Gill Stoker, 1954⁠–⁠2024

221,176 views ・ 2024-08-16

Learn English with Gill


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:00
I'm here today to share some very sad news. Our dearest colleague,
0
0
4320
Przychodzę dzisiaj, żeby podzielić się bardzo smutną wiadomością. Nasz najdroższy kolega,
00:04
your teacher Gill, passed away in London, England in February 2024.
1
4660
5720
Wasz nauczyciel Gill, zmarł w Londynie w lutym 2024 r.
00:11
The year before that, Gill had received a
2
11840
3650
Rok wcześniej u Gilla
00:15
diagnosis of brain cancer. She handled the news
3
15502
4198
zdiagnozowano raka mózgu. Przyjęła tę wiadomość
00:20
with strength, with courage, and with peace of mind. She even continued to plan lessons
4
20240
6740
z siłą, odwagą i spokojem ducha. Kontynuowała nawet planowanie lekcji
00:26
and organize poetry events in her area. In the past year, Gill was supported by
5
26980
7060
i organizowanie wydarzeń poetyckich w swojej okolicy. W ubiegłym roku Gill wspierali
00:34
friends and family, and in the final stages was
6
34040
3221
przyjaciele i rodzina, a w końcowym etapie jego życia miał
00:37
provided excellent care by St. Christopher's
7
37273
3027
zapewnioną doskonałą opiekę Hospicjum Św. Krzysztofa
00:40
Hospice. For those of you who may be interested
8
40300
3916
. Tym z Was, którzy mogą być zainteresowani
00:44
in giving a donation, Gill had advised that this
9
44228
4012
przekazaniem darowizny, Gill poinformował, że
00:48
donation could go to St. Christopher's Hospice.
10
48240
3491
darowizna ta może zostać przekazana do Hospicjum Św. Krzysztofa.
00:51
We will provide details in the video description
11
51743
3577
Szczegóły podamy w opisie filmu
00:55
below. Gill was not only a teacher, she was also
12
55320
4618
poniżej. Gill była nie tylko nauczycielką, była także
00:59
a musician, an actor, and a champion of the arts
13
59950
4630
muzykiem, aktorem i mistrzem sztuki
01:04
in her community. For those of you who have
14
64580
3166
w swojej społeczności. Dla tych z Was, którzy
01:07
followed Gill's lessons over the past nine years,
15
67758
3622
śledzili lekcje Gill przez ostatnie dziewięć lat,
01:12
we have created for you a video, not only in
16
72580
4121
stworzyliśmy dla Was film nie tylko ku
01:16
honor of her memory, but also so that you can
17
76713
4227
czci jej pamięci, ale także po to, abyście mogli
01:20
get a sense of her rich life, her many talents,
18
80940
3435
poznać jej bogate życie, jej liczne talenty i
01:24
and her unique contributions in so many different
19
84387
3593
jej wyjątkowy wkład w tak wielu różnych
01:27
fields. My name is Rebecca, and I'm another
20
87980
3944
dziedzinach. Nazywam się Rebecca i jestem kolejną
01:31
teacher here at EngVid. On behalf of the entire
21
91936
4324
nauczycielką w EngVid. W imieniu całej
01:36
EngVid family, which includes all of you, I'd just like to say with all my heart,
22
96260
6040
rodziny EngVid, która obejmuje Was wszystkich, chciałbym z całego serca powiedzieć:
01:42
thank you, Gill. We'll miss you. May you rest in peace.
23
102300
4960
dziękuję, Gill. Będziemy za tobą tęsknić. Niech spoczywa w pokoju.
01:48
A few words about my colleague Gill. Gill was
24
108480
4556
Kilka słów o moim koledze Gillu. Gill
01:53
born in 1954 in Derby, an industrial town in the
25
113048
4872
urodził się w 1954 roku w Derby, przemysłowym mieście w
01:57
middle of England. She was studious from a young
26
117920
3188
środkowej Anglii. Od najmłodszych lat była pilna,
02:01
age and had a desire to learn and to broaden her
27
121120
3200
chciała się uczyć i poszerzać swoje
02:04
horizons. She loved classical as well as pop
28
124320
3721
horyzonty. Kochała zarówno muzykę klasyczną, jak i popową,
02:08
music and sang her entire life. But her parents
29
128053
3987
śpiewała przez całe życie. Jednak jej rodzice
02:12
did not approve of pop music at home, and they
30
132040
2564
nie aprobowali muzyki pop w domu i
02:14
weren't supportive of her applying to university.
31
134616
2744
nie wspierali jej starania się o przyjęcie na uniwersytet.
02:18
They pushed her to secretarial college, but even
32
138160
2745
Pchnęli ją do szkoły dla sekretarek, ale nawet
02:20
there she managed to add supplementary courses
33
140917
2643
tam udało jej się dodać dodatkowe kursy
02:23
in French and took singing classes as well. At
34
143560
3528
języka francuskiego i uczęszczać na lekcje śpiewu. W
02:27
the age of 20, Gill moved on her own to London
35
147100
3540
wieku 20 lat Gill sama przeprowadziła się do Londynu
02:30
to audition for the Royal College of Music. Though
36
150640
3743
na przesłuchania do Royal College of Music. Choć
02:34
she was not admitted, she stayed in the city and
37
154395
3605
nie została przyjęta, pozostała w mieście i
02:38
several choirs, supporting herself with jobs at
38
158000
2986
kilku chórach, utrzymując się z pracy w
02:40
a software company and at the Royal Opera House.
39
160998
3062
firmie programistycznej i w Royal Opera House.
02:44
Through the 1980s, while working full-time,
40
164880
2539
W latach 80., pracując na pełny etat,
02:47
Gill earned degrees in English and art history,
41
167431
2789
Gill zdobywał stopnie naukowe z języka angielskiego i historii sztuki,
02:50
completing a PhD with a thesis on Sir John
42
170680
3062
kończąc doktorat na podstawie pracy o Sir Johnie
02:53
Tenniel, who is known most famously for his Alice
43
173754
3586
Tennielu, który jest najbardziej znany z
02:57
in Wonderland illustrations. In 1984, Gill replied
44
177340
4957
ilustracji Alicji w Krainie Czarów. W 1984 roku Gill odpowiedział
03:02
to an advertisement looking for a soprano singer
45
182309
4771
na ogłoszenie, w którym szukał sopranisty, który
03:07
to help a musician with some jazz compositions.
46
187080
3407
pomógłby muzykowi przy kilku kompozycjach jazzowych.
03:10
She auditioned and ended up getting the job,
47
190499
3201
Przeszła przesłuchanie i ostatecznie dostała tę pracę,
03:14
as well as a future husband. Gill's husband,
48
194120
3103
a także przyszłego męża. Mąż Gilla,
03:17
Richard Stoker, was an accomplished composer.
49
197235
3185
Richard Stoker, był znakomitym kompozytorem.
03:21
She supported Richard's career, and he encouraged
50
201620
3235
Wspierała karierę Richarda, a on zachęcał
03:24
and was supportive of her wide-ranging endeavours.
51
204867
3313
i wspierał jej szeroko zakrojone działania.
03:29
The couple liked to start each day by taking
52
209280
2752
Para lubiła zaczynać każdy dzień od
03:32
turns reading a chapter of a book to each other.
53
212044
3016
czytania sobie nawzajem rozdziałów książki.
03:36
Gill and Richard settled in Blackheath in the
54
216360
3216
Gill i Richard osiedlili się w Blackheath w
03:39
south-east of London. There, Gill was very
55
219588
3012
południowo-wschodnim Londynie. Tam Gill była bardzo
03:42
involved with the local community and took an
56
222600
2765
zaangażowana w lokalną społeczność i przez całe życie brała
03:45
active part in local events throughout her life.
57
225377
2963
czynny udział w lokalnych wydarzeniach.
03:49
She was a lecturer at the Open University and
58
229700
2771
Była wykładowcą na Uniwersytecie Otwartym,
03:52
also worked in the field of health policy.
59
232483
2597
zajmowała się także polityką zdrowotną.
03:56
In 1999, Gill began working at the Mary Evans
60
236200
3539
W 1999 roku Gill rozpoczął pracę w Mary Evans
03:59
Picture Library, a unique collection of artwork
61
239751
3709
Picture Library, wyjątkowej kolekcji dzieł sztuki
04:03
and images from books, illustration, posters and
62
243460
4566
i obrazów z książek, ilustracji, plakatów i
04:08
film. For 25 years, she brought great energy to
63
248038
4482
filmów. Przez 25 lat wnosiła do
04:12
her work, cataloguing and captioning images at
64
252520
3148
swojej pracy wielką energię, katalogując i podpisując zdjęcia w
04:15
the library. Those she worked with were always
65
255680
3160
bibliotece. Ci, z którymi pracowała, zawsze byli
04:18
astounded at her memory for detail, especially
66
258840
2913
zdumieni jej pamięcią do szczegółów, zwłaszcza
04:21
in the fields of music, literature and art.
67
261765
2735
w dziedzinie muzyki, literatury i sztuki.
04:25
After studying and working in London for many
68
265200
2688
Po wielu latach studiów i pracy w Londynie
04:27
years, Gill decided to retrain as an actor and
69
267900
2760
Gill zdecydował się przekwalifikować jako aktor i
04:30
singer. She performed on stage and in film productions, and it was here that we met,
70
270660
5840
piosenkarz. Występowała na scenie i w produkcjach filmowych i to tutaj poznaliśmy się,
04:36
working on a stage project, many years before we started working for EngVid.
71
276840
4480
pracując nad projektem scenicznym, na wiele lat przed rozpoczęciem pracy w EngVid.
04:43
Gill was also a strong believer in feminism and egalitarianism. After overhearing some
72
283320
6080
Gill był także zwolennikiem feminizmu i egalitaryzmu. Po podsłuchaniu, jak niektórzy
04:49
colleagues making fun of the 19th century composer and suffragette Dame Ethel Smythe,
73
289400
4820
koledzy naśmiewali się z XIX-wiecznej kompozytorki i sufrażystki Dame Ethel Smythe,
04:55
Gill was inspired to write her own one-person play about the composer's life,
74
295060
4220
Gill zainspirowała się do napisania własnej jednoosobowej sztuki o życiu kompozytora,
04:59
where she performed herself across England. One
75
299280
2958
podczas której występowała w całej Anglii. Jednym
05:02
of the ways Gill chose to work in her community
76
302250
2970
ze sposobów, w jaki Gill zdecydowała się pracować na rzecz swojej społeczności,
05:05
was by volunteering as an English teacher. She
77
305220
2958
był wolontariat jako nauczycielka języka angielskiego.
05:08
saw teaching English as a way to meet and help
78
308190
2970
Postrzegała nauczanie języka angielskiego jako sposób na poznanie i pomoc
05:11
people from other countries who were starting
79
311160
2577
ludziom z innych krajów, którzy rozpoczynali
05:13
their new lives in England, as well as a way
80
313749
2531
nowe życie w Anglii, a także jako sposób
05:16
to expose herself to other cultures. Many of
81
316280
3152
na poznanie innych kultur. Wielu
05:19
Gill's students from this period remained lifelong
82
319444
3596
uczniów Gill z tego okresu pozostało przyjaciółmi na całe życie
05:23
friends and helped with her care during her illness. English tutoring led Gill to apply
83
323040
6980
i pomagało w opiece nad nią podczas jej choroby. Korepetycje z języka angielskiego skłoniły Gill do ubiegania się o stanowisko
05:30
to be a teacher for EngVid. This is how you
84
330020
3211
nauczyciela w EngVid. Tak
05:33
knew Gill, as an online teacher with a clear
85
333243
3297
poznałeś Gill, nauczyciela online o jasnym
05:36
and approachable style. On top of a solid foundation of grammar and the basics of the
86
336540
5660
i przystępnym stylu. Oprócz solidnych podstaw gramatyki i podstaw
05:42
language, Gill brought to her lessons some of
87
342200
2718
języka, Gill wniosła na swoje lekcje niektóre z
05:44
the personal interests and knowledge I've told
88
344930
2790
osobistych zainteresowań i wiedzy,
05:47
you about. History, literature and community.
89
347720
3278
o których ci mówiłem. Historia, literatura i społeczeństwo. Być może widziałeś
05:51
There's one EngVid video you may have seen where
90
351010
3510
jeden film EngVid, w którym
05:54
she visits a fish and chip shop. Many of you
91
354520
2466
odwiedza sklep z rybami i frytkami. Wielu z Was na
05:56
will have watched Gill's lessons on poetry.
92
356998
2422
pewno oglądało lekcje poezji Gilla.
06:00
Gill loved poetry and loved to get people reading.
93
360320
3105
Gill kochał poezję i uwielbiał zachęcać ludzi do czytania.
06:03
In addition to her poetry videos for EngVid,
94
363437
2743
Oprócz filmów poetyckich dla EngVid
06:06
Gill created an ongoing online project called
95
366840
2884
Gill stworzyła ciągły projekt internetowy o nazwie
06:09
'Poems and Pictures' for the Mary Evans Picture
96
369736
3024
„Wiersze i obrazy” dla Biblioteki obrazów Mary Evans
06:12
Library. There, each week, a new poem would
97
372760
2839
. Tam co tydzień ukazywał się nowy wiersz
06:15
be published, illustrated by an image from the
98
375611
3049
ilustrowany obrazem ze
06:18
collection. 'Poems and Pictures' now continues in
99
378660
3474
zbioru. „Wiersze i obrazy” są teraz kontynuowane ku
06:22
honour of Gill's memory, with over 400 poems for
100
382146
3414
czci pamięci Gilla i zawierają ponad 400 wierszy, z którymi
06:25
you to have a look at. In 2021, Gill's husband
101
385560
3872
możesz się zapoznać. W 2021 roku nagle zmarł mąż Gilla,
06:29
Richard passed away suddenly. In his memory,
102
389444
3716
Richard . Ku jego pamięci
06:33
she established a trust to promote Richard's
103
393420
2561
założyła trust mający na celu promowanie
06:35
music through performance and to support musical
104
395993
2807
muzyki Richarda poprzez występy i wspieranie
06:38
education. You can find out more about the Richard Stoker Trust at the link provided.
105
398800
5140
edukacji muzycznej. Więcej informacji na temat fundacji Richard Stoker Trust można znaleźć pod podanym linkiem.
06:45
Gill had a remarkable life full of poetry, art
106
405700
3004
Gill miał niezwykłe życie pełne poezji, sztuki
06:48
and music. It was not the life given to her.
107
408716
2884
i muzyki. To nie było życie, które jej dano.
06:52
She worked hard and struggled against her family
108
412140
2937
Ciężko pracowała i zmagała się z
06:55
and society's expectations to enter these worlds.
109
415089
3011
oczekiwaniami rodziny i społeczeństwa dotyczącymi wejścia do tych światów.
06:58
But despite her many accomplishments, Gill remained a humble and private person.
110
418700
4420
Jednak pomimo wielu osiągnięć Gill pozostała osobą pokorną i prywatną.
07:03
She wasn't the type of person who rushed to
111
423860
2445
Nie była typem osoby, która spieszy się z
07:06
tell you how much she knew or what she had done.
112
426317
2743
powiedzeniem ci, ile wie i co zrobiła.
07:09
Instead, she listened to people and she worked
113
429700
2669
Zamiast tego słuchała ludzi i
07:12
quietly and diligently at whatever task she had
114
432381
2739
spokojnie i pilnie pracowała nad
07:15
chosen for herself. Gill loved languages. Even in
115
435120
3530
wybranym przez siebie zadaniem. Gill kochał języki. Nawet w
07:18
the final weeks of her life, when she was moved
116
438662
3398
ostatnich tygodniach życia, kiedy została przeniesiona
07:22
to full-time care at Lee Lodge and being taken
117
442060
2603
do pełnoetatowej opieki w Lee Lodge i
07:24
care of by the staff at St Christopher's Hospice,
118
444675
2785
opiekowała się nią personel Hospicjum św. Krzysztofa,
07:27
Gill enjoyed practising Portuguese with one of her nurses.
119
447460
3300
Gill lubiła ćwiczyć portugalski z jedną ze swoich pielęgniarek.
07:32
St Christopher's is a charity that provides care
120
452040
2306
St Christopher's to organizacja charytatywna zapewniająca opiekę
07:34
to people with serious and terminal illnesses.
121
454358
2222
osobom cierpiącym na poważne i nieuleczalne choroby.
07:37
Gill benefited greatly from their work in her
122
457660
2590
Gill odniosła ogromne korzyści z ich pracy w
07:40
final months and they rely solely on donations,
123
460262
2718
ostatnich miesiącach jej życia, a ich działalność opiera się wyłącznie na darowiznach,
07:43
so if you're able to donate, it would be greatly appreciated.
124
463520
2760
więc jeśli możesz przekazać darowiznę, będziemy bardzo wdzięczni.
07:46
The link to donate is in the video description.
125
466920
2180
Link do przekazania darowizny znajduje się w opisie filmu.
07:50
I mentioned earlier that Gill met her husband
126
470160
2282
Wspomniałam wcześniej, że Gill poznała swojego męża
07:52
Richard when she auditioned as a singer for him.
127
472454
2446
Richarda, kiedy brała udział w przesłuchaniach w roli piosenkarza dla niego.
07:54
We're going to end now with one of those recordings that Gill and Richard made when
128
474900
5000
Zakończymy teraz jednym z nagrań, które Gill i Richard nagrali, kiedy się
07:59
they first met, performing James Taylor's song 'Fire and Rain'. Rest in peace, Gill.
129
479900
6200
poznali, wykonując piosenkę Jamesa Taylora „Fire and Rain”. Spoczywaj w pokoju, Gill.
08:11
[Music]
130
491660
1220
[Muzyka]
08:15
Just yesterday morning they told me you were gone
131
495300
5440
Jeszcze wczoraj rano powiedzieli mi, że cię nie ma
08:22
Oh honey the things they did put an end to you
132
502580
5160
Och, kochanie, to, co zrobili, położyło kres twojemu życiu
08:29
I woke up this morning I wrote down this song
133
509360
6780
Obudziłem się dziś rano Napisałem tę piosenkę
08:36
Just can't remember who to send it to
134
516140
6420
Tylko nie pamiętam komu ją wysłać
08:44
I've seen fire I've seen rain
135
524280
5100
Widziałem ogień Widziałem deszcz
08:49
I've seen sunny days I thought would never end
136
529380
7400
Widziałem słoneczne dni Myślałem, że to się nigdy nie skończy
08:58
I've seen lonely times when I could not find one friend
137
538020
6320
Widziałem samotne chwile, kiedy nie mogłem znaleźć ani jednego przyjaciela
09:04
But I always thought I'd see you again
138
544340
5640
Ale zawsze myślałem, że zobaczę Cię ponownie
09:12
Look down upon me Jesus won't you help me make a stand
139
552900
5560
Spójrz na mnie z góry Jezu, czy nie pomożesz mi stworzyć związku stój,
09:18
I can't make it any other way
140
558460
5300
nie mogę inaczej.
09:24
My body's aching my time is at hand
141
564560
6160
Moje ciało boli, mój czas jest blisko.
09:30
I can't make it through another day
142
570720
5880
Nie mogę przetrwać kolejnego dnia.
09:36
I've seen fire I've seen rain
143
576600
4660
Widziałem ogień. Widziałem deszcz.
09:41
I've seen sunny days I thought would never end
144
581260
6060
Widziałem słoneczne dni. Myślałem, że to się nigdy nie skończy.
09:47
I've seen lonely times when I could not find one friend
145
587320
5380
Widziałem samotne chwile, kiedy nie mogłem znaleźć ani jednego przyjaciela
09:53
But I always thought I'd see you again
146
593500
5000
Ale zawsze myślałem, że cię jeszcze zobaczę
09:59
Then a look in my mind just an easy time
147
599740
3380
Potem spójrz w moje myśli, po prostu łatwy czas
10:03
My back turned toward the sun
148
603120
2380
Moje plecy zwrócone w stronę słońca
10:06
Lord knows when the cold wind blows it turns your head around
149
606700
4480
Pan wie, kiedy wieje zimny wiatr, odwraca twoją głowę
10:11
Now there's plenty of time on the telephone line
150
611180
3500
Teraz jest mnóstwo czasu na linii telefonicznej,
10:14
To talk about things to come
151
614680
2420
żeby porozmawiać o tym, co ma nadejść,
10:17
Sweet dreams and flying machines in pieces on the ground
152
617100
5880
słodkich snów i latających maszyn w kawałkach na ziemi.
10:22
I've seen fire I've seen rain
153
622980
4120
Widziałem ogień. Widziałem deszcz.
10:28
I've seen sunny days I thought would never end
154
628240
4860
Widziałem słoneczne dni. Myślałem, że to się nigdy nie skończy.
10:34
I've seen lonely times when I could not find one friend
155
634240
5080
Widziałem samotność. czasy, kiedy nie mogłem znaleźć ani jednego przyjaciela
10:39
But I always thought I'd see you again
156
639320
5700
Ale zawsze myślałem, że cię znowu zobaczę Zawsze
10:45
I always thought I'd see you again
157
645020
5880
myślałem, że cię znowu zobaczę
10:50
I always thought I'd see you again
158
650900
7940
Zawsze myślałem, że cię znowu zobaczę

Original video on YouTube.com
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7