Gill Stoker, 1954⁠–⁠2024

221,176 views ・ 2024-08-16

Learn English with Gill


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:00
I'm here today to share some very sad news. Our dearest colleague,
0
0
4320
Je suis ici aujourd'hui pour partager une très triste nouvelle. Notre très cher collègue,
00:04
your teacher Gill, passed away in London, England in February 2024.
1
4660
5720
votre professeur Gill, est décédé à Londres, en Angleterre, en février 2024.
00:11
The year before that, Gill had received a
2
11840
3650
L'année précédente, Gill avait reçu un
00:15
diagnosis of brain cancer. She handled the news
3
15502
4198
diagnostic de cancer du cerveau. Elle a géré la nouvelle
00:20
with strength, with courage, and with peace of mind. She even continued to plan lessons
4
20240
6740
avec force, courage et sérénité. Elle a même continué à planifier des cours
00:26
and organize poetry events in her area. In the past year, Gill was supported by
5
26980
7060
et à organiser des événements de poésie dans sa région. Au cours de la dernière année, Gill a bénéficié du soutien de ses
00:34
friends and family, and in the final stages was
6
34040
3221
amis et de sa famille et, dans les dernières étapes, a
00:37
provided excellent care by St. Christopher's
7
37273
3027
reçu d'excellents soins de la part de l'Hospice St. Christopher
00:40
Hospice. For those of you who may be interested
8
40300
3916
. Pour ceux d'entre vous qui seraient intéressés
00:44
in giving a donation, Gill had advised that this
9
44228
4012
à faire un don, Gill avait indiqué que ce
00:48
donation could go to St. Christopher's Hospice.
10
48240
3491
don pourrait être versé à l' Hospice St. Christopher.
00:51
We will provide details in the video description
11
51743
3577
Nous fournirons des détails dans la description vidéo
00:55
below. Gill was not only a teacher, she was also
12
55320
4618
ci-dessous. Gill n'était pas seulement enseignante, elle était aussi
00:59
a musician, an actor, and a champion of the arts
13
59950
4630
musicienne, actrice et championne des arts
01:04
in her community. For those of you who have
14
64580
3166
dans sa communauté. Pour ceux d'entre vous qui ont
01:07
followed Gill's lessons over the past nine years,
15
67758
3622
suivi les cours de Gill au cours des neuf dernières années,
01:12
we have created for you a video, not only in
16
72580
4121
nous avons créé pour vous une vidéo, non seulement en
01:16
honor of her memory, but also so that you can
17
76713
4227
hommage à sa mémoire, mais aussi pour que vous puissiez
01:20
get a sense of her rich life, her many talents,
18
80940
3435
avoir une idée de sa vie riche, de ses nombreux talents,
01:24
and her unique contributions in so many different
19
84387
3593
et ses contributions uniques dans de nombreux
01:27
fields. My name is Rebecca, and I'm another
20
87980
3944
domaines différents. Je m'appelle Rebecca et je suis une autre
01:31
teacher here at EngVid. On behalf of the entire
21
91936
4324
enseignante ici à EngVid. Au nom de toute la
01:36
EngVid family, which includes all of you, I'd just like to say with all my heart,
22
96260
6040
famille EngVid, qui comprend vous tous, je voudrais juste vous dire de tout mon cœur,
01:42
thank you, Gill. We'll miss you. May you rest in peace.
23
102300
4960
merci, Gill. Tu vas nous manquer . Puissiez-vous reposer en paix.
01:48
A few words about my colleague Gill. Gill was
24
108480
4556
Quelques mots sur mon collègue Gill. Gill est
01:53
born in 1954 in Derby, an industrial town in the
25
113048
4872
né en 1954 à Derby, une ville industrielle du
01:57
middle of England. She was studious from a young
26
117920
3188
centre de l'Angleterre. Elle était studieuse dès son plus jeune
02:01
age and had a desire to learn and to broaden her
27
121120
3200
âge et avait le désir d' apprendre et d'élargir ses
02:04
horizons. She loved classical as well as pop
28
124320
3721
horizons. Elle aimait la musique classique et pop
02:08
music and sang her entire life. But her parents
29
128053
3987
et a chanté toute sa vie. Mais ses parents
02:12
did not approve of pop music at home, and they
30
132040
2564
n’approuvaient pas la musique pop à la maison et
02:14
weren't supportive of her applying to university.
31
134616
2744
n’étaient pas favorables à ce qu’elle postule à l’université.
02:18
They pushed her to secretarial college, but even
32
138160
2745
Ils l'ont poussée vers l'école de secrétariat, mais même
02:20
there she managed to add supplementary courses
33
140917
2643
là, elle a réussi à ajouter des cours supplémentaires
02:23
in French and took singing classes as well. At
34
143560
3528
de français et à suivre également des cours de chant. À
02:27
the age of 20, Gill moved on her own to London
35
147100
3540
l'âge de 20 ans, Gill a déménagé seule à Londres
02:30
to audition for the Royal College of Music. Though
36
150640
3743
pour auditionner au Royal College of Music. Même si
02:34
she was not admitted, she stayed in the city and
37
154395
3605
elle n'a pas été admise, elle est restée dans la ville et dans
02:38
several choirs, supporting herself with jobs at
38
158000
2986
plusieurs chorales, subvenant à ses besoins grâce à des emplois dans
02:40
a software company and at the Royal Opera House.
39
160998
3062
une société de logiciels et au Royal Opera House.
02:44
Through the 1980s, while working full-time,
40
164880
2539
Au cours des années 1980, tout en travaillant à temps plein,
02:47
Gill earned degrees in English and art history,
41
167431
2789
Gill a obtenu des diplômes en anglais et en histoire de l'art,
02:50
completing a PhD with a thesis on Sir John
42
170680
3062
complétant un doctorat avec une thèse sur Sir John
02:53
Tenniel, who is known most famously for his Alice
43
173754
3586
Tenniel, connu surtout pour ses
02:57
in Wonderland illustrations. In 1984, Gill replied
44
177340
4957
illustrations d'Alice au pays des merveilles. En 1984, Gill répond
03:02
to an advertisement looking for a soprano singer
45
182309
4771
à une annonce recherchant une chanteuse soprano
03:07
to help a musician with some jazz compositions.
46
187080
3407
pour aider un musicien avec quelques compositions de jazz.
03:10
She auditioned and ended up getting the job,
47
190499
3201
Elle a auditionné et a fini par obtenir le poste,
03:14
as well as a future husband. Gill's husband,
48
194120
3103
ainsi qu'un futur mari. Le mari de Gill,
03:17
Richard Stoker, was an accomplished composer.
49
197235
3185
Richard Stoker, était un compositeur accompli.
03:21
She supported Richard's career, and he encouraged
50
201620
3235
Elle a soutenu la carrière de Richard , et il a encouragé
03:24
and was supportive of her wide-ranging endeavours.
51
204867
3313
et soutenu ses vastes efforts.
03:29
The couple liked to start each day by taking
52
209280
2752
Le couple aimait commencer chaque journée en se
03:32
turns reading a chapter of a book to each other.
53
212044
3016
lisant à tour de rôle un chapitre d’un livre.
03:36
Gill and Richard settled in Blackheath in the
54
216360
3216
Gill et Richard s'installent à Blackheath, au
03:39
south-east of London. There, Gill was very
55
219588
3012
sud-est de Londres. Là-bas, Gill était très
03:42
involved with the local community and took an
56
222600
2765
impliquée dans la communauté locale et a pris une
03:45
active part in local events throughout her life.
57
225377
2963
part active aux événements locaux tout au long de sa vie.
03:49
She was a lecturer at the Open University and
58
229700
2771
Elle a été chargée de cours à l’Open University et a
03:52
also worked in the field of health policy.
59
232483
2597
également travaillé dans le domaine de la politique de santé.
03:56
In 1999, Gill began working at the Mary Evans
60
236200
3539
En 1999, Gill a commencé à travailler à la Mary Evans
03:59
Picture Library, a unique collection of artwork
61
239751
3709
Picture Library, une collection unique d'œuvres d'art
04:03
and images from books, illustration, posters and
62
243460
4566
et d'images provenant de livres, d'illustrations, d'affiches et
04:08
film. For 25 years, she brought great energy to
63
248038
4482
de films. Pendant 25 ans, elle a apporté une grande énergie à
04:12
her work, cataloguing and captioning images at
64
252520
3148
son travail, cataloguant et légendant les images de
04:15
the library. Those she worked with were always
65
255680
3160
la bibliothèque. Ceux avec qui elle a travaillé ont toujours été
04:18
astounded at her memory for detail, especially
66
258840
2913
étonnés par sa mémoire du détail, notamment
04:21
in the fields of music, literature and art.
67
261765
2735
dans les domaines de la musique, de la littérature et de l'art.
04:25
After studying and working in London for many
68
265200
2688
Après avoir étudié et travaillé à Londres pendant de nombreuses
04:27
years, Gill decided to retrain as an actor and
69
267900
2760
années, Gill a décidé de se reconvertir en tant qu'acteur et
04:30
singer. She performed on stage and in film productions, and it was here that we met,
70
270660
5840
chanteur. Elle s'est produite sur scène et dans des productions cinématographiques, et c'est ici que nous nous sommes rencontrés,
04:36
working on a stage project, many years before we started working for EngVid.
71
276840
4480
travaillant sur un projet scénique, plusieurs années avant de commencer à travailler pour EngVid.
04:43
Gill was also a strong believer in feminism and egalitarianism. After overhearing some
72
283320
6080
Gill croyait également fermement au féminisme et à l'égalitarisme. Après avoir entendu certains
04:49
colleagues making fun of the 19th century composer and suffragette Dame Ethel Smythe,
73
289400
4820
collègues se moquer de la compositrice et suffragette du XIXe siècle, Dame Ethel Smythe,
04:55
Gill was inspired to write her own one-person play about the composer's life,
74
295060
4220
Gill a eu l'inspiration d'écrire sa propre pièce solo sur la vie du compositeur,
04:59
where she performed herself across England. One
75
299280
2958
où elle s'est produite dans toute l'Angleterre. L'une
05:02
of the ways Gill chose to work in her community
76
302250
2970
des façons dont Gill a choisi de travailler dans sa communauté
05:05
was by volunteering as an English teacher. She
77
305220
2958
a été de faire du bénévolat en tant que professeur d'anglais. Elle
05:08
saw teaching English as a way to meet and help
78
308190
2970
considérait l'enseignement de l'anglais comme un moyen de rencontrer et d'aider des
05:11
people from other countries who were starting
79
311160
2577
personnes d'autres pays qui commençaient
05:13
their new lives in England, as well as a way
80
313749
2531
leur nouvelle vie en Angleterre, ainsi que comme un moyen
05:16
to expose herself to other cultures. Many of
81
316280
3152
de s'exposer à d'autres cultures. De nombreux
05:19
Gill's students from this period remained lifelong
82
319444
3596
étudiants de Gill de cette période sont restés des amis pour la vie
05:23
friends and helped with her care during her illness. English tutoring led Gill to apply
83
323040
6980
et l'ont aidée à prendre soin d'elle pendant sa maladie. Le tutorat en anglais a conduit Gill à postuler
05:30
to be a teacher for EngVid. This is how you
84
330020
3211
pour devenir enseignante pour EngVid. C’est ainsi que vous
05:33
knew Gill, as an online teacher with a clear
85
333243
3297
avez connu Gill, en tant que professeur en ligne au
05:36
and approachable style. On top of a solid foundation of grammar and the basics of the
86
336540
5660
style clair et accessible. En plus d'une solide base de grammaire et de bases de la
05:42
language, Gill brought to her lessons some of
87
342200
2718
langue, Gill a apporté à ses cours certains
05:44
the personal interests and knowledge I've told
88
344930
2790
des intérêts personnels et des connaissances dont je
05:47
you about. History, literature and community.
89
347720
3278
vous ai parlé. Histoire, littérature et communauté.
05:51
There's one EngVid video you may have seen where
90
351010
3510
Il y a une vidéo EngVid que vous avez peut-être vue dans laquelle
05:54
she visits a fish and chip shop. Many of you
91
354520
2466
elle visite un magasin de fish and chips. Beaucoup d'entre vous
05:56
will have watched Gill's lessons on poetry.
92
356998
2422
auront regardé les leçons de poésie de Gill.
06:00
Gill loved poetry and loved to get people reading.
93
360320
3105
Gill aimait la poésie et aimait faire lire les gens.
06:03
In addition to her poetry videos for EngVid,
94
363437
2743
En plus de ses vidéos de poésie pour EngVid,
06:06
Gill created an ongoing online project called
95
366840
2884
Gill a créé un projet en ligne en cours appelé
06:09
'Poems and Pictures' for the Mary Evans Picture
96
369736
3024
« Poems and Pictures » pour la Mary Evans Picture
06:12
Library. There, each week, a new poem would
97
372760
2839
Library. Là, chaque semaine, un nouveau poème était
06:15
be published, illustrated by an image from the
98
375611
3049
publié, illustré par une image du
06:18
collection. 'Poems and Pictures' now continues in
99
378660
3474
recueil. « Poèmes et images » continue désormais en l'
06:22
honour of Gill's memory, with over 400 poems for
100
382146
3414
honneur de la mémoire de Gill, avec plus de 400 poèmes à
06:25
you to have a look at. In 2021, Gill's husband
101
385560
3872
découvrir. En 2021, le mari de Gill,
06:29
Richard passed away suddenly. In his memory,
102
389444
3716
Richard, est décédé subitement. En sa mémoire,
06:33
she established a trust to promote Richard's
103
393420
2561
elle a créé une fiducie pour promouvoir la musique de Richard
06:35
music through performance and to support musical
104
395993
2807
par le biais de performances et pour soutenir l'
06:38
education. You can find out more about the Richard Stoker Trust at the link provided.
105
398800
5140
éducation musicale. Vous pouvez en savoir plus sur le Richard Stoker Trust en cliquant sur le lien fourni.
06:45
Gill had a remarkable life full of poetry, art
106
405700
3004
Gill a eu une vie remarquable pleine de poésie, d'art
06:48
and music. It was not the life given to her.
107
408716
2884
et de musique. Ce n'était pas la vie qui lui avait été donnée.
06:52
She worked hard and struggled against her family
108
412140
2937
Elle a travaillé dur et s'est battue contre les attentes de sa famille
06:55
and society's expectations to enter these worlds.
109
415089
3011
et de la société pour entrer dans ces mondes.
06:58
But despite her many accomplishments, Gill remained a humble and private person.
110
418700
4420
Mais malgré ses nombreuses réalisations, Gill est restée une personne humble et réservée.
07:03
She wasn't the type of person who rushed to
111
423860
2445
Elle n'était pas le genre de personne qui se précipitait pour
07:06
tell you how much she knew or what she had done.
112
426317
2743
vous dire ce qu'elle savait ou ce qu'elle avait fait.
07:09
Instead, she listened to people and she worked
113
429700
2669
Au lieu de cela, elle écoutait les gens et travaillait
07:12
quietly and diligently at whatever task she had
114
432381
2739
tranquillement et avec diligence à la tâche qu'elle s'était
07:15
chosen for herself. Gill loved languages. Even in
115
435120
3530
choisie. Gill adorait les langues. Même au cours
07:18
the final weeks of her life, when she was moved
116
438662
3398
des dernières semaines de sa vie, lorsqu'elle a été transférée
07:22
to full-time care at Lee Lodge and being taken
117
442060
2603
à Lee Lodge et prise en
07:24
care of by the staff at St Christopher's Hospice,
118
444675
2785
charge par le personnel de l' Hospice St Christopher,
07:27
Gill enjoyed practising Portuguese with one of her nurses.
119
447460
3300
Gill aimait pratiquer le portugais avec l'une de ses infirmières.
07:32
St Christopher's is a charity that provides care
120
452040
2306
St Christopher's est une organisation caritative qui prodigue des soins
07:34
to people with serious and terminal illnesses.
121
454358
2222
aux personnes atteintes de maladies graves ou en phase terminale.
07:37
Gill benefited greatly from their work in her
122
457660
2590
Gill a grandement bénéficié de leur travail au cours de ses
07:40
final months and they rely solely on donations,
123
460262
2718
derniers mois et ils comptent uniquement sur les dons,
07:43
so if you're able to donate, it would be greatly appreciated.
124
463520
2760
donc si vous êtes en mesure de faire un don, ce serait grandement apprécié.
07:46
The link to donate is in the video description.
125
466920
2180
Le lien pour faire un don est dans la description de la vidéo.
07:50
I mentioned earlier that Gill met her husband
126
470160
2282
J'ai mentionné plus tôt que Gill avait rencontré son mari
07:52
Richard when she auditioned as a singer for him.
127
472454
2446
Richard lorsqu'elle avait auditionné pour devenir chanteuse pour lui.
07:54
We're going to end now with one of those recordings that Gill and Richard made when
128
474900
5000
Nous allons terminer maintenant avec un de ces enregistrements que Gill et Richard ont réalisés lors de
07:59
they first met, performing James Taylor's song 'Fire and Rain'. Rest in peace, Gill.
129
479900
6200
leur première rencontre, interprétant la chanson « Fire and Rain » de James Taylor. Repose en paix, Gill.
08:11
[Music]
130
491660
1220
[Musique]
08:15
Just yesterday morning they told me you were gone
131
495300
5440
Hier matin, ils m'ont dit que tu étais parti
08:22
Oh honey the things they did put an end to you
132
502580
5160
Oh chérie, les choses qu'ils ont faites t'ont mis fin
08:29
I woke up this morning I wrote down this song
133
509360
6780
Je me suis réveillé ce matin j'ai écrit cette chanson
08:36
Just can't remember who to send it to
134
516140
6420
Je ne me souviens plus à qui l'envoyer
08:44
I've seen fire I've seen rain
135
524280
5100
J'ai vu le feu I' J'ai vu de la pluie
08:49
I've seen sunny days I thought would never end
136
529380
7400
J'ai vu des jours ensoleillés Je pensais que cela ne finirait jamais
08:58
I've seen lonely times when I could not find one friend
137
538020
6320
J'ai vu des moments de solitude où je ne trouvais pas un seul ami
09:04
But I always thought I'd see you again
138
544340
5640
Mais j'ai toujours pensé que je te reverrais
09:12
Look down upon me Jesus won't you help me make a stand
139
552900
5560
Regarde-moi Jésus, ne veux-tu pas m'aider à faire un
09:18
I can't make it any other way
140
558460
5300
Je ne peux pas y arriver autrement
09:24
My body's aching my time is at hand
141
564560
6160
Mon corps me fait mal, mon heure est proche
09:30
I can't make it through another day
142
570720
5880
Je ne peux pas passer une autre journée
09:36
I've seen fire I've seen rain
143
576600
4660
J'ai vu du feu J'ai vu de la pluie
09:41
I've seen sunny days I thought would never end
144
581260
6060
J'ai vu des jours ensoleillés Je pensais que cela ne finirait jamais
09:47
I've seen lonely times when I could not find one friend
145
587320
5380
J'ai vu des moments de solitude où je n'arrivais pas à trouver un ami
09:53
But I always thought I'd see you again
146
593500
5000
Mais j'ai toujours pensé que je te reverrais
09:59
Then a look in my mind just an easy time
147
599740
3380
Puis un regard dans mon esprit juste un moment facile
10:03
My back turned toward the sun
148
603120
2380
Mon dos tourné vers le soleil
10:06
Lord knows when the cold wind blows it turns your head around
149
606700
4480
Seigneur sait quand le vent froid souffle il te fait tourner la tête Maintenant
10:11
Now there's plenty of time on the telephone line
150
611180
3500
il y a tout le temps au téléphone
10:14
To talk about things to come
151
614680
2420
Pour parler des choses à venir Fais de
10:17
Sweet dreams and flying machines in pieces on the ground
152
617100
5880
beaux rêves et des machines volantes en morceaux sur le sol
10:22
I've seen fire I've seen rain
153
622980
4120
J'ai vu du feu J'ai vu de la pluie
10:28
I've seen sunny days I thought would never end
154
628240
4860
J'ai vu des jours ensoleillés Je pensais que ça ne finirait jamais
10:34
I've seen lonely times when I could not find one friend
155
634240
5080
J'ai vu seul des moments où je n'arrivais pas à trouver un ami
10:39
But I always thought I'd see you again
156
639320
5700
Mais j'ai toujours pensé que je te reverrais
10:45
I always thought I'd see you again
157
645020
5880
J'ai toujours pensé que je te reverrais
10:50
I always thought I'd see you again
158
650900
7940
J'ai toujours pensé que je te reverrais

Original video on YouTube.com
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7