Gill Stoker, 1954⁠–⁠2024

220,996 views ・ 2024-08-16

Learn English with Gill


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:00
I'm here today to share some very sad news. Our dearest colleague,
0
0
4320
Sono qui oggi per condividere una notizia molto triste. Il nostro più caro collega,
00:04
your teacher Gill, passed away in London, England in February 2024.
1
4660
5720
il tuo insegnante Gill, è morto a Londra, in Inghilterra, nel febbraio 2024.
00:11
The year before that, Gill had received a
2
11840
3650
L'anno prima, Gill aveva ricevuto una
00:15
diagnosis of brain cancer. She handled the news
3
15502
4198
diagnosi di cancro al cervello. Ha affrontato la notizia
00:20
with strength, with courage, and with peace of mind. She even continued to plan lessons
4
20240
6740
con forza, con coraggio e con tranquillità. Ha continuato anche a pianificare lezioni
00:26
and organize poetry events in her area. In the past year, Gill was supported by
5
26980
7060
e organizzare eventi di poesia nella sua zona. L'anno scorso, Gill è stato sostenuto da
00:34
friends and family, and in the final stages was
6
34040
3221
amici e familiari e, nelle fasi finali, ha
00:37
provided excellent care by St. Christopher's
7
37273
3027
ricevuto cure eccellenti dal St. Christopher's
00:40
Hospice. For those of you who may be interested
8
40300
3916
Hospice. Per quelli di voi che potrebbero essere interessati
00:44
in giving a donation, Gill had advised that this
9
44228
4012
a fare una donazione, Gill ha informato che questa
00:48
donation could go to St. Christopher's Hospice.
10
48240
3491
donazione potrebbe andare al St. Christopher's Hospice.
00:51
We will provide details in the video description
11
51743
3577
Forniremo i dettagli nella descrizione del video
00:55
below. Gill was not only a teacher, she was also
12
55320
4618
qui sotto. Gill non era solo un'insegnante, era anche
00:59
a musician, an actor, and a champion of the arts
13
59950
4630
una musicista, un'attrice e una sostenitrice delle arti
01:04
in her community. For those of you who have
14
64580
3166
nella sua comunità. Per quelli di voi che hanno
01:07
followed Gill's lessons over the past nine years,
15
67758
3622
seguito le lezioni di Gill negli ultimi nove anni,
01:12
we have created for you a video, not only in
16
72580
4121
abbiamo creato per voi un video, non solo in
01:16
honor of her memory, but also so that you can
17
76713
4227
onore della sua memoria, ma anche perché possiate
01:20
get a sense of her rich life, her many talents,
18
80940
3435
avere un'idea della sua ricca vita, dei suoi numerosi talenti e i
01:24
and her unique contributions in so many different
19
84387
3593
suoi contributi unici in così tanti
01:27
fields. My name is Rebecca, and I'm another
20
87980
3944
campi diversi. Mi chiamo Rebecca e sono un'altra
01:31
teacher here at EngVid. On behalf of the entire
21
91936
4324
insegnante qui a EngVid. A nome dell'intera
01:36
EngVid family, which includes all of you, I'd just like to say with all my heart,
22
96260
6040
famiglia EngVid, che comprende tutti voi, vorrei solo dire con tutto il cuore
01:42
thank you, Gill. We'll miss you. May you rest in peace.
23
102300
4960
grazie, Gill. Ci mancherai . Possa tu riposare in pace.
01:48
A few words about my colleague Gill. Gill was
24
108480
4556
Qualche parola sul mio collega Gill. Gill è
01:53
born in 1954 in Derby, an industrial town in the
25
113048
4872
nato nel 1954 a Derby, una città industriale nel
01:57
middle of England. She was studious from a young
26
117920
3188
centro dell'Inghilterra. Era studiosa fin dalla giovane
02:01
age and had a desire to learn and to broaden her
27
121120
3200
età e aveva il desiderio di imparare e di ampliare i suoi
02:04
horizons. She loved classical as well as pop
28
124320
3721
orizzonti. Amava la musica classica e pop
02:08
music and sang her entire life. But her parents
29
128053
3987
e ha cantato per tutta la vita. Ma i suoi genitori
02:12
did not approve of pop music at home, and they
30
132040
2564
non approvavano la musica pop a casa e
02:14
weren't supportive of her applying to university.
31
134616
2744
non erano favorevoli alla sua candidatura all'università.
02:18
They pushed her to secretarial college, but even
32
138160
2745
La spinsero alla scuola per segretarie, ma anche
02:20
there she managed to add supplementary courses
33
140917
2643
lì riuscì ad aggiungere corsi supplementari
02:23
in French and took singing classes as well. At
34
143560
3528
di francese e prese anche lezioni di canto.
02:27
the age of 20, Gill moved on her own to London
35
147100
3540
All'età di 20 anni, Gill si trasferì da sola a Londra
02:30
to audition for the Royal College of Music. Though
36
150640
3743
per fare un'audizione per il Royal College of Music. Anche se
02:34
she was not admitted, she stayed in the city and
37
154395
3605
non fu ammessa, rimase in città e in
02:38
several choirs, supporting herself with jobs at
38
158000
2986
diversi cori, mantenendosi con lavori presso
02:40
a software company and at the Royal Opera House.
39
160998
3062
una società di software e alla Royal Opera House.
02:44
Through the 1980s, while working full-time,
40
164880
2539
Negli anni '80, mentre lavorava a tempo pieno,
02:47
Gill earned degrees in English and art history,
41
167431
2789
Gill conseguì lauree in inglese e storia dell'arte,
02:50
completing a PhD with a thesis on Sir John
42
170680
3062
completando un dottorato di ricerca con una tesi su Sir John
02:53
Tenniel, who is known most famously for his Alice
43
173754
3586
Tenniel, noto soprattutto per le sue
02:57
in Wonderland illustrations. In 1984, Gill replied
44
177340
4957
illustrazioni di Alice nel Paese delle Meraviglie. Nel 1984 Gill rispose
03:02
to an advertisement looking for a soprano singer
45
182309
4771
ad un annuncio in cui cercava un soprano
03:07
to help a musician with some jazz compositions.
46
187080
3407
per aiutare un musicista in alcune composizioni jazz. Ha fatto
03:10
She auditioned and ended up getting the job,
47
190499
3201
il provino e ha finito per ottenere il lavoro,
03:14
as well as a future husband. Gill's husband,
48
194120
3103
così come un futuro marito. Il marito di Gill,
03:17
Richard Stoker, was an accomplished composer.
49
197235
3185
Richard Stoker, era un abile compositore. Ha
03:21
She supported Richard's career, and he encouraged
50
201620
3235
sostenuto la carriera di Richard e lui ha incoraggiato
03:24
and was supportive of her wide-ranging endeavours.
51
204867
3313
e sostenuto i suoi sforzi ad ampio raggio.
03:29
The couple liked to start each day by taking
52
209280
2752
Alla coppia piaceva iniziare la giornata
03:32
turns reading a chapter of a book to each other.
53
212044
3016
leggendosi a turno un capitolo di un libro.
03:36
Gill and Richard settled in Blackheath in the
54
216360
3216
Gill e Richard si stabilirono a Blackheath, nel
03:39
south-east of London. There, Gill was very
55
219588
3012
sud-est di Londra. Lì, Gill è stata molto
03:42
involved with the local community and took an
56
222600
2765
coinvolta con la comunità locale e ha preso
03:45
active part in local events throughout her life.
57
225377
2963
parte attiva agli eventi locali per tutta la sua vita. È
03:49
She was a lecturer at the Open University and
58
229700
2771
stata docente presso la Open University e
03:52
also worked in the field of health policy.
59
232483
2597
ha lavorato anche nel campo della politica sanitaria.
03:56
In 1999, Gill began working at the Mary Evans
60
236200
3539
Nel 1999, Gill ha iniziato a lavorare presso la Mary Evans
03:59
Picture Library, a unique collection of artwork
61
239751
3709
Picture Library, una collezione unica di opere d'arte
04:03
and images from books, illustration, posters and
62
243460
4566
e immagini tratte da libri, illustrazioni, poster e
04:08
film. For 25 years, she brought great energy to
63
248038
4482
film. Per 25 anni ha apportato grande energia al
04:12
her work, cataloguing and captioning images at
64
252520
3148
suo lavoro, catalogando e didascaliando immagini in
04:15
the library. Those she worked with were always
65
255680
3160
biblioteca. Coloro con cui ha lavorato sono sempre rimasti
04:18
astounded at her memory for detail, especially
66
258840
2913
stupiti dalla sua memoria per i dettagli, soprattutto
04:21
in the fields of music, literature and art.
67
261765
2735
nei campi della musica, della letteratura e dell'arte.
04:25
After studying and working in London for many
68
265200
2688
Dopo aver studiato e lavorato a Londra per molti
04:27
years, Gill decided to retrain as an actor and
69
267900
2760
anni, Gill ha deciso di riqualificarsi come attore e
04:30
singer. She performed on stage and in film productions, and it was here that we met,
70
270660
5840
cantante. Si è esibita sul palco e in produzioni cinematografiche, ed è stato qui che ci siamo incontrati,
04:36
working on a stage project, many years before we started working for EngVid.
71
276840
4480
lavorando ad un progetto teatrale, molti anni prima che iniziassimo a lavorare per EngVid.
04:43
Gill was also a strong believer in feminism and egalitarianism. After overhearing some
72
283320
6080
Gill credeva anche fortemente nel femminismo e nell'egualitarismo. Dopo aver sentito alcuni
04:49
colleagues making fun of the 19th century composer and suffragette Dame Ethel Smythe,
73
289400
4820
colleghi prendere in giro la compositrice e suffragetta del XIX secolo Dame Ethel Smythe,
04:55
Gill was inspired to write her own one-person play about the composer's life,
74
295060
4220
Gill è stata ispirata a scrivere la sua opera personale sulla vita del compositore,
04:59
where she performed herself across England. One
75
299280
2958
dove si è esibita in tutta l'Inghilterra. Uno
05:02
of the ways Gill chose to work in her community
76
302250
2970
dei modi in cui Gill ha scelto di lavorare nella sua comunità
05:05
was by volunteering as an English teacher. She
77
305220
2958
è stato quello di fare volontariato come insegnante di inglese.
05:08
saw teaching English as a way to meet and help
78
308190
2970
Vedeva l'insegnamento dell'inglese come un modo per incontrare e aiutare
05:11
people from other countries who were starting
79
311160
2577
persone di altri paesi che stavano iniziando la
05:13
their new lives in England, as well as a way
80
313749
2531
loro nuova vita in Inghilterra, nonché un modo
05:16
to expose herself to other cultures. Many of
81
316280
3152
per esporsi ad altre culture. Molti degli
05:19
Gill's students from this period remained lifelong
82
319444
3596
studenti di Gill di questo periodo rimasero amici per tutta la vita
05:23
friends and helped with her care during her illness. English tutoring led Gill to apply
83
323040
6980
e l'aiutarono con le sue cure durante la sua malattia. Il tutoraggio di inglese ha portato Gill a fare domanda
05:30
to be a teacher for EngVid. This is how you
84
330020
3211
per diventare insegnante per EngVid. È così che hai
05:33
knew Gill, as an online teacher with a clear
85
333243
3297
conosciuto Gill, come insegnante online dallo
05:36
and approachable style. On top of a solid foundation of grammar and the basics of the
86
336540
5660
stile chiaro e accessibile. Oltre a solide basi di grammatica e di base della
05:42
language, Gill brought to her lessons some of
87
342200
2718
lingua, Gill ha portato nelle sue lezioni alcuni
05:44
the personal interests and knowledge I've told
88
344930
2790
degli interessi e delle conoscenze personali
05:47
you about. History, literature and community.
89
347720
3278
di cui ti ho parlato. Storia, letteratura e comunità.
05:51
There's one EngVid video you may have seen where
90
351010
3510
C'è un video EngVid che potresti aver visto in cui
05:54
she visits a fish and chip shop. Many of you
91
354520
2466
visita un negozio di fish and chips. Molti di voi
05:56
will have watched Gill's lessons on poetry.
92
356998
2422
avranno guardato le lezioni di poesia di Gill.
06:00
Gill loved poetry and loved to get people reading.
93
360320
3105
Gill amava la poesia e amava far leggere la gente.
06:03
In addition to her poetry videos for EngVid,
94
363437
2743
Oltre ai suoi video di poesie per EngVid,
06:06
Gill created an ongoing online project called
95
366840
2884
Gill ha creato un progetto online in corso chiamato
06:09
'Poems and Pictures' for the Mary Evans Picture
96
369736
3024
"Poems and Pictures" per la Mary Evans Picture
06:12
Library. There, each week, a new poem would
97
372760
2839
Library. Lì, ogni settimana, veniva pubblicata una nuova poesia
06:15
be published, illustrated by an image from the
98
375611
3049
, illustrata da un'immagine della
06:18
collection. 'Poems and Pictures' now continues in
99
378660
3474
collezione. "Poesie e immagini" ora continua in
06:22
honour of Gill's memory, with over 400 poems for
100
382146
3414
onore della memoria di Gill, con oltre 400 poesie a cui
06:25
you to have a look at. In 2021, Gill's husband
101
385560
3872
dare un'occhiata. Nel 2021, il marito di Gill,
06:29
Richard passed away suddenly. In his memory,
102
389444
3716
Richard, è morto improvvisamente. In sua memoria, ha
06:33
she established a trust to promote Richard's
103
393420
2561
fondato un fondo fiduciario per promuovere la musica di Richard
06:35
music through performance and to support musical
104
395993
2807
attraverso le esibizioni e per sostenere l'
06:38
education. You can find out more about the Richard Stoker Trust at the link provided.
105
398800
5140
educazione musicale. Puoi trovare ulteriori informazioni sul Richard Stoker Trust al link fornito.
06:45
Gill had a remarkable life full of poetry, art
106
405700
3004
Gill ha avuto una vita straordinaria piena di poesia, arte
06:48
and music. It was not the life given to her.
107
408716
2884
e musica. Non era la vita che le era stata data.
06:52
She worked hard and struggled against her family
108
412140
2937
Ha lavorato duro e ha lottato contro le aspettative della sua famiglia
06:55
and society's expectations to enter these worlds.
109
415089
3011
e della società per entrare in questi mondi.
06:58
But despite her many accomplishments, Gill remained a humble and private person.
110
418700
4420
Ma nonostante i suoi numerosi successi, Gill rimase una persona umile e riservata.
07:03
She wasn't the type of person who rushed to
111
423860
2445
Non era il tipo di persona che si affretta a
07:06
tell you how much she knew or what she had done.
112
426317
2743
dirti quanto sapeva o cosa aveva fatto.
07:09
Instead, she listened to people and she worked
113
429700
2669
Invece, ascoltava le persone e lavorava
07:12
quietly and diligently at whatever task she had
114
432381
2739
in silenzio e diligentemente in qualunque compito avesse
07:15
chosen for herself. Gill loved languages. Even in
115
435120
3530
scelto per se stessa. Gill amava le lingue. Anche nelle
07:18
the final weeks of her life, when she was moved
116
438662
3398
ultime settimane della sua vita, quando fu trasferita
07:22
to full-time care at Lee Lodge and being taken
117
442060
2603
all'assistenza a tempo pieno al Lee Lodge e venne
07:24
care of by the staff at St Christopher's Hospice,
118
444675
2785
assistita dallo staff del St Christopher's Hospice,
07:27
Gill enjoyed practising Portuguese with one of her nurses.
119
447460
3300
Gill si divertiva a praticare il portoghese con una delle sue infermiere.
07:32
St Christopher's is a charity that provides care
120
452040
2306
St Christopher's è un ente di beneficenza che fornisce assistenza
07:34
to people with serious and terminal illnesses.
121
454358
2222
a persone con malattie gravi e terminali.
07:37
Gill benefited greatly from their work in her
122
457660
2590
Gill ha tratto grandi benefici dal loro lavoro nei suoi
07:40
final months and they rely solely on donations,
123
460262
2718
ultimi mesi e fanno affidamento esclusivamente sulle donazioni,
07:43
so if you're able to donate, it would be greatly appreciated.
124
463520
2760
quindi se potessi donare, sarebbe molto apprezzato.
07:46
The link to donate is in the video description.
125
466920
2180
Il link per donare è nella descrizione del video.
07:50
I mentioned earlier that Gill met her husband
126
470160
2282
Ho detto prima che Gill ha incontrato suo marito
07:52
Richard when she auditioned as a singer for him.
127
472454
2446
Richard quando ha fatto il provino come cantante per lui.
07:54
We're going to end now with one of those recordings that Gill and Richard made when
128
474900
5000
Concluderemo ora con una di quelle registrazioni che Gill e Richard fecero quando si
07:59
they first met, performing James Taylor's song 'Fire and Rain'. Rest in peace, Gill.
129
479900
6200
incontrarono per la prima volta, eseguendo la canzone di James Taylor "Fire and Rain". Riposa in pace, Gill.
08:11
[Music]
130
491660
1220
[Musica]
08:15
Just yesterday morning they told me you were gone
131
495300
5440
Proprio ieri mattina mi hanno detto che eri andata via
08:22
Oh honey the things they did put an end to you
132
502580
5160
Oh tesoro, le cose che hanno fatto ti hanno messo fine Mi sono
08:29
I woke up this morning I wrote down this song
133
509360
6780
svegliato stamattina Ho scritto questa canzone
08:36
Just can't remember who to send it to
134
516140
6420
Non riesco proprio a ricordare a chi mandarla
08:44
I've seen fire I've seen rain
135
524280
5100
Ho visto il fuoco io' ho visto la pioggia
08:49
I've seen sunny days I thought would never end
136
529380
7400
ho visto giorni di sole che pensavo non sarebbero mai finiti
08:58
I've seen lonely times when I could not find one friend
137
538020
6320
ho visto momenti di solitudine in cui non riuscivo a trovare un amico
09:04
But I always thought I'd see you again
138
544340
5640
ma ho sempre pensato che ti avrei rivisto
09:12
Look down upon me Jesus won't you help me make a stand
139
552900
5560
guardami dall'alto in basso Gesù non mi aiuterai a fare una stai in piedi
09:18
I can't make it any other way
140
558460
5300
non posso farcela in nessun altro modo
09:24
My body's aching my time is at hand
141
564560
6160
il mio corpo è dolorante il mio momento è vicino
09:30
I can't make it through another day
142
570720
5880
non riesco a superare un altro giorno
09:36
I've seen fire I've seen rain
143
576600
4660
ho visto il fuoco ho visto la pioggia
09:41
I've seen sunny days I thought would never end
144
581260
6060
ho visto giorni di sole che pensavo non sarebbero mai finiti
09:47
I've seen lonely times when I could not find one friend
145
587320
5380
io' Ho visto momenti di solitudine in cui non riuscivo a trovare un amico
09:53
But I always thought I'd see you again
146
593500
5000
Ma ho sempre pensato che ti avrei rivisto
09:59
Then a look in my mind just an easy time
147
599740
3380
Poi uno sguardo nella mia mente solo un momento facile
10:03
My back turned toward the sun
148
603120
2380
La mia schiena è girata verso il sole
10:06
Lord knows when the cold wind blows it turns your head around
149
606700
4480
Dio sa quando soffia il vento freddo ti fa girare la testa
10:11
Now there's plenty of time on the telephone line
150
611180
3500
Adesso c'è tutto il tempo al telefono
10:14
To talk about things to come
151
614680
2420
per parlare delle cose che verranno
10:17
Sweet dreams and flying machines in pieces on the ground
152
617100
5880
Sogni d'oro e macchine volanti in pezzi a terra
10:22
I've seen fire I've seen rain
153
622980
4120
ho visto il fuoco ho visto la pioggia
10:28
I've seen sunny days I thought would never end
154
628240
4860
ho visto giorni di sole che pensavo non sarebbero mai finiti
10:34
I've seen lonely times when I could not find one friend
155
634240
5080
ho visto la solitudine volte in cui non riuscivo a trovare un amico
10:39
But I always thought I'd see you again
156
639320
5700
ma ho sempre pensato che ti avrei rivisto
10:45
I always thought I'd see you again
157
645020
5880
ho sempre pensato che ti avrei rivisto
10:50
I always thought I'd see you again
158
650900
7940
ho sempre pensato che ti avrei rivisto

Original video on YouTube.com
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7