Gill Stoker, 1954⁠–⁠2024

225,276 views ・ 2024-08-16

Learn English with Gill


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:00
I'm here today to share some very sad news. Our dearest colleague,
0
0
4320
Estoy aquí hoy para compartir una noticia muy triste. Nuestro querido colega,
00:04
your teacher Gill, passed away in London, England in February 2024.
1
4660
5720
su maestro Gill, falleció en Londres, Inglaterra, en febrero de 2024.
00:11
The year before that, Gill had received a
2
11840
3650
El año anterior, Gill había recibido un
00:15
diagnosis of brain cancer. She handled the news
3
15502
4198
diagnóstico de cáncer cerebral. Manejó la noticia
00:20
with strength, with courage, and with peace of mind. She even continued to plan lessons
4
20240
6740
con fuerza, coraje y tranquilidad. Incluso continuó planificando lecciones
00:26
and organize poetry events in her area. In the past year, Gill was supported by
5
26980
7060
y organizando eventos de poesía en su área. El año pasado, Gill contó con el apoyo de
00:34
friends and family, and in the final stages was
6
34040
3221
amigos y familiares, y en las etapas finales
00:37
provided excellent care by St. Christopher's
7
37273
3027
St. Christopher's
00:40
Hospice. For those of you who may be interested
8
40300
3916
Hospice le brindó una atención excelente. Para aquellos de ustedes que puedan estar interesados
00:44
in giving a donation, Gill had advised that this
9
44228
4012
en hacer una donación, Gill les informó que esta
00:48
donation could go to St. Christopher's Hospice.
10
48240
3491
donación podría ir al St. Christopher's Hospice.
00:51
We will provide details in the video description
11
51743
3577
Proporcionaremos detalles en la descripción del video
00:55
below. Gill was not only a teacher, she was also
12
55320
4618
a continuación. Gill no solo era maestra, también era
00:59
a musician, an actor, and a champion of the arts
13
59950
4630
música, actriz y defensora de las artes
01:04
in her community. For those of you who have
14
64580
3166
en su comunidad. Para aquellos de ustedes que han
01:07
followed Gill's lessons over the past nine years,
15
67758
3622
seguido las lecciones de Gill durante los últimos nueve años,
01:12
we have created for you a video, not only in
16
72580
4121
hemos creado un video, no solo en
01:16
honor of her memory, but also so that you can
17
76713
4227
honor a su memoria, sino también para que puedan
01:20
get a sense of her rich life, her many talents,
18
80940
3435
tener una idea de su rica vida, sus muchos talentos
01:24
and her unique contributions in so many different
19
84387
3593
y sus contribuciones únicas en tantos
01:27
fields. My name is Rebecca, and I'm another
20
87980
3944
campos diferentes. Mi nombre es Rebecca y soy otra
01:31
teacher here at EngVid. On behalf of the entire
21
91936
4324
profesora aquí en EngVid. En nombre de toda la
01:36
EngVid family, which includes all of you, I'd just like to say with all my heart,
22
96260
6040
familia EngVid, que los incluye a todos ustedes, solo me gustaría decir de todo corazón
01:42
thank you, Gill. We'll miss you. May you rest in peace.
23
102300
4960
gracias, Gill. Te extrañaremos. Que descanses en paz.
01:48
A few words about my colleague Gill. Gill was
24
108480
4556
Unas palabras sobre mi colega Gill. Gill
01:53
born in 1954 in Derby, an industrial town in the
25
113048
4872
nació en 1954 en Derby, una ciudad industrial en el
01:57
middle of England. She was studious from a young
26
117920
3188
centro de Inglaterra. Fue estudiosa desde muy
02:01
age and had a desire to learn and to broaden her
27
121120
3200
joven y tenía deseos de aprender y ampliar sus
02:04
horizons. She loved classical as well as pop
28
124320
3721
horizontes. Amaba tanto la música clásica como la pop
02:08
music and sang her entire life. But her parents
29
128053
3987
y cantó toda su vida. Pero sus padres
02:12
did not approve of pop music at home, and they
30
132040
2564
no aprobaban la música pop en casa y
02:14
weren't supportive of her applying to university.
31
134616
2744
no la apoyaron para que postulara a la universidad.
02:18
They pushed her to secretarial college, but even
32
138160
2745
La empujaron a la escuela de secretariado, pero incluso
02:20
there she managed to add supplementary courses
33
140917
2643
allí logró añadir cursos complementarios
02:23
in French and took singing classes as well. At
34
143560
3528
de francés y también tomó clases de canto. A
02:27
the age of 20, Gill moved on her own to London
35
147100
3540
la edad de 20 años, Gill se mudó sola a Londres
02:30
to audition for the Royal College of Music. Though
36
150640
3743
para hacer una audición para el Royal College of Music. Aunque
02:34
she was not admitted, she stayed in the city and
37
154395
3605
no fue admitida, permaneció en la ciudad y en
02:38
several choirs, supporting herself with jobs at
38
158000
2986
varios coros, manteniéndose con trabajos en
02:40
a software company and at the Royal Opera House.
39
160998
3062
una empresa de software y en la Royal Opera House.
02:44
Through the 1980s, while working full-time,
40
164880
2539
Durante la década de 1980, mientras trabajaba a tiempo completo,
02:47
Gill earned degrees in English and art history,
41
167431
2789
Gill obtuvo títulos en inglés e historia del arte y
02:50
completing a PhD with a thesis on Sir John
42
170680
3062
completó un doctorado con una tesis sobre Sir John
02:53
Tenniel, who is known most famously for his Alice
43
173754
3586
Tenniel, conocido sobre todo por sus
02:57
in Wonderland illustrations. In 1984, Gill replied
44
177340
4957
ilustraciones de Alicia en el país de las maravillas. En 1984, Gill respondió
03:02
to an advertisement looking for a soprano singer
45
182309
4771
a un anuncio que buscaba una cantante soprano
03:07
to help a musician with some jazz compositions.
46
187080
3407
para ayudar a un músico con algunas composiciones de jazz. Hizo
03:10
She auditioned and ended up getting the job,
47
190499
3201
una audición y acabó consiguiendo el trabajo,
03:14
as well as a future husband. Gill's husband,
48
194120
3103
además de un futuro marido. El marido de Gill,
03:17
Richard Stoker, was an accomplished composer.
49
197235
3185
Richard Stoker, era un compositor consumado.
03:21
She supported Richard's career, and he encouraged
50
201620
3235
Ella apoyó la carrera de Richard y él la animó
03:24
and was supportive of her wide-ranging endeavours.
51
204867
3313
y apoyó en sus amplios esfuerzos. A
03:29
The couple liked to start each day by taking
52
209280
2752
la pareja le gustaba comenzar cada día
03:32
turns reading a chapter of a book to each other.
53
212044
3016
leyéndose por turnos un capítulo de un libro.
03:36
Gill and Richard settled in Blackheath in the
54
216360
3216
Gill y Richard se establecieron en Blackheath, en el
03:39
south-east of London. There, Gill was very
55
219588
3012
sureste de Londres. Allí, Gill estuvo muy
03:42
involved with the local community and took an
56
222600
2765
involucrada con la comunidad local y
03:45
active part in local events throughout her life.
57
225377
2963
participó activamente en eventos locales a lo largo de su vida.
03:49
She was a lecturer at the Open University and
58
229700
2771
Fue profesora en la Open University y
03:52
also worked in the field of health policy.
59
232483
2597
también trabajó en el campo de la política sanitaria.
03:56
In 1999, Gill began working at the Mary Evans
60
236200
3539
En 1999, Gill comenzó a trabajar en la Mary Evans
03:59
Picture Library, a unique collection of artwork
61
239751
3709
Picture Library, una colección única de obras de arte
04:03
and images from books, illustration, posters and
62
243460
4566
e imágenes de libros, ilustraciones, carteles y
04:08
film. For 25 years, she brought great energy to
63
248038
4482
películas. Durante 25 años, aportó gran energía a
04:12
her work, cataloguing and captioning images at
64
252520
3148
su trabajo, catalogando y subtitulando imágenes en
04:15
the library. Those she worked with were always
65
255680
3160
la biblioteca. Aquellos con quienes trabajó siempre quedaron
04:18
astounded at her memory for detail, especially
66
258840
2913
asombrados por su memoria para los detalles, especialmente
04:21
in the fields of music, literature and art.
67
261765
2735
en los campos de la música, la literatura y el arte.
04:25
After studying and working in London for many
68
265200
2688
Después de estudiar y trabajar en Londres durante muchos
04:27
years, Gill decided to retrain as an actor and
69
267900
2760
años, Gill decidió volver a formarse como actor y
04:30
singer. She performed on stage and in film productions, and it was here that we met,
70
270660
5840
cantante. Actuó en teatro y en producciones cinematográficas, y fue aquí donde nos conocimos,
04:36
working on a stage project, many years before we started working for EngVid.
71
276840
4480
trabajando en un proyecto teatral, muchos años antes de comenzar a trabajar para EngVid.
04:43
Gill was also a strong believer in feminism and egalitarianism. After overhearing some
72
283320
6080
Gill también creía firmemente en el feminismo y el igualitarismo. Después de escuchar a algunos
04:49
colleagues making fun of the 19th century composer and suffragette Dame Ethel Smythe,
73
289400
4820
colegas burlarse de la compositora y sufragista del siglo XIX Dame Ethel Smythe,
04:55
Gill was inspired to write her own one-person play about the composer's life,
74
295060
4220
Gill se inspiró para escribir su propia obra unipersonal sobre la vida del compositor,
04:59
where she performed herself across England. One
75
299280
2958
donde actuó por toda Inglaterra. Una
05:02
of the ways Gill chose to work in her community
76
302250
2970
de las formas en que Gill eligió trabajar en su comunidad
05:05
was by volunteering as an English teacher. She
77
305220
2958
fue como voluntaria como profesora de inglés.
05:08
saw teaching English as a way to meet and help
78
308190
2970
Vio la enseñanza de inglés como una forma de conocer y ayudar a
05:11
people from other countries who were starting
79
311160
2577
personas de otros países que estaban comenzando
05:13
their new lives in England, as well as a way
80
313749
2531
su nueva vida en Inglaterra, así como una forma
05:16
to expose herself to other cultures. Many of
81
316280
3152
de exponerse a otras culturas. Muchos de los
05:19
Gill's students from this period remained lifelong
82
319444
3596
estudiantes de Gill de este período siguieron siendo amigos de toda la vida
05:23
friends and helped with her care during her illness. English tutoring led Gill to apply
83
323040
6980
y la ayudaron con su cuidado durante su enfermedad. La tutoría de inglés llevó a Gill a postularse
05:30
to be a teacher for EngVid. This is how you
84
330020
3211
para ser profesora en EngVid. Así
05:33
knew Gill, as an online teacher with a clear
85
333243
3297
conociste a Gill, como profesora online con un
05:36
and approachable style. On top of a solid foundation of grammar and the basics of the
86
336540
5660
estilo claro y cercano. Además de una base sólida de gramática y los conceptos básicos del
05:42
language, Gill brought to her lessons some of
87
342200
2718
idioma, Gill aportó a sus lecciones algunos de
05:44
the personal interests and knowledge I've told
88
344930
2790
los intereses y conocimientos personales de los que les he hablado
05:47
you about. History, literature and community.
89
347720
3278
. Historia, literatura y comunidad.
05:51
There's one EngVid video you may have seen where
90
351010
3510
Hay un vídeo de EngVid que quizás hayas visto en el que
05:54
she visits a fish and chip shop. Many of you
91
354520
2466
visita una tienda de pescado y patatas fritas. Muchos de ustedes
05:56
will have watched Gill's lessons on poetry.
92
356998
2422
habrán visto las lecciones de poesía de Gill. A
06:00
Gill loved poetry and loved to get people reading.
93
360320
3105
Gill le encantaba la poesía y le encantaba que la gente leyera.
06:03
In addition to her poetry videos for EngVid,
94
363437
2743
Además de sus videos de poesía para EngVid,
06:06
Gill created an ongoing online project called
95
366840
2884
Gill creó un proyecto en línea en curso llamado
06:09
'Poems and Pictures' for the Mary Evans Picture
96
369736
3024
'Poems and Pictures' para la Mary Evans Picture
06:12
Library. There, each week, a new poem would
97
372760
2839
Library. Allí, cada semana se publicaría un nuevo poema
06:15
be published, illustrated by an image from the
98
375611
3049
, ilustrado con una imagen de la
06:18
collection. 'Poems and Pictures' now continues in
99
378660
3474
colección. 'Poems and Pictures' continúa ahora en
06:22
honour of Gill's memory, with over 400 poems for
100
382146
3414
honor a la memoria de Gill, con más de 400 poemas que
06:25
you to have a look at. In 2021, Gill's husband
101
385560
3872
puedes ver. En 2021, el marido de Gill,
06:29
Richard passed away suddenly. In his memory,
102
389444
3716
Richard, falleció repentinamente. En su memoria,
06:33
she established a trust to promote Richard's
103
393420
2561
estableció un fideicomiso para promover la música de Richard
06:35
music through performance and to support musical
104
395993
2807
a través de la interpretación y apoyar la
06:38
education. You can find out more about the Richard Stoker Trust at the link provided.
105
398800
5140
educación musical. Puede obtener más información sobre Richard Stoker Trust en el enlace proporcionado.
06:45
Gill had a remarkable life full of poetry, art
106
405700
3004
Gill tuvo una vida extraordinaria llena de poesía, arte
06:48
and music. It was not the life given to her.
107
408716
2884
y música. No fue la vida que le dieron.
06:52
She worked hard and struggled against her family
108
412140
2937
Trabajó duro y luchó contra las
06:55
and society's expectations to enter these worlds.
109
415089
3011
expectativas de su familia y la sociedad para ingresar a estos mundos.
06:58
But despite her many accomplishments, Gill remained a humble and private person.
110
418700
4420
Pero a pesar de sus muchos logros, Gill siguió siendo una persona humilde y reservada.
07:03
She wasn't the type of person who rushed to
111
423860
2445
Ella no era el tipo de persona que se apresuraba a
07:06
tell you how much she knew or what she had done.
112
426317
2743
decirte cuánto sabía o qué había hecho.
07:09
Instead, she listened to people and she worked
113
429700
2669
En cambio, escuchaba a la gente y trabajaba
07:12
quietly and diligently at whatever task she had
114
432381
2739
silenciosa y diligentemente en cualquier tarea que hubiera
07:15
chosen for herself. Gill loved languages. Even in
115
435120
3530
elegido. A Gill le encantaban los idiomas. Incluso en
07:18
the final weeks of her life, when she was moved
116
438662
3398
las últimas semanas de su vida, cuando la trasladaron
07:22
to full-time care at Lee Lodge and being taken
117
442060
2603
a Lee Lodge para recibir atención de tiempo completo y
07:24
care of by the staff at St Christopher's Hospice,
118
444675
2785
el personal de St Christopher's Hospice la atendió,
07:27
Gill enjoyed practising Portuguese with one of her nurses.
119
447460
3300
Gill disfrutó practicando portugués con una de sus enfermeras.
07:32
St Christopher's is a charity that provides care
120
452040
2306
St Christopher's es una organización benéfica que brinda atención
07:34
to people with serious and terminal illnesses.
121
454358
2222
a personas con enfermedades graves y terminales.
07:37
Gill benefited greatly from their work in her
122
457660
2590
Gill se benefició enormemente de su trabajo en sus
07:40
final months and they rely solely on donations,
123
460262
2718
últimos meses y dependen únicamente de donaciones,
07:43
so if you're able to donate, it would be greatly appreciated.
124
463520
2760
por lo que si puede donar, se lo agradecería mucho.
07:46
The link to donate is in the video description.
125
466920
2180
El enlace para donar está en la descripción del video.
07:50
I mentioned earlier that Gill met her husband
126
470160
2282
Mencioné anteriormente que Gill conoció a su esposo
07:52
Richard when she auditioned as a singer for him.
127
472454
2446
Richard cuando audicionó como cantante para él.
07:54
We're going to end now with one of those recordings that Gill and Richard made when
128
474900
5000
Vamos a terminar ahora con una de esas grabaciones que hicieron Gill y Richard cuando se
07:59
they first met, performing James Taylor's song 'Fire and Rain'. Rest in peace, Gill.
129
479900
6200
conocieron, interpretando la canción 'Fire and Rain' de James Taylor. Descansa en paz, Gill.
08:11
[Music]
130
491660
1220
[Música] Ayer por la
08:15
Just yesterday morning they told me you were gone
131
495300
5440
mañana me dijeron que te habías ido
08:22
Oh honey the things they did put an end to you
132
502580
5160
Oh cariño, las cosas que hicieron te pusieron fin. Me
08:29
I woke up this morning I wrote down this song
133
509360
6780
desperté esta mañana. Escribí esta canción.
08:36
Just can't remember who to send it to
134
516140
6420
No recuerdo a quién enviársela. He
08:44
I've seen fire I've seen rain
135
524280
5100
visto fuego. He visto lluvia
08:49
I've seen sunny days I thought would never end
136
529380
7400
He visto días soleados Pensé que nunca terminarían
08:58
I've seen lonely times when I could not find one friend
137
538020
6320
He visto momentos de soledad en los que no podía encontrar un amigo
09:04
But I always thought I'd see you again
138
544340
5640
Pero siempre pensé que te vería de nuevo
09:12
Look down upon me Jesus won't you help me make a stand
139
552900
5560
Mírame Jesús, ¿no me ayudarás a hacer un
09:18
I can't make it any other way
140
558460
5300
No puedo soportarlo de otra manera. Me
09:24
My body's aching my time is at hand
141
564560
6160
duele el cuerpo. Mi tiempo está cerca.
09:30
I can't make it through another day
142
570720
5880
No puedo aguantar otro día.
09:36
I've seen fire I've seen rain
143
576600
4660
He visto fuego. He visto lluvia.
09:41
I've seen sunny days I thought would never end
144
581260
6060
He visto días soleados. Pensé que nunca terminarían.
09:47
I've seen lonely times when I could not find one friend
145
587320
5380
He visto momentos de soledad en los que no podía encontrar un amigo
09:53
But I always thought I'd see you again
146
593500
5000
Pero siempre pensé que te volvería a ver
09:59
Then a look in my mind just an easy time
147
599740
3380
Entonces una mirada en mi mente solo un momento fácil
10:03
My back turned toward the sun
148
603120
2380
Mi espalda volteada hacia el sol
10:06
Lord knows when the cold wind blows it turns your head around
149
606700
4480
Dios sabe que cuando sopla el viento frío gira tu cabeza
10:11
Now there's plenty of time on the telephone line
150
611180
3500
Ahora hay mucho tiempo en la línea telefónica
10:14
To talk about things to come
151
614680
2420
Para hablar sobre lo que vendrá
10:17
Sweet dreams and flying machines in pieces on the ground
152
617100
5880
Dulces sueños y máquinas voladoras hechas pedazos en el suelo He
10:22
I've seen fire I've seen rain
153
622980
4120
visto fuego He visto lluvia
10:28
I've seen sunny days I thought would never end
154
628240
4860
He visto días soleados que pensé que nunca terminarían He
10:34
I've seen lonely times when I could not find one friend
155
634240
5080
visto soledad momentos en los que no podía encontrar un amigo
10:39
But I always thought I'd see you again
156
639320
5700
pero siempre pensé que te volvería a ver
10:45
I always thought I'd see you again
157
645020
5880
siempre pensé que te volvería a ver
10:50
I always thought I'd see you again
158
650900
7940
siempre pensé que te volvería a ver

Original video on YouTube.com
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7