na
00:52
Anthony Nolan which means that I lead a team who recruit and look after a stem cell register of
5
52000
8480
Anthony Nolan, o que significa que lidero uma equipe que recruta e cuida de um registro de células-tronco de
01:00
people who have volunteered to donate their stem cells and I think we'll talk a bit later about
6
60480
3520
pessoas que se ofereceram para doar suas células-tronco e acho que falaremos um pouco mais tarde sobre
01:04
what that actually means. So I live in London where the Anthony Nolan headquarters is and I've
7
64000
6960
o que isso realmente significa. Então, eu moro em Londres, onde fica a sede da Anthony Nolan, e
01:10
had a career in a few different charities in volunteer management and program management
8
70960
4480
tive uma carreira em algumas instituições de caridade diferentes em gerenciamento de voluntários e gerenciamento de programas
01:15
and I've been at Anthony Nolan for about six years now in lots of different roles. Okay, okay that's
9
75440
6720
e estou na Anthony Nolan há cerca de seis anos em várias funções diferentes. Ok, ok, isso é
01:22
great. So you mentioned stem cells so that's a bit sort of technical, maybe some of our viewers
10
82160
10000
ótimo. Então, você mencionou células-tronco, então isso é um pouco técnico, talvez alguns de nossos espectadores
01:32
won't know what they are but I'm sure we'll come to that and clarify as we go along. So okay
11
92160
9360
não saibam o que são, mas tenho certeza de que chegaremos a isso e esclareceremos à medida que avançamos. Então, tudo bem,
01:41
and so can you tell us a little bit about the history of the charity and what the main
12
101520
9440
você pode nos contar um pouco sobre a história da instituição de caridade e qual é o principal
01:51
work of the charity is? Sure, so Anthony Nolan as you said it is a medical charity,
13
111920
7280
trabalho da instituição? Claro, então Anthony Nolan, como você disse, é uma instituição de caridade médica,
01:59
we're a blood cancer charity and what we do is we save the lives of people who have blood cancer
14
119200
5520
somos uma instituição de caridade contra o câncer de sangue e o que fazemos é salvar a vida de pessoas que têm câncer de sangue
02:04
and who need a stem cell transplant. So that means that we make life-saving connections between
15
124720
5360
e que precisam de um transplante de células-tronco. Isso significa que fazemos conexões que salvam vidas entre
02:10
people with blood cancer who need a transplant and incredible strangers who sign up and volunteer to
16
130080
6160
pessoas com câncer de sangue que precisam de um transplante e estranhos incríveis que se inscrevem e se voluntariam para
02:16
donate their stem cells to somebody who needs those stem cells to save their life. We save
17
136240
5440
doar suas células-tronco para alguém que precisa dessas células-tronco para salvar suas vidas. Nós salvamos
02:21
three lives every day which is pretty incredible and what it means is if somebody has blood cancer
18
141680
6400
três vidas todos os dias, o que é incrível e o que isso significa é que se alguém tem câncer no sangue,
02:28
sometimes they'll have lots of different treatment and none of that treatment will work and they'll
19
148080
4320
às vezes eles passam por muitos tratamentos diferentes e nenhum desses tratamentos funciona e eles
02:32
need the stem cell transplant to save their life. So chemotherapy and radiotherapy which you may
20
152400
5440
precisam do transplante de células-tronco para salvar suas vidas. Portanto, a quimioterapia e a radioterapia, das quais você deve ter
02:37
have heard of hasn't worked and they'll need a stem cell transplant to sort of replace and reboot
21
157840
5040
ouvido falar, não funcionaram e eles precisarão de um transplante de células-tronco para substituir e reiniciar
02:42
their immune system and hopefully cure them of their blood cancer or their blood disorder.
22
162880
6080
seu sistema imunológico e, com sorte, curá-los de seu câncer de sangue ou de sua doença sanguínea.
02:49
So we do this by recruiting volunteers who are willing to donate their stem cells to somebody
23
169520
4240
Então, fazemos isso recrutando voluntários que estão dispostos a doar suas células-tronco para alguém
02:53
who needs them and hopefully to save their life. So we've been founded in 1974 by a lady called
24
173760
9840
que precise delas e, com sorte, salvar sua vida. Fomos fundados em 1974 por uma senhora chamada
03:03
Shirley Nolan who was looking for a stem cell donor for her son who had a blood disorder and
25
183600
5600
Shirley Nolan que estava procurando um doador de células-tronco para seu filho que tinha uma doença sanguínea e
03:09
he needed a stem cell donor to save his life but there were no registers in the world and so she
26
189200
5360
precisava de um doador de células-tronco para salvar sua vida, mas não havia registros no mundo e então ela
03:14
set up the Anthony Nolan Register in the UK and we now have over 800,000 people on the register in
27
194560
6560
criou o Anthony Nolan Register no Reino Unido e agora temos mais de 800.000 pessoas no registro
03:21
the UK and there's now a global network of lots of different registers as well so it's a really
28
201120
4400
no Reino Unido e agora há uma rede global de muitos registros diferentes também, então é um
03:25
incredible legacy that she left in memory of her son who sadly died a few years later.
29
205520
5520
legado realmente incrível que ela deixou em memória de sua filho que infelizmente morreu alguns anos depois.
03:31
Okay, wow, so that's amazing and of course because your work now has an international
30
211040
9040
Ok, uau, isso é incrível e, claro, porque seu trabalho agora tem uma
03:40
spread all our viewers, whatever country they're in, might be able to possibly become potential
31
220960
8480
propagação internacional, todos os nossos espectadores, em qualquer país em que estejam, podem se tornar
03:49
donors and put their details on the register. So that's really interesting. So blood cancer,
32
229440
11280
doadores em potencial e colocar seus dados no registro. Isso é muito interessante. Então, câncer de sangue,
04:00
leukaemia, that's the main medical condition that you work in to help people to recover
33
240720
10480
leucemia, essa é a principal condição médica em que você trabalha para ajudar as pessoas a se recuperarem
04:11
from that. So are there any other types of illness that you also deal with? So blood cancer actually
34
251200
10240
disso. Então, há algum outro tipo de doença com a qual você também lida? Portanto, o câncer de sangue realmente
04:21
affects a surprisingly large number of people. In the UK, around 104 people every day are
35
261440
6400
afeta um número surpreendentemente grande de pessoas. No Reino Unido, cerca de 104 pessoas todos os dias são
04:28
diagnosed with blood cancer and that could be leukaemia, as you mentioned, or it could be
36
268720
4080
diagnosticadas com câncer de sangue e isso pode ser leucemia, como você mencionou, ou pode ser
04:32
lymphoma or a myeloma and there are different types of blood cancer. But we also provide stem
37
272800
5280
linfoma ou mieloma e existem diferentes tipos de câncer de sangue. Mas também fornecemos
04:38
cell transplants for other blood disorders and other life-limiting health conditions. So for
38
278080
4480
transplantes de células-tronco para outras doenças do sangue e outras condições de saúde que limitam a vida. Por
04:42
example sickle cell anemia or thalassemia and sometimes other immune disorders as well. So it's
39
282560
7360
exemplo, anemia falciforme ou talassemia e, às vezes, outros distúrbios imunológicos também. Portanto,
04:49
not just blood cancer but it often can be a cure for blood cancer as well. Wow, that's great and
40
289920
9440
não é apenas câncer de sangue, mas também pode ser uma cura para o câncer de sangue. Uau, isso é ótimo e
04:59
you've reminded me of a friend of mine a few years ago, a young guy called Tom and he sort of
41
299360
7680
você me lembrou de um amigo meu há alguns anos, um jovem chamado Tom e ele meio que
05:07
out of the blue, he developed blood cancer and he was in hospital for many months and they eventually
42
307040
10400
do nada, ele desenvolveu câncer no sangue e ficou no hospital por muitos meses e eles finalmente
05:17
found a stem cell donor for him on a database. I think it came from Germany and he recovered so
43
317440
10560
descobriram um doador de células-tronco para ele em um banco de dados. Acho que veio da Alemanha e ele se recuperou, então
05:28
that was a good result for him. But of course he was sharing a hospital ward with other people
44
328000
7920
foi um bom resultado para ele. Mas é claro que ele estava dividindo uma enfermaria de hospital com outras pessoas,
05:35
other people who didn't make it so, you know, it just brings home to you, you know, some people
45
335920
7440
outras pessoas que não sobreviveram, você sabe, isso apenas traz para você, algumas pessoas
05:44
get a donation and they recover but I guess lots of other people they never managed to find a
46
344880
6400
recebem uma doação e se recuperam, mas acho que muitas outras pessoas eles nunca conseguiram encontrar um
05:52
matching donor and so that's how important it is for people to register,
47
352240
6320
doador compatível e é importante que as pessoas se registrem,
05:58
you know, in case they're ever needed for that. Yeah and it's interesting that you say his donor
48
358560
7360
você sabe, caso sejam necessárias para isso. Sim, e é interessante que você diga que o doador dele
06:05
came from Germany as your tissue type, which is what we match patients and donors on, it's like a
49
365920
5920
veio da Alemanha como seu tipo de tecido, que é o que combinamos pacientes e doadores, é como uma
06:11
kind of identifier of your immune system and that's largely determined by your ethnic background
50
371840
5600
espécie de identificador do seu sistema imunológico e isso é amplamente determinado por sua origem étnica
06:17
and in the UK we share a lot of heritage with Germany so quite often we will provide donors for
51
377440
6400
e no Reino Unido nós compartilhamos muito patrimônio com a Alemanha, então, com frequência, forneceremos doadores para
06:23
patients in Germany or German donors will donate for a UK patient as well. That's an interesting
52
383840
6800
pacientes na Alemanha ou doadores alemães também doarão para um paciente do Reino Unido. Essa é uma
06:30
connection. I think in the language, in terms of language of course, we have a lot of Germanic
53
390640
7280
conexão interessante. Acho que no idioma, em termos de idioma, é claro, temos muitas
06:37
words in the English language as well so there's a connection there for people who are learning
54
397920
6240
palavras germânicas no idioma inglês também, então há uma conexão para as pessoas que estão aprendendo
06:44
English, where the words come from, so that's very interesting. So,
55
404160
7040
inglês, de onde vêm as palavras, então isso é muito interessante. Então,
06:51
how might Anthony Nolan, as a charity, be relevant perhaps to our viewers in
56
411200
8080
como Anthony Nolan, como instituição de caridade, pode ser relevante para nossos telespectadores em
06:59
different countries? Are there any particular nationalities or male or female,
57
419840
6320
diferentes países? Existem nacionalidades específicas ou homens ou mulheres,
07:07
different age groups, what kind of person might, you know, be in demand as a potential donor,
58
427040
8000
diferentes faixas etárias, que tipo de pessoa pode, você sabe, ser procurado como um doador em potencial,
07:15
would you say? So, as I mentioned there, we work internationally, so quite often we provide donors
59
435040
8400
você diria? Então, como mencionei lá, trabalhamos internacionalmente, muitas vezes fornecemos doadores
07:23
to Germany and Germany provide donors to us, but we're also part of a global community called
60
443440
4560
para a Alemanha e a Alemanha fornece doadores para nós, mas também fazemos parte de uma comunidade global chamada
07:28
the World Marrow Donor Association and that brings all of the registers across the world together
61
448000
5440
Associação Mundial de Doadores de Medula e que traz todos os registros em todo o mundo o mundo junto
07:33
and there's over 38 million people on the global register, which is incredible. All people who've
62
453440
5280
e há mais de 38 milhões de pessoas no registro global, o que é incrível. Todas as pessoas que se
07:38
signed up to potentially save someone's life. So, there's a lot of people on the global register
63
458720
6240
inscreveram para potencialmente salvar a vida de alguém. Portanto, há muitas pessoas no registro global
07:44
who've saved someone's life, but not every country has a register and some of the biggest registers
64
464960
5360
que salvaram a vida de alguém, mas nem todos os países têm um registro e alguns dos maiores registros
07:50
are in countries like the UK, the US and Germany, where the populations are majority white heritage
65
470320
7600
estão em países como Reino Unido, Estados Unidos e Alemanha, onde a maioria da população é de herança branca.
07:58
and because, as I said, your tissue type, which is what we match the patients and donors on,
66
478560
4720
e porque, como eu disse, seu tipo de tecido, que é o que combinamos com os pacientes e doadores,
08:03
is largely determined by your ethnicity, it means that patients who are from minority ethnic
67
483280
5600
é amplamente determinado por sua etnia, isso significa que os pacientes de minorias étnicas
08:08
backgrounds have a much lower chance of finding a life-saving donor. So, we need more people from
68
488880
6960
têm uma chance muito menor de encontrar um salva-vidas doador. Portanto, precisamos de mais pessoas de
08:15
minority ethnic backgrounds and mixed ethnic backgrounds to join the register, wherever you
69
495840
4400
origens étnicas minoritárias e de origens étnicas mistas para se inscrever, onde quer que você
08:20
are in the world, so that we can diversify that pool of donors and hopefully be able to find that
70
500240
5440
esteja no mundo, para que possamos diversificar esse grupo de doadores e, com sorte, encontrar aquele
08:25
matching donor, that life-saving donor, for every patient who needs one, regardless of their ethnic
71
505680
5600
doador compatível, aquele doador que salva vidas. , para cada paciente que precisa de um, independentemente de sua
08:31
background. And we also need younger people, so younger donors are better for patients,
72
511280
6400
origem étnica. E também precisamos de pessoas mais jovens, então doadores mais jovens são melhores para os pacientes,
08:37
but older donors, like Anthony Nolan, will limit the age of people who can sign up. So, Anthony
73
517680
6400
mas doadores mais velhos, como Anthony Nolan, limitarão a idade das pessoas que podem se inscrever. Então, Anthony
08:44
Nolan, you can sign up between 16 and 30 and there are different age restrictions around the world,
74
524080
4800
Nolan, você pode se inscrever entre 16 e 30 anos e existem diferentes restrições de idade em todo o mundo,
08:48
but broadly we need younger people to join the register. Okay, so that's great. So, if our viewers
75
528880
7200
mas em geral precisamos de pessoas mais jovens para se registrar. Ok, então isso é ótimo. Portanto, se nossos espectadores
08:56
sort of fit that kind of profile or if they know someone who fits that profile, hopefully they will
76
536080
8160
se encaixam nesse tipo de perfil ou se conhecem alguém que se encaixa nesse perfil, esperamos que eles
09:04
take part in registering. That sounds great, thank you. And so, we will give the link,
77
544240
9120
participem do registro. Isso parece ótimo, obrigado. E assim, daremos o link,
09:14
a web link, for that international donor website towards the end of this video,
78
554080
10240
um link da web, para o site de doadores internacionais no final deste vídeo,
09:24
and also a link to Anthony Nolan's own website, so that's great. So, for someone to become
79
564320
9360
e também um link para o próprio site de Anthony Nolan, então isso é ótimo. Então, para alguém se tornar
09:33
a registered donor, do they have to kind of give a saliva sample or something like that,
80
573680
7600
um doador registrado, ele tem que dar uma amostra de saliva ou algo assim,
09:41
with some sort of DNA details in it? Yes, so wherever you are in the world,
81
581840
9040
com algum tipo de detalhe de DNA? Sim, então onde quer que você esteja no mundo,
09:50
you can visit the World Maridona Association website, the link that you'll see a bit later,
82
590880
5520
você pode visitar o site da World Maridona Association , o link que você verá um pouco mais tarde,
09:56
and you can use that tool to find the register in your country. Then you'll need to fill in a
83
596400
4960
e você pode usar essa ferramenta para encontrar o registro em seu país. Em seguida, você precisará preencher um
10:01
form with some medical details and some personal details, and then usually, it depends on the
84
601360
4640
formulário com alguns detalhes médicos e alguns detalhes pessoais e, geralmente, depende do
10:06
country, but in the UK we'll send you a swab, a cheek swab test in the post. So, it's really simple,
85
606000
5920
país, mas no Reino Unido enviaremos um cotonete, um teste de esfregaço de bochecha pelo correio. Então, é muito simples,
10:11
you just swab your cheek and put it back in the envelope and send it back to our labs,
86
611920
4480
basta esfregar sua bochecha e colocá-lo de volta no envelope e enviá-lo de volta para nossos laboratórios,
10:16
and that's where we'll test that sample and record your tissue type, as I mentioned earlier,
87
616400
4880
onde testaremos essa amostra e registraremos seu tipo de tecido, como mencionei anteriormente,
10:21
on our database. Then every time a patient needs a matching donor, we'll search that database for
88
621280
5200
em nosso banco de dados. Então, toda vez que um paciente precisar de um doador compatível, procuraremos no banco de dados por
10:26
someone who matches them. Some countries do it slightly differently, so some will take
89
626480
5360
alguém compatível. Alguns países fazem isso de maneira um pouco diferente, então alguns coletam
10:31
a blood sample from people who are already blood donors. We used to take saliva samples,
90
631840
5840
uma amostra de sangue de pessoas que já são doadores de sangue. Costumávamos colher amostras de saliva,
10:37
but most registries now have moved to this swab sample, so it's really simple.
91
637680
3360
mas a maioria dos registros agora mudou para essa amostra de zaragatoa, então é muito simples.
10:42
Okay, that's great. So, painless really, it's quite easy. Well, if you have to
92
642480
8240
OK, isso é ótimo. Então, realmente indolor, é bem fácil. Bem, se você tiver que
10:50
give a blood sample, that's not quite so painless, but nothing too scary.
93
650720
7120
dar uma amostra de sangue, não é tão indolor, mas nada muito assustador.
11:00
No, it's very simple to join and doesn't take very long at all.
94
660000
2800
Não, é muito simples aderir e não demora muito.
11:04
That's great, lovely, thank you. So, it's mostly, you mentioned stem cells, which come from the bone
95
664320
8480
Isso é ótimo, adorável, obrigado. Então, é principalmente, você mencionou células-tronco, que vêm da
11:12
marrow, so that comes from inside the bones. So, if someone's going to eventually be asked
96
672800
9040
medula óssea, de dentro dos ossos. Então, se alguém eventualmente for solicitado
11:21
to donate that, what kind of process would they have to go through?
97
681840
4720
a doar isso, que tipo de processo eles teriam que passar?
11:28
So, this is our biggest challenge as an organisation. So, there are lots of misconceptions
98
688000
5600
Então, esse é o nosso maior desafio como organização. Portanto, há muitos equívocos
11:33
and kind of false, fake news about what it is to donate stem cells, and 90% of the time donating
99
693600
8960
e notícias falsas e falsas sobre o que é doar células-tronco, e 90% do tempo doar
11:42
stem cells is actually a very simple process that's done through the bloodstream. So, you'll
100
702560
4960
células-tronco é na verdade um processo muito simples que é feito através da corrente sanguínea. Então, você
11:47
have a few injections to help your body to produce the extra stem cells and to make the stem cells
101
707520
6400
receberá algumas injeções para ajudar seu corpo a produzir as células-tronco extras e fazer com que as células-tronco
11:53
come from your bone marrow into your blood, and then we will connect you to a machine that's a
102
713920
5120
passem da medula óssea para o sangue e, em seguida, conectaremos você a uma máquina que é um
11:59
bit like a dialysis machine. So, you have a needle in each arm and we filter the stem cells from your
103
719040
5200
pouco como uma máquina de diálise. . Então, você tem uma agulha em cada braço e filtramos as células-tronco do seu
12:04
blood, you keep your blood, we take a little bag of stem cells, and those stem cells are sent to
104
724240
4720
sangue, você guarda o seu sangue, pegamos um saquinho de células-tronco e essas células-tronco são enviadas para
12:08
the patient wherever they are in the world and hopefully will save their life. That happens 90%
105
728960
5840
o paciente onde quer que ele esteja no mundo e esperamos salvará a vida deles. Isso acontece 90%
12:14
of the time. Occasionally, we do need to take the stem cells directly from the bone marrow,
106
734800
4560
das vezes. Ocasionalmente, precisamos retirar as células-tronco diretamente da medula óssea,
12:19
and that's done under general anaesthetic, takes about half an hour, and you'll wake up with a bit
107
739360
5040
e isso é feito sob anestesia geral, leva cerca de meia hora, e você acorda com um pouco
12:24
of an achy back, but you will kind of remake your stem cells in a week or so, and our donors say
108
744400
5680
de dor nas costas, mas meio que refaz sua células-tronco em uma semana ou mais, e nossos doadores dizem
12:30
that it's, you know, it's a really simple and a very small price to pay to potentially save
109
750080
7840
que é, você sabe, é um preço muito simples e muito pequeno a pagar para potencialmente salvar a
12:37
somebody's life and really not the painful process that people think it is. Okay, well, that's great,
110
757920
7600
vida de alguém e realmente não é o processo doloroso que as pessoas pensam que é. Ok, bem, isso é ótimo,
12:45
and as you say, the thought that you're helping to save somebody's life is, you know, makes it
111
765520
6480
e como você diz, o pensamento de que você está ajudando a salvar a vida de alguém, você sabe, faz
12:52
worthwhile, so that's great. Amazing. And is there, there's another kind of donation, is it to do with
112
772000
9760
valer a pena, então isso é ótimo. Incrível. E tem, tem outro tipo de doação, tem a ver com
13:01
the umbilical cord? Is another thing that people can choose to donate? Yes, so I can't speak across
113
781760
9360
o cordão umbilical? Existe outra coisa que as pessoas podem escolher para doar? Sim, não posso falar em todo
13:11
the world, but in the UK, if you're giving birth at a hospital where we're able to offer this,
114
791120
4400
o mundo, mas no Reino Unido, se você está dando à luz em um hospital onde podemos oferecer isso,
13:15
so where we have a nurse who's able to collect the umbilical cord cells, you can donate your
115
795520
5520
então onde temos uma enfermeira que pode coletar as células do cordão umbilical, você pode doar seu
13:21
umbilical cord after giving birth, and it's usually thrown away, so it's a really simple
116
801040
5440
cordão umbilical após o parto, e geralmente é jogado fora, então é uma coisa muito simples
13:26
thing to do. You just sign up and offer to donate, and if we're able to collect it, then we can,
117
806480
6080
de fazer. Você apenas se inscreve e se oferece para doar e, se pudermos coletar, podemos,
13:32
and I mean, that's an even more simple process, but of course, it's quite an expensive process,
118
812560
5120
e quero dizer, esse é um processo ainda mais simples, mas é claro, é um processo bastante caro,
13:37
so we can only do it in certain hospitals, and we focus on hospitals and areas of high ethnic
119
817680
6240
então só podemos fazê-lo em determinados hospitais, e nos concentramos em hospitais e áreas de alta
13:43
diversity so that we can make sure, again, that we are building that register of really diverse
120
823920
5760
diversidade étnica para que possamos garantir, novamente, que estamos construindo esse registro de doadores realmente diversos
13:49
donors for all of our patients. Okay, so that's something that has to be really thought about in
121
829680
6560
para todos os nossos pacientes. Ok, isso é algo que deve ser realmente pensado
13:56
advance of giving birth, isn't it, rather than say, "Oh, by the way, I've decided to give my
122
836240
7600
antes de dar à luz, não é? Em vez de dizer: "Ah, a propósito, decidi doar meu
14:04
umbilical cord." I guess people should say, or do people ever, maybe in the UK, when people are
123
844720
7680
cordão umbilical". Acho que as pessoas deveriam dizer, ou alguma vez, talvez no Reino Unido, quando as pessoas estão
14:12
having check-ups, prenatal check-ups before they give birth, is it ever mentioned whether they,
124
852400
8000
fazendo check-ups, check-ups pré-natais antes de dar à luz, é mencionado se eles,
14:20
or is there a form to fill in where people can say, "Yes, I hadn't thought of that, but yes,
125
860400
5760
ou há um formulário para preencher onde as pessoas pode dizer: "Sim, eu não tinha pensado nisso, mas sim,
14:26
I'd be willing to do that when the time comes." Yeah, absolutely. Either chat to your midwife,
126
866160
6800
eu estaria disposto a fazer isso quando chegar a hora." Sim, absolutamente. Converse com sua parteira
14:32
or you can visit the Amity Nolan website, and we've got a list there of the hospitals, and you
127
872960
4160
ou visite o site Amity Nolan, e temos uma lista dos hospitais, e você
14:37
can express your interest if you are giving birth at one of those hospitals, and let us know the
128
877120
4480
pode expressar seu interesse se estiver dando à luz em um desses hospitais e nos informar o
14:41
and then let us know that you're interested, and then we can get in touch and talk to you in a bit
129
881600
4000
e em seguida, deixe-nos saber que você está interessado e, em seguida, podemos entrar em contato e falar com você com
14:45
more detail. Okay, that's great, lovely. Okay, good to know. Right, so, and then, of course,
130
885600
8800
mais detalhes. Ok, isso é ótimo, adorável. OK bom saber. Certo, então, é claro,
14:54
this, here we are towards the end of 2020, which has been a bit of a strange year for a lot of
131
894400
7680
aqui estamos no final de 2020, que foi um ano um tanto estranho para muitas
15:02
people all over the world with the pandemic. So, how has the pandemic affected the work of
132
902080
8960
pessoas em todo o mundo com a pandemia. Então, como a pandemia afetou o trabalho de
15:11
Anthony Nolan this year? So, in lots of ways, I think, like, I don't think any company or
133
911040
7200
Anthony Nolan este ano? Então, de várias maneiras, acho que nenhuma empresa ou
15:18
organisation has been unaffected, but for Anthony Nolan, our recruitment of donors has been affected,
134
918240
8080
organização não foi afetada, mas para Anthony Nolan, nosso recrutamento de doadores foi afetado,
15:26
so we usually recruit both online and also we hold events at universities and schools,
135
926320
5680
então geralmente recrutamos online e também realizamos eventos em universidades e escolas,
15:32
but obviously we haven't been able to do that, we haven't been able to get people together to do
136
932000
3760
mas obviamente não conseguimos fazer isso, não conseguimos reunir as pessoas para fazer
15:35
that. So, we have, our recruitment has suffered, we've recruited fewer people to the register this year.
137
935760
5680
isso. Então, nosso recrutamento sofreu, recrutamos menos pessoas para o registro este ano.
15:41
So, I mentioned earlier about that international network we have for transporting stem cells all
138
941440
5040
Então, eu falei anteriormente dessa rede internacional que a gente tem de transporte de células-tronco ao
15:46
around the world for patients, and at the beginning of the pandemic that became really difficult
139
946480
5040
redor do mundo para os pacientes, e no início da pandemia isso se tornou muito difícil
15:51
because of the restrictions on travel and also the reduction in flights. So, we very quickly set up
140
951520
5440
por causa das restrições de viagens e também da redução de voos. Então, nós rapidamente montamos o
15:56
what we called a handover hub at Heathrow Airport, and there we were able to bring stem cells in from
141
956960
6720
que chamamos de centro de entrega no aeroporto de Heathrow, e lá conseguimos trazer células-tronco de
16:03
around the world, and then a UK courier would pick them up and take them to the hospital wherever the
142
963680
5120
todo o mundo, e então um mensageiro do Reino Unido iria buscá- las e levá-las ao hospital onde quer que
16:08
was, and that reduced the risk of people travelling from abroad into UK hospitals where patients were
143
968800
5600
estivessem. , e isso reduziu o risco de pessoas viajarem do exterior para hospitais do Reino Unido, onde os pacientes eram
16:14
vulnerable, and also made it much easier for us to get those cells to the patients quickly.
144
974400
5200
vulneráveis, e também facilitou muito o envio rápido dessas células aos pacientes.
16:20
And our patients, our blood cancer patients and patients who have had transplants are really
145
980640
4640
E nossos pacientes, nossos pacientes com câncer de sangue e pacientes que fizeram transplantes são realmente
16:25
vulnerable after their transplant and whilst they're having treatment, so we have been able to
146
985280
6240
vulneráveis ​​após o transplante e durante o tratamento, por isso conseguimos
16:31
make sure that we support them through the pandemic. We set up a support line, an advice line to help
147
991520
5280
garantir que os apoiamos durante a pandemia. Montamos uma linha de apoio, uma linha de aconselhamento para ajudá-
16:36
them to keep safe during the pandemic. So, lots of our patients were shielding and obviously not
148
996800
6640
los a se manterem seguros durante a pandemia. Então, muitos de nossos pacientes estavam se protegendo e obviamente não
16:43
able to leave their house, so we put in lots of support for them as well over the last year.
149
1003440
5440
podiam sair de casa, então demos muito apoio a eles também no ano passado.
16:49
And of course, as a charity as well, our income has been affected. We haven't been able to run
150
1009600
5040
E, claro, também como instituição de caridade, nossa renda foi afetada. Não conseguimos realizar
16:54
fundraising events, and that's meant that we've unfortunately been able to raise less
151
1014640
4640
eventos de arrecadação de fundos, e isso significa que, infelizmente, conseguimos arrecadar menos
16:59
funds this year, which means that we have been in a bit more of a difficult position as a charity
152
1019280
6240
fundos este ano, o que significa que estamos em uma posição um pouco mais difícil como instituição de caridade
17:07
this year as well. Okay, yes, yes, I think a lot of charities have, you know,
153
1027200
7760
este ano também. Ok, sim, sim, acho que muitas instituições de caridade
17:15
been affected that way, as well as, of course, businesses losing income too. So,
154
1035600
6160
foram afetadas dessa forma, bem como, é claro, empresas que também perderam receita. Então,
17:21
so hopefully 2020 will be a year of sort of, you know, recovering and coming back up to speed,
155
1041760
9920
espero que 2020 seja um ano de, você sabe, se recuperando e voltando à velocidade,
17:31
that sort of thing. Yes, okay, okay. And then some of our viewers who may already be in the UK,
156
1051680
10640
esse tipo de coisa. Sim, tudo bem, tudo bem. E então alguns de nossos telespectadores que já podem estar no Reino Unido,
17:42
or they may be planning to come to the UK, they may not have considered that the
157
1062320
7440
ou podem estar planejando vir para o Reino Unido, podem não ter considerado a
17:49
idea of possibly working for a charity organisation, maybe they've been thinking
158
1069760
8560
ideia de possivelmente trabalhar para uma organização de caridade, talvez tenham pensado
17:58
in terms of perhaps working for a business or whatever. So, can you give us an idea of what
159
1078320
8640
em termos de talvez trabalhando para um negócio ou qualquer outra coisa. Então, você pode nos dar uma ideia de como
18:06
is it like working for a charity? How is it different? How is it similar to working for
160
1086960
6960
é trabalhar para uma instituição de caridade? Como é diferente? Como é semelhante a trabalhar para
18:13
a business or a commercial organisation? Sure, so I've always worked in charities. So I can only
161
1093920
9520
uma empresa ou organização comercial? Claro, então sempre trabalhei em instituições de caridade. Portanto, só posso
18:23
talk really about charities, but like any other, any business or organisation, we also have
162
1103440
5040
falar realmente sobre instituições de caridade, mas como qualquer outra, qualquer empresa ou organização, também temos
18:28
professional services. So we have lawyers and accountants, nurses, and doctors who work for us
163
1108480
5120
serviços profissionais. Portanto, temos advogados e contadores, enfermeiros e médicos que também trabalham para nós
18:33
too. So there's lots of opportunity for people who already have a profession to transfer that
164
1113600
5120
. Portanto, há muitas oportunidades para as pessoas que já têm uma profissão transferi-la
18:38
to the charity sector. And then we also have some other roles which are a bit more unique to the
165
1118720
5440
para o setor de caridade. E também temos algumas outras funções que são um pouco mais exclusivas do
18:44
charity sector, say fundraising, helping charities to raise money through lots of different ways,
166
1124160
6240
setor de caridade, digamos, arrecadação de fundos, ajudando instituições de caridade a arrecadar dinheiro de várias maneiras diferentes,
18:50
through events and marathons, and hosting big balls and fundraising events, and volunteer
167
1130400
7760
por meio de eventos e maratonas, e organizando grandes bailes e eventos de arrecadação de fundos e
18:58
management. So looking after people who give their time to organisations and making sure that they
168
1138160
4720
gestão de voluntários. Portanto, cuidar das pessoas que dedicam seu tempo às organizações e garantir que
19:02
are happy and enjoy their roles. And for me, the difference is that I'm really motivated by
169
1142880
6720
sejam felizes e gostem de suas funções. E para mim, a diferença é que estou realmente motivado
19:09
working every day to have an impact. And Anthony Nolan, that's on patients' lives, and really
170
1149600
7600
trabalhando todos os dias para causar impacto. E Anthony Nolan, isso está na vida dos pacientes, e realmente
19:17
being able to say every day that, however small, I'm working towards hopefully saving lives and
171
1157200
6480
posso dizer todos os dias que, por menor que seja, estou trabalhando para salvar vidas e
19:23
having a really positive impact rather than driving profit for a bigger organisation. So for
172
1163680
5360
ter um impacto realmente positivo, em vez de gerar lucro para uma organização maior. Então, para
19:29
me, it's about the motivation. And that's what keeps me in the charity sector and keeps me
173
1169040
4160
mim, é sobre a motivação. E é isso que me mantém no setor de caridade e me mantém
19:33
passionate about my job. That's great. Good. So viewers with all sorts of different skills,
174
1173200
8400
apaixonado pelo meu trabalho. Isso é ótimo. Bom. Então, espectadores com todos os tipos de habilidades diferentes,
19:41
you know, would maybe be able to find a place in a charity, you know, with different type of
175
1181600
9840
você sabe, talvez consigam encontrar um lugar em uma instituição de caridade, você sabe,
19:51
with different type of business skills and so on. And also with the added, you know, sense of
176
1191440
8000
com diferentes tipos de habilidades de negócios e assim por diante. E também com o acréscimo, você sabe, sensação de
19:59
satisfaction really, of thinking what good they're doing for people saving lives. So it's all a plus,
177
1199440
10080
satisfação realmente, de pensar no bem que eles estão fazendo para as pessoas salvando vidas. Então é tudo uma vantagem,
20:09
I'm sure. So that's lovely. Okay. And so that's been a fascinating coverage of your charity and
178
1209520
14240
tenho certeza. Isso é adorável. OK. E essa foi uma cobertura fascinante de sua instituição de caridade e
20:23
what you do. And I think we'll put up some links for people to see, I think up on the screen and
179
1223760
8960
do que você faz. E acho que vamos colocar alguns links para as pessoas verem, acho que na tela e
20:32
also in the video information that will appear with the video on YouTube. So we'll put the link
180
1232720
9440
também nas informações do vídeo que vão aparecer com o vídeo no YouTube. Então, vamos colocar o link
20:42
to the Anthony Nolan website. And we'll also put the link to the international bone marrow
181
1242800
8960
para o site de Anthony Nolan. E também colocaremos o link do site internacional de doação de medula óssea
20:51
donation website for people to have a look. So thank you very much, Rebecca, for your time.
182
1251760
10240
para as pessoas darem uma olhada. Muito obrigado, Rebecca, pelo seu tempo.
21:02
That's been really fascinating. Thank you for taking time to talk to us about your work and
183
1262000
7760
Isso tem sido realmente fascinante. Obrigado por reservar um tempo para conversar conosco sobre seu trabalho e
21:09
the work of Anthony Nolan. So, okay. And so that's been interesting for everybody today and an
184
1269760
12800
o trabalho de Anthony Nolan. Então, tudo bem. E isso tem sido interessante para todos hoje e uma
21:22
insight into real life work in the UK. And thanks for watching. And you might also be interested if
185
1282560
11200
visão sobre o trabalho da vida real no Reino Unido. E obrigado por assistir. E você também pode estar interessado se
21:33
you haven't already seen my video on volunteering in a charity shop, which has been a video that's
186
1293760
10720
ainda não viu meu vídeo sobre voluntariado em uma loja de caridade, que é um vídeo que
21:44
been available for a while now, where it's a useful place to help to improve your English if
187
1304480
7600
está disponível há algum tempo, onde é um lugar útil para ajudar a melhorar seu inglês se
21:52
you're in the UK, or you're coming to the UK, volunteer for a few hours a week in a charity shop
188
1312080
7120
você estiver no Reino Unido, ou você está vindo para o Reino Unido, seja voluntário por algumas horas por semana em uma loja de caridade
21:59
and you will be surrounded by people talking English, everyday English, and it will help you
189
1319200
7360
e você estará cercado por pessoas falando inglês, o inglês do dia a dia, e isso ajudará você
22:06
to improve your vocabulary, increase your vocabulary, your grammar, etc. So do have a
190
1326560
8560
a melhorar seu vocabulário, aumentar seu vocabulário , sua gramática, etc. Então, dê uma
22:15
look at that one. So thanks very much everyone for watching. Thanks again, Rebecca, for being
191
1335120
9120
olhada nisso. Então, muito obrigado a todos por assistir. Obrigado novamente, Rebecca, por estar
22:24
with us today. And I hope to see you all again soon. So bye for now.
192
1344240
8000
conosco hoje. E espero ver todos vocês novamente em breve. Então tchau por enquanto.

Original video on YouTube.com
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7