Gill Stoker, 1954⁠–⁠2024

220,996 views ・ 2024-08-16

Learn English with Gill


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:00
I'm here today to share some very sad news. Our dearest colleague,
0
0
4320
من امروز اینجا هستم تا یک خبر بسیار ناراحت کننده را به اشتراک بگذارم. عزیزترین همکار ما،
00:04
your teacher Gill, passed away in London, England in February 2024.
1
4660
5720
معلم شما گیل، در فوریه 2024 در لندن، انگلستان درگذشت.
00:11
The year before that, Gill had received a
2
11840
3650
سال قبل از آن، گیل
00:15
diagnosis of brain cancer. She handled the news
3
15502
4198
تشخیص سرطان مغز را دریافت کرده بود. او اخبار را
00:20
with strength, with courage, and with peace of mind. She even continued to plan lessons
4
20240
6740
با قدرت، شجاعت و با خیال راحت اداره کرد. او حتی به برنامه ریزی دروس
00:26
and organize poetry events in her area. In the past year, Gill was supported by
5
26980
7060
و سازماندهی رویدادهای شعر در منطقه خود ادامه داد. در سال گذشته، گیل توسط
00:34
friends and family, and in the final stages was
6
34040
3221
دوستان و خانواده حمایت شد و در مراحل پایانی
00:37
provided excellent care by St. Christopher's
7
37273
3027
مراقبت عالی توسط آسایشگاه سنت کریستوفر ارائه شد
00:40
Hospice. For those of you who may be interested
8
40300
3916
. برای کسانی از شما که ممکن است علاقه مند
00:44
in giving a donation, Gill had advised that this
9
44228
4012
به اهدای کمک باشند، گیل توصیه کرده بود که این
00:48
donation could go to St. Christopher's Hospice.
10
48240
3491
کمک مالی می تواند به آسایشگاه سنت کریستوفر برود.
00:51
We will provide details in the video description
11
51743
3577
ما جزئیات را در توضیحات ویدیوی
00:55
below. Gill was not only a teacher, she was also
12
55320
4618
زیر ارائه خواهیم کرد. گیل نه تنها یک معلم بود، بلکه
00:59
a musician, an actor, and a champion of the arts
13
59950
4630
یک موسیقی‌دان، یک بازیگر و یک قهرمان هنر
01:04
in her community. For those of you who have
14
64580
3166
در جامعه‌اش بود. برای کسانی از شما که
01:07
followed Gill's lessons over the past nine years,
15
67758
3622
در طی نه سال گذشته درس های گیل را دنبال کرده اید،
01:12
we have created for you a video, not only in
16
72580
4121
ما ویدیویی را برای شما ایجاد کرده ایم ، نه تنها به
01:16
honor of her memory, but also so that you can
17
76713
4227
یاد او، بلکه همچنین می توانید
01:20
get a sense of her rich life, her many talents,
18
80940
3435
از زندگی غنی، استعدادهای فراوان او
01:24
and her unique contributions in so many different
19
84387
3593
و همچنین درک زندگی غنی او مطلع شوید. کمک های منحصر به فرد او در بسیاری از
01:27
fields. My name is Rebecca, and I'm another
20
87980
3944
زمینه های مختلف. نام من ربکا است و من
01:31
teacher here at EngVid. On behalf of the entire
21
91936
4324
معلم دیگری در اینجا در EngVid هستم. از طرف کل
01:36
EngVid family, which includes all of you, I'd just like to say with all my heart,
22
96260
6040
خانواده EngVid، که شامل همه شما می شود، فقط می خواهم با تمام وجودم بگویم، از
01:42
thank you, Gill. We'll miss you. May you rest in peace.
23
102300
4960
شما متشکرم، گیل. دلمون برات تنگ میشه انشالله در آرامش باشید
01:48
A few words about my colleague Gill. Gill was
24
108480
4556
چند کلمه در مورد همکارم گیل. گیل
01:53
born in 1954 in Derby, an industrial town in the
25
113048
4872
در سال 1954 در دربی، یک شهر صنعتی در
01:57
middle of England. She was studious from a young
26
117920
3188
وسط انگلستان به دنیا آمد. او از کودکی اهل مطالعه بود
02:01
age and had a desire to learn and to broaden her
27
121120
3200
و میل به یادگیری و گسترش
02:04
horizons. She loved classical as well as pop
28
124320
3721
افق های خود داشت. او موسیقی کلاسیک و همچنین پاپ را دوست داشت
02:08
music and sang her entire life. But her parents
29
128053
3987
و تمام زندگی خود را خواند. اما والدینش
02:12
did not approve of pop music at home, and they
30
132040
2564
موسیقی پاپ را در خانه تایید نمی‌کردند و
02:14
weren't supportive of her applying to university.
31
134616
2744
از درخواست او برای دانشگاه حمایت نمی‌کردند.
02:18
They pushed her to secretarial college, but even
32
138160
2745
آنها او را به کالج منشی هدایت کردند، اما
02:20
there she managed to add supplementary courses
33
140917
2643
او حتی در آنجا موفق شد دوره های تکمیلی زبان
02:23
in French and took singing classes as well. At
34
143560
3528
فرانسه را اضافه کند و کلاس های آواز را نیز گذراند.
02:27
the age of 20, Gill moved on her own to London
35
147100
3540
گیل در سن 20 سالگی به تنهایی به لندن رفت
02:30
to audition for the Royal College of Music. Though
36
150640
3743
تا برای کالج سلطنتی موسیقی شرکت کند. اگرچه
02:34
she was not admitted, she stayed in the city and
37
154395
3605
پذیرفته نشد، اما در شهر و
02:38
several choirs, supporting herself with jobs at
38
158000
2986
چندین گروه کر ماند و با مشاغلی در
02:40
a software company and at the Royal Opera House.
39
160998
3062
یک شرکت نرم افزاری و در خانه اپرای سلطنتی از خود حمایت کرد.
02:44
Through the 1980s, while working full-time,
40
164880
2539
در طول دهه 1980، در حالی که به طور تمام وقت کار می کرد،
02:47
Gill earned degrees in English and art history,
41
167431
2789
مدرک تحصیلی خود را در زبان انگلیسی و تاریخ هنر دریافت کرد و
02:50
completing a PhD with a thesis on Sir John
42
170680
3062
دکترای خود را با پایان نامه ای در مورد سر جان
02:53
Tenniel, who is known most famously for his Alice
43
173754
3586
تنیل، که بیشتر به خاطر
02:57
in Wonderland illustrations. In 1984, Gill replied
44
177340
4957
تصاویر آلیس در سرزمین عجایب شهرت دارد، به پایان رساند. در سال 1984، گیل به تبلیغی پاسخ داد که به
03:02
to an advertisement looking for a soprano singer
45
182309
4771
دنبال یک خواننده سوپرانو بود
03:07
to help a musician with some jazz compositions.
46
187080
3407
تا به یک نوازنده در ساخت برخی از آهنگ های جاز کمک کند.
03:10
She auditioned and ended up getting the job,
47
190499
3201
او امتحان داد و در نهایت به این شغل و
03:14
as well as a future husband. Gill's husband,
48
194120
3103
همچنین شوهر آینده دست یافت. همسر گیل،
03:17
Richard Stoker, was an accomplished composer.
49
197235
3185
ریچارد استوکر، آهنگساز ماهری بود.
03:21
She supported Richard's career, and he encouraged
50
201620
3235
او از حرفه ریچارد حمایت کرد و او تلاش های گسترده او را تشویق کرد
03:24
and was supportive of her wide-ranging endeavours.
51
204867
3313
و از آن حمایت کرد .
03:29
The couple liked to start each day by taking
52
209280
2752
این زوج دوست داشتند هر روز خود را با
03:32
turns reading a chapter of a book to each other.
53
212044
3016
خواندن یک فصل از کتاب برای یکدیگر شروع کنند.
03:36
Gill and Richard settled in Blackheath in the
54
216360
3216
گیل و ریچارد در بلک هیث در
03:39
south-east of London. There, Gill was very
55
219588
3012
جنوب شرقی لندن مستقر شدند. گیل در آنجا بسیار
03:42
involved with the local community and took an
56
222600
2765
با جامعه محلی درگیر بود و
03:45
active part in local events throughout her life.
57
225377
2963
در طول زندگی خود در رویدادهای محلی شرکت فعال داشت.
03:49
She was a lecturer at the Open University and
58
229700
2771
او مدرس دانشگاه آزاد بود و
03:52
also worked in the field of health policy.
59
232483
2597
همچنین در زمینه سیاست گذاری سلامت فعالیت می کرد.
03:56
In 1999, Gill began working at the Mary Evans
60
236200
3539
در سال 1999، گیل شروع به کار در
03:59
Picture Library, a unique collection of artwork
61
239751
3709
کتابخانه تصویر مری ایوانز، مجموعه ای منحصر به فرد از آثار هنری
04:03
and images from books, illustration, posters and
62
243460
4566
و تصاویر از کتاب، تصویرسازی، پوستر و
04:08
film. For 25 years, she brought great energy to
63
248038
4482
فیلم کرد. به مدت 25 سال، او انرژی زیادی را به
04:12
her work, cataloguing and captioning images at
64
252520
3148
کار خود، فهرست نویسی و نوشتن شرح تصاویر در
04:15
the library. Those she worked with were always
65
255680
3160
کتابخانه به ارمغان آورد. کسانی که او با آنها کار می کرد همیشه
04:18
astounded at her memory for detail, especially
66
258840
2913
از حافظه او برای جزئیات شگفت زده می شدند، به ویژه
04:21
in the fields of music, literature and art.
67
261765
2735
در زمینه های موسیقی، ادبیات و هنر. گیل
04:25
After studying and working in London for many
68
265200
2688
پس از سال ها تحصیل و کار در لندن
04:27
years, Gill decided to retrain as an actor and
69
267900
2760
، تصمیم گرفت به عنوان بازیگر و
04:30
singer. She performed on stage and in film productions, and it was here that we met,
70
270660
5840
خواننده دوباره آموزش ببیند. او روی صحنه و در تولیدات سینمایی اجرا می‌کرد و
04:36
working on a stage project, many years before we started working for EngVid.
71
276840
4480
سال‌ها قبل از شروع کار برای EngVid، با کار روی یک پروژه صحنه با هم آشنا شدیم.
04:43
Gill was also a strong believer in feminism and egalitarianism. After overhearing some
72
283320
6080
گیل همچنین به فمینیسم و ​​برابری گرایی معتقد بود. گیل پس از شنیدن شنیدن شنیدن تمسخر برخی از
04:49
colleagues making fun of the 19th century composer and suffragette Dame Ethel Smythe,
73
289400
4820
همکاران با آهنگساز قرن نوزدهم و صاحب حق رأی، دیم اتل اسمیت،
04:55
Gill was inspired to write her own one-person play about the composer's life,
74
295060
4220
الهام گرفت تا نمایشنامه تک نفره خود را درباره زندگی آهنگساز بنویسد،
04:59
where she performed herself across England. One
75
299280
2958
جایی که خودش در سراسر انگلستان اجرا کرد. یکی
05:02
of the ways Gill chose to work in her community
76
302250
2970
از راه هایی که گیل برای کار در جامعه خود انتخاب کرد،
05:05
was by volunteering as an English teacher. She
77
305220
2958
داوطلب شدن به عنوان معلم انگلیسی بود. او
05:08
saw teaching English as a way to meet and help
78
308190
2970
آموزش زبان انگلیسی را راهی برای ملاقات و کمک به
05:11
people from other countries who were starting
79
311160
2577
افرادی از کشورهای دیگر می دانست که
05:13
their new lives in England, as well as a way
80
313749
2531
زندگی جدید خود را در انگلستان آغاز می کردند و همچنین راهی
05:16
to expose herself to other cultures. Many of
81
316280
3152
برای قرار گرفتن در معرض فرهنگ های دیگر. بسیاری از
05:19
Gill's students from this period remained lifelong
82
319444
3596
شاگردان گیل در این دوره دوستان مادام العمر باقی ماندند
05:23
friends and helped with her care during her illness. English tutoring led Gill to apply
83
323040
6980
و در طول بیماری به مراقبت از او کمک کردند . تدریس خصوصی زبان انگلیسی باعث شد که گیل درخواست
05:30
to be a teacher for EngVid. This is how you
84
330020
3211
معلمی برای EngVid کند. اینگونه بود که شما
05:33
knew Gill, as an online teacher with a clear
85
333243
3297
گیل را به عنوان یک معلم آنلاین با
05:36
and approachable style. On top of a solid foundation of grammar and the basics of the
86
336540
5660
سبکی واضح و قابل دسترس شناختید. گیل علاوه بر پایه محکم گرامر و مبانی
05:42
language, Gill brought to her lessons some of
87
342200
2718
زبان، برخی از
05:44
the personal interests and knowledge I've told
88
344930
2790
علایق و دانش شخصی را که به
05:47
you about. History, literature and community.
89
347720
3278
شما گفته‌ام به درس‌های خود آورده است. تاریخ، ادبیات و جامعه.
05:51
There's one EngVid video you may have seen where
90
351010
3510
یک ویدیوی EngVid وجود دارد که ممکن است دیده باشید که
05:54
she visits a fish and chip shop. Many of you
91
354520
2466
او از یک فروشگاه ماهی و چیپس بازدید می کند . بسیاری از شما
05:56
will have watched Gill's lessons on poetry.
92
356998
2422
درس های شعر گیل را تماشا کرده اید.
06:00
Gill loved poetry and loved to get people reading.
93
360320
3105
گیل عاشق شعر بود و عاشق خواندن مردم بود. گیل
06:03
In addition to her poetry videos for EngVid,
94
363437
2743
علاوه بر ویدیوهای شعر خود برای EngVid،
06:06
Gill created an ongoing online project called
95
366840
2884
یک پروژه آنلاین در حال انجام به نام
06:09
'Poems and Pictures' for the Mary Evans Picture
96
369736
3024
«اشعار و تصاویر» برای کتابخانه تصویر مری ایوانز ایجاد کرد
06:12
Library. There, each week, a new poem would
97
372760
2839
. در آنجا، هر هفته، شعر جدیدی
06:15
be published, illustrated by an image from the
98
375611
3049
منتشر می‌شد که با تصویری از
06:18
collection. 'Poems and Pictures' now continues in
99
378660
3474
مجموعه نشان داده می‌شد. "اشعار و تصاویر" اکنون برای
06:22
honour of Gill's memory, with over 400 poems for
100
382146
3414
گرامیداشت یاد گیل ادامه دارد، با بیش از 400 شعر که می
06:25
you to have a look at. In 2021, Gill's husband
101
385560
3872
توانید نگاهی به آنها بیندازید. در سال 2021، ریچارد همسر گیل به
06:29
Richard passed away suddenly. In his memory,
102
389444
3716
طور ناگهانی درگذشت. به یاد او،
06:33
she established a trust to promote Richard's
103
393420
2561
او اعتمادی برای ترویج
06:35
music through performance and to support musical
104
395993
2807
موسیقی ریچارد از طریق اجرا و حمایت از
06:38
education. You can find out more about the Richard Stoker Trust at the link provided.
105
398800
5140
آموزش موسیقی ایجاد کرد. می توانید اطلاعات بیشتری در مورد اعتماد ریچارد استوکر در لینک ارائه شده بیابید.
06:45
Gill had a remarkable life full of poetry, art
106
405700
3004
گیل زندگی چشمگیری پر از شعر، هنر
06:48
and music. It was not the life given to her.
107
408716
2884
و موسیقی داشت. این زندگی ای که به او داده شده نبود.
06:52
She worked hard and struggled against her family
108
412140
2937
او برای ورود به این دنیاها بر خلاف انتظار خانواده و جامعه سخت کار کرد و مبارزه کرد
06:55
and society's expectations to enter these worlds.
109
415089
3011
.
06:58
But despite her many accomplishments, Gill remained a humble and private person.
110
418700
4420
اما گیل علیرغم موفقیت‌های بسیار، فردی فروتن و خصوصی باقی ماند.
07:03
She wasn't the type of person who rushed to
111
423860
2445
او از آن دسته افرادی نبود که عجله کند به
07:06
tell you how much she knew or what she had done.
112
426317
2743
شما بگوید چقدر می داند یا چه کار کرده است.
07:09
Instead, she listened to people and she worked
113
429700
2669
درعوض، او به حرف مردم گوش می داد و
07:12
quietly and diligently at whatever task she had
114
432381
2739
در هر کاری که برای خود انتخاب می کرد، بی سر و صدا و با پشتکار کار می کرد
07:15
chosen for herself. Gill loved languages. Even in
115
435120
3530
. گیل عاشق زبان بود. گیل حتی در
07:18
the final weeks of her life, when she was moved
116
438662
3398
هفته‌های پایانی زندگی‌اش، زمانی که
07:22
to full-time care at Lee Lodge and being taken
117
442060
2603
به مراقبت تمام وقت در لی لج منتقل شد و
07:24
care of by the staff at St Christopher's Hospice,
118
444675
2785
توسط کارکنان آسایشگاه سنت کریستوفر مراقبت می‌شد، از
07:27
Gill enjoyed practising Portuguese with one of her nurses.
119
447460
3300
تمرین زبان پرتغالی با یکی از پرستارانش لذت می‌برد.
07:32
St Christopher's is a charity that provides care
120
452040
2306
سنت کریستوفر یک موسسه خیریه است که
07:34
to people with serious and terminal illnesses.
121
454358
2222
به افراد مبتلا به بیماری های جدی و لاعلاج مراقبت می کند.
07:37
Gill benefited greatly from their work in her
122
457660
2590
گیل در ماه های پایانی خود از کار آنها بسیار سود برد
07:40
final months and they rely solely on donations,
123
460262
2718
و آنها فقط به کمک های مالی متکی هستند،
07:43
so if you're able to donate, it would be greatly appreciated.
124
463520
2760
بنابراین اگر بتوانید کمک مالی کنید، بسیار قدردانی می شود.
07:46
The link to donate is in the video description.
125
466920
2180
لینک اهدا در توضیحات ویدیو موجود است.
07:50
I mentioned earlier that Gill met her husband
126
470160
2282
قبلاً اشاره کردم که گیل
07:52
Richard when she auditioned as a singer for him.
127
472454
2446
زمانی که همسرش ریچارد به عنوان خواننده برای او تست داد، ملاقات کرد. در
07:54
We're going to end now with one of those recordings that Gill and Richard made when
128
474900
5000
حال حاضر با یکی از آن ضبط‌هایی که گیل و ریچارد در
07:59
they first met, performing James Taylor's song 'Fire and Rain'. Rest in peace, Gill.
129
479900
6200
اولین ملاقات خود با اجرای آهنگ جیمز تیلور به نام آتش و باران ساخته‌اند، پایان می‌دهیم. در آرامش باش گیل
08:11
[Music]
130
491660
1220
[موسیقی]
08:15
Just yesterday morning they told me you were gone
131
495300
5440
همین دیروز صبح به من گفتند که رفتی
08:22
Oh honey the things they did put an end to you
132
502580
5160
اوه عزیزم کارهایی که انجام دادند به تو پایان داد
08:29
I woke up this morning I wrote down this song
133
509360
6780
امروز صبح از خواب بیدار شدم این آهنگ را نوشتم
08:36
Just can't remember who to send it to
134
516140
6420
فقط یادم نیست برای کی بفرستم
08:44
I've seen fire I've seen rain
135
524280
5100
آتش دیده ام. باران را دیده‌ام
08:49
I've seen sunny days I thought would never end
136
529380
7400
روزهای آفتابی دیده‌ام فکر می‌کردم هرگز تمام نمی‌شود
08:58
I've seen lonely times when I could not find one friend
137
538020
6320
زمان‌های تنهایی را دیده‌ام که نمی‌توانستم یک دوست پیدا کنم
09:04
But I always thought I'd see you again
138
544340
5640
اما همیشه فکر می‌کردم دوباره تو را خواهم دید از
09:12
Look down upon me Jesus won't you help me make a stand
139
552900
5560
پایین به من نگاه کن عیسی به من کمک نمی‌کنی ایستادن
09:18
I can't make it any other way
140
558460
5300
من نمی توانم آن را به روش دیگری تحمل کنم
09:24
My body's aching my time is at hand
141
564560
6160
بدنم درد می کند زمان من نزدیک است
09:30
I can't make it through another day
142
570720
5880
نمی توانم یک روز دیگر را پشت سر بگذارم
09:36
I've seen fire I've seen rain
143
576600
4660
آتش دیده ام باران دیده ام
09:41
I've seen sunny days I thought would never end
144
581260
6060
روزهای آفتابی دیده ام فکر می کنم هرگز تمام نمی شود
09:47
I've seen lonely times when I could not find one friend
145
587320
5380
زمان های تنهایی را دیده ام که نتوانستم یک دوست پیدا کنم
09:53
But I always thought I'd see you again
146
593500
5000
اما همیشه فکر می کردم دوباره تو را می بینم
09:59
Then a look in my mind just an easy time
147
599740
3380
سپس یک نگاه در ذهنم فقط یک لحظه آسان
10:03
My back turned toward the sun
148
603120
2380
پشتم به سمت خورشید چرخید
10:06
Lord knows when the cold wind blows it turns your head around
149
606700
4480
خداوند می داند وقتی باد سردی می وزد سرت را می چرخاند
10:11
Now there's plenty of time on the telephone line
150
611180
3500
حالا زمان زیادی روی خط تلفن
10:14
To talk about things to come
151
614680
2420
برای صحبت کردن در مورد چیزهای آینده است
10:17
Sweet dreams and flying machines in pieces on the ground
152
617100
5880
رویاهای شیرین و ماشین های پرنده تکه تکه روی زمین
10:22
I've seen fire I've seen rain
153
622980
4120
آتش دیده ام باران دیده ام
10:28
I've seen sunny days I thought would never end
154
628240
4860
روزهای آفتابی دیده ام فکر می کنم هرگز تمام نمی شود
10:34
I've seen lonely times when I could not find one friend
155
634240
5080
من تنهایی را دیده ام زمان هایی که نمی توانستم یک دوست پیدا کنم
10:39
But I always thought I'd see you again
156
639320
5700
اما همیشه فکر می کردم دوباره تو را خواهم دید
10:45
I always thought I'd see you again
157
645020
5880
همیشه فکر می کردم دوباره تو را خواهم دید
10:50
I always thought I'd see you again
158
650900
7940
همیشه فکر می کردم دوباره تو را خواهم دید

Original video on YouTube.com
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7