Advanced English Vocabulary: PUNS & DOUBLE MEANINGS

137,540 views ・ 2021-12-28

Learn English with Gill


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:00
Hello. I'm Gill at engVid, and today's lesson is on verbal humour, which is
0
300
8190
سلام. من گیل در engVid هستم، و درس امروز در مورد طنز کلامی است که به آن
00:08
also called: "puns", or "word play", or "double... double entrendre" — to use a
1
8490
9270
می گویند: "جناسی"، یا "بازی با کلمات"، یا "دوگانه... دو طرفه" - برای استفاده از یک
00:17
French term, meaning double meaning. Okay. So, this is all about verbal
2
17760
6720
اصطلاح فرانسوی، به معنای دوگانه. باشه. بنابراین، این همه در مورد
00:24
humour, in... in language, and it can be funny. Or sometimes people just groan;
3
24480
9090
طنز کلامی است، به زبان، و می تواند خنده دار باشد. یا گاهی اوقات مردم فقط ناله می کنند.
00:33
they say: "Oh", because it's... it's... it's funny, but also, you know...
4
33570
8460
آنها می گویند: "اوه"، زیرا این ... این است ... خنده دار است، اما همچنین، می دانید ...
00:42
sometimes people do this to try to be funny, and it doesn't really work. So,
5
42270
5970
گاهی اوقات مردم این کار را برای خنده دار بودن انجام می دهند، و واقعاً کار نمی کند. بنابراین،
00:48
anyway, let's have a look at some examples, so that you can see what I am
6
48240
5970
به هر حال، اجازه دهید به چند نمونه نگاهی بیندازیم تا متوجه شوید که من
00:54
talking about. So, if... if you say something, like: "Ah", if you're not
7
54210
7830
در مورد چه چیزی صحبت می کنم. بنابراین، اگر ... اگر چیزی بگویید ، مانند: "آه"، اگر
01:02
happy with the way your vacuum cleaner is working; you think it's useless — you
8
62040
6930
از نحوه کار جاروبرقی خود راضی نیستید . فکر می کنید بی فایده است -
01:08
might say: "Ah, this vacuum cleaner sucks". Meaning: It's no good. But, of
9
68970
6540
ممکن است بگویید: "آه، این جاروبرقی بد است". معنی: خوب نیست. اما،
01:15
course, vacuum cleaners — it's the difference between the metaphorical
10
75510
4230
البته، جاروبرقی - این تفاوت بین معنای استعاری
01:19
meaning of "sucks", meaning: It's no good; and the fact that, literally, the
11
79740
7710
"مکد" است، به این معنی: خوب نیست. و این واقعیت که به معنای واقعی کلمه،
01:27
vacuum cleaners do "suck" up the dirt, or they are meant to; that's the point
12
87480
7110
جاروبرقی ها کثیفی را "مکیده" می کنند، یا قرار است این کار را انجام دهند.
01:34
of them. So, the double meaning, here. And then you hear it in your head, and
13
94590
7380
نکته آنها همین است. بنابراین، معنای دوگانه، در اینجا. و سپس آن را در ذهن خود می شنوید، و
01:41
you have to work it out in your brain, and it's... it comes as a bit of a
14
101970
4770
باید آن را در مغز خود کار کنید، و این ... کمی
01:46
surprise, because you're having to process two things at once. And that's
15
106740
5520
تعجب آور است، زیرا شما باید دو چیز را همزمان پردازش کنید. و این
01:52
where either the humour comes from, and it makes you laugh; or sometimes you
16
112260
5460
جایی است که یا طنز از آن سرچشمه می گیرد و شما را می خنداند. یا گاهی
01:57
think: "Oh, dear. That's a terrible... terrible joke". Sometimes jokes can be
17
117720
5580
فکر می کنید: "اوه، عزیزم. این یک شوخی وحشتناک است." گاهی اوقات شوخی ها می توانند
02:03
terrible or painful, and they just make you: "Oh, no". So: "This vacuum cleaner
18
123300
8250
وحشتناک یا دردناک باشند و فقط باعث می شوند: "اوه، نه". بنابراین: "این جاروبرقی می
02:11
sucks" — is it literal or metaphorical? You get both going together in your
19
131550
7260
کشد" - آیا تحت اللفظی است یا استعاری؟ شما هر دو را با هم در
02:18
head. Okay? So, next one: If someone asks you for help, and maybe you want to
20
138810
10050
ذهن خود می گیرید. باشه؟ بنابراین، مورد بعدی: اگر کسی از شما کمک بخواهد، و شاید بخواهید
02:28
go over to the window, where there's more light, and you need to read
21
148860
4020
به سمت پنجره بروید، جایی که نور بیشتری وجود دارد، و باید چیزی بخوانید
02:32
something, perhaps, to help them with something. So, you might say: "Let's go
22
152880
6360
، شاید برای کمک به او در چیزی. بنابراین، ممکن است بگویید: "بیایید
02:39
across to the window, and I'll help you out". But: "Help you out" — again, has
23
159240
7770
به سمت پنجره برویم، و من به شما کمک خواهم کرد." اما: "کمک به شما" - باز هم
02:47
two meanings; double meaning. Either: I'll give... I'll give you a hand; I'll
24
167010
7170
دو معنی دارد. معنای دوگانه یا: می دهم... دستی به تو می دهم; من در مورد
02:54
help you with what you need help with. "To help somebody out" — a phrasal verb
25
174180
6120
آنچه به کمک نیاز دارید به شما کمک خواهم کرد. "کمک کردن به کسی" - یک فعل عبارتی
03:00
— "to help out", where the verb has a preposition with it. But, also, you've
26
180420
6570
- "کمک کردن"، که در آن فعل یک حرف اضافه دارد. اما، همچنین، شما
03:06
mentioned a window. Is...? Are you going to help them out of the window? So,
27
186990
6960
به یک پنجره اشاره کرده اید. است...؟ آیا قصد دارید به آنها کمک کنید تا از پنجره خارج شوند؟ بنابراین،
03:13
that's the... that's the double meaning; not knowing which meaning is what you
28
193950
6240
این معنای دوگانه است. ندانستید که منظور شما دقیقاً
03:20
actually meant. Okay? So, right. Of course, when... when you explain the
29
200190
6330
کدام معنی است. باشه؟ پس درسته. البته، وقتی ... وقتی
03:26
joke, it doesn't feel funny anymore, so I'm sort of destroying these jokes
30
206520
5940
جوک را توضیح می دهید، دیگر احساس خنده دار نمی شود، بنابراین من دارم فوراً این جوک ها را با توضیح آنها از بین می برم
03:32
immediately by explaining them, but then, you know... that's what I'm here
31
212820
5070
، اما بعد، می دانید ... من برای همین اینجا هستم.
03:37
for. So, I have to do that. So, okay.
32
217890
4710
. بنابراین، من باید این کار را انجام دهم. پس باشه
03:42
Next one: Crabs. You know "crabs"? It's the fish with... with a shell on. "Crabs
33
222660
10500
مورد بعدی: خرچنگ. "خرچنگ" را می شناسید؟ این ماهی با... با صدف است. خرچنگ ها
03:53
don't like to share because they're shellfish." Okay? So, "shellfish" sounds
34
233460
9270
دوست ندارند به اشتراک بگذارند زیرا صدف هستند. باشه؟ بنابراین، "صدف ماهی"
04:02
like another word: "selfish". "Selfish". So, again, there's a double thing going
35
242760
13290
مانند کلمه دیگری به نظر می رسد: "خودخواه". "خود خواه". بنابراین، دوباره، وقتی این را می شنوید، یک چیز دوگانه در ذهن شما می گذرد
04:16
on in your head when you hear this. "Crabs don't like to share because
36
256050
5310
. "خرچنگ ها دوست ندارند به اشتراک بگذارند زیرا
04:21
they're shellfish". "Shellfish"; "selfish". Okay. So, next one. The
37
261360
13320
صدف هستند". "صدف ماهی"؛ "خود خواه". باشه. بنابراین، مورد بعدی.
04:34
wedding cake, if you're having a wedding, you... you have to coordinate
38
274680
4530
کیک عروسی، اگر عروسی دارید، باید
04:39
everything. You need the wedding cake to be there in time for the reception. "The
39
279210
5010
همه چیز را هماهنگ کنید. باید کیک عروسی به موقع برای پذیرایی در آنجا باشد.
04:44
wedding cake didn't arrive in time. I was in tears." And then looking at the
40
284220
7770
کیک عروسی به موقع نرسید. و سپس به
04:51
spelling of this word: "tears" — there are two spellings that sound... it
41
291990
6510
املای این کلمه نگاه کنید: "اشک" - دو املا وجود دارد که به نظر می رسد ...
04:58
sounds the same, but it's spelt differently. "Tiers" is the other
42
298500
6750
صداهای یکسانی دارد، اما املای آن متفاوت است. "طبقه" املای دیگر
05:05
spelling. So, "tiers": Wedding cakes are, you know... usually on different
43
305250
8070
است. بنابراین، "طبقه": کیک عروسی ، می دانید ... معمولا در
05:13
levels. So, you may have a base, a large base, and then a medium-sized one, and
44
313320
6240
سطوح مختلف است. بنابراین، ممکن است یک پایه، یک پایه بزرگ، و سپس یک پایه متوسط، و
05:19
then a smaller one at the top, and little columns between them to hold them
45
319560
5280
سپس یک پایه کوچکتر در بالا، و ستون های کوچکی بین آنها برای نگه داشتن آنها در
05:24
together. And those are called: "tiers" — the different levels of the cake. But
46
324870
6720
کنار هم داشته باشید. و به آنها می گویند: "طبقه" - سطوح مختلف کیک. اما
05:31
then: "I was in tears" usually means: I was crying. I had "tears" coming out of
47
331590
7080
بعد: «من اشک می ریختم» معمولاً یعنی: گریه می کردم. "اشک" از
05:38
my eyes —that spelling. So, this one is a play on the two words that sound the
48
338670
7980
چشمانم سرازیر شد - این املا. بنابراین، این یکی بازی با دو کلمه است که صداهای
05:46
same, but are spelt differently, and they mean different things. Okay. Next
49
346650
7950
یکسانی دارند، اما املای آنها متفاوت است و معنی آنها متفاوت است. باشه.
05:54
one. So, this is a quotation from a book called: "Alice's Adventures in
50
354600
6750
بعدی. بنابراین، این نقل قول از کتابی است به نام: "ماجراهای آلیس در
06:01
Wonderland". You may have seen Alex's video on this. Do have a look — a whole
51
361350
10140
سرزمین عجایب". ممکن است ویدیوی الکس را در این مورد دیده باشید. نگاهی بیندازید - یک
06:11
video on "Alice in Wonderland". You might find that interesting. And you may
52
371490
6360
ویدیو کامل در مورد "آلیس در سرزمین عجایب". ممکن است برای شما جالب باشد. و شما ممکن
06:17
know this "Alice in Wonderland", because it's been translated into so many other
53
377850
8130
است این "آلیس در سرزمین عجایب" را بشناسید، زیرا به بسیاری از
06:25
languages all around the world. And it was published in 1865. So, that was a
54
385980
6990
زبان های دیگر در سراسر جهان ترجمه شده است. و در سال 1865 منتشر شد. پس این
06:32
long time ago. It's had a long time to circulate around the world in different
55
392970
5280
مدتها پیش بود. مدت زیادی است که در سراسر جهان به زبان های مختلف منتشر شده
06:38
languages. So, "Alice's Adventures in Wonderland". So, you may know this story
56
398250
6450
است. بنابراین، "ماجراهای آلیس در سرزمین عجایب". بنابراین، ممکن است از قبل این داستان را بدانید
06:44
already. You may have seen a film version of it; a cartoon version
57
404700
5490
. ممکن است یک نسخه سینمایی از آن را دیده باشید. نسخه کارتونی
06:50
perhaps. Okay? So, this is where Alice is talking to a mouse. And in the story,
58
410190
8130
شاید باشه؟ بنابراین، اینجا جایی است که آلیس با یک موش صحبت می کند. و در داستان
06:58
of course, all the animals can speak. So, she's having a conversation, and the
59
418320
5550
، البته، همه حیوانات می توانند صحبت کنند. بنابراین، او در حال گفتگو است و
07:03
mouse is going to tell her a story. And so, the mouse says: "Mine is a long and
60
423870
7920
موش برای او داستانی تعریف می کند. و بنابراین، موش می گوید: "مال من
07:11
a sad tale". But Alice isn't reading it; she's hearing it — the mouse is speaking
61
431790
8550
یک داستان طولانی و غم انگیز است". اما آلیس آن را نمی خواند. او آن را می شنود - موش
07:20
to her. And she hears this word: "tale", and she misunderstands, and she says:
62
440340
6480
با او صحبت می کند. و این کلمه را می شنود: «قصه» و اشتباه می فهمد و می گوید:
07:26
"It is a long tail, certainly. But why do you call it 'sad'?" So, Alice heard
63
446850
8610
حتماً دم درازی است اما چرا به آن می گویید غمگین؟ بنابراین، آلیس
07:35
it as... as this: The "tail"; the mouse's "tail', the long tail, but the
64
455460
5070
آن را به صورت... شنید: «دم»؛ "دم" موش، دم دراز است، اما
07:40
mouse is using it, meaning a "tale"; a story, so you can see the two different
65
460530
5910
موش از آن استفاده می‌کند، یعنی یک داستان؛ یک داستان، بنابراین می‌توانید دو املای مختلف را
07:46
spellings here. Okay. And then the mouse does go on to tell the story. Okay.
66
466440
11070
در اینجا ببینید. بسیار خوب. و سپس موش داستان را ادامه می‌دهد. بسیار خوب.
07:58
Which is actually printed on the page in the shape of a tail, so that idea
67
478080
5100
که در واقع به شکل یک دم روی صفحه چاپ شده است، بنابراین این ایده
08:03
carries on. Okay.
68
483180
4200
ادامه دارد. بسیار خوب.
08:08
So, this is a good one, here. Good advice. "If you're going through Hell,
69
488070
5970
بنابراین، این یک کتاب خوب است، اینجا. توصیه خوبی است . "اگر در حال عبور از جهنم هستید،
08:14
keep going." So, you know, people say: "Oh, I've been through Hell recently.
70
494910
6060
ادامه دهید." بنابراین، می دانید، مردم می گویند: "اوه، من اخیراً از جهنم گذشته ام.
08:21
Oh, it's been terrible." So, a way of speaking, metaphorically, "to go through
71
501060
6720
اوه، خیلی وحشتناک بود." بنابراین، یک روش صحبت کردن، به صورت استعاری، "گذر از
08:27
Hell" means to have a really bad time in your life. So, if... and "going through
72
507780
9030
جهنم" به معنای گذراندن زمان بسیار بد در زندگی است. بنابراین، اگر... و "گذر از
08:36
Hell" sounds like a journey. So: "If you are going through Hell, keep going" —
73
516810
6030
جهنم" مانند یک سفر به نظر می رسد. بنابراین: " اگر از جهنم می گذری، ادامه بده"
08:42
you might get out the other side that way. That's the idea. Don't stay there;
74
522900
5310
- ممکن است از آن طرف خارج شوید . ایده همین است. آنجا نمانید،
08:48
keep going. Okay? And then often in news headlines; in newspapers and on internet
75
528240
10680
ادامه دهید. خوب؟ و سپس اغلب در تیترهای خبری، در روزنامه ها و موارد دیگر
08:59
articles, sometimes you find puns, verbal humour, double meanings in the
76
539250
8040
مقاله های اینترنتی، گاهی اوقات در تیترهای اخبار، جناس، طنز کلامی، معانی دوگانه پیدا می کنید
09:07
news headlines, because newspapers like to include a little bit of humour from
77
547290
7290
، زیرا روزنامه ها دوست دارند هر از گاهی کمی طنز بگنجانند
09:14
time to time, just to catch your attention and make you want to read the
78
554580
4560
، فقط برای اینکه توجه شما را جلب کنند و شما را وادار به خواندن
09:19
article; or just for fun, because if they think of a pun, they'll... they
79
559140
7440
مقاله کنند. سرگرم کننده است، زیرا اگر آنها به یک جناس فکر کنند، آنها
09:26
will want to use it. So, here's the first one: "gas information leaked". So,
80
566580
9000
می خواهند از آن استفاده کنند. بنابراین، در اینجا اولین مورد است: "اطلاعات گاز به بیرون درز کرد". بنابراین،
09:35
often, there is stories about, you know... confidential information being
81
575580
6120
اغلب، داستان هایی در مورد، می دانید ... اطلاعات محرمانه
09:41
"leaked", meaning the information gets out to the newspapers to the media, and
82
581700
7710
"درز" می شود، به این معنی که اطلاعات به روزنامه ها در اختیار رسانه ها
09:49
then it becomes public knowledge when it was supposed to be kept secret. So, if
83
589410
6090
قرار می گیرد و سپس زمانی که قرار بود مخفی بماند، به اطلاع عمومی می رسد. بنابراین، اگر
09:55
information is "leaked", it's a bit like gas, "leaking" from a pipe. You know...
84
595500
9540
اطلاعات "نشت" باشد، کمی شبیه گاز است که از لوله "نشت می کند". می دانید...
10:05
or water "leaking", where... if there's a little hole in the pipe, in the
85
605070
5790
یا آب "نشت می کند"، جایی که... اگر سوراخ کوچکی در لوله،
10:10
plumbing — it... the water might drip from it, or the gas might come out; and
86
610860
7320
لوله کشی وجود داشته باشد - آن... ممکن است آب از آن چکه کند یا گاز خارج شود.
10:18
you smell: "Oh, I can smell gas. Do we have a leak?" So, you have the literal
87
618180
6660
و بو می کنی: "اوه، من بوی گاز می دهم. آیا ما نشتی داریم؟" بنابراین، شما معنای تحت اللفظی
10:24
meaning of "leak", when there's a little break in the pipe or a little hole, and
88
624840
8100
"نشت" را دارید، زمانی که یک شکستگی کوچک در لوله یا سوراخ کوچکی وجود دارد و
10:32
something's coming out of it; but also if information is "leaked"— that's also
89
632970
6240
چیزی از آن خارج می شود. اما همچنین اگر اطلاعات "نشت" باشد - این نیز
10:39
like something coming out of a pipe, but it's more metaphorical. So, we've got
90
639210
5640
مانند چیزی است که از لوله بیرون می آید، اما بیشتر استعاری است. بنابراین، ما در اینجا به
10:44
literal and metaphorical together, here, creating the... the joke. Okay.
91
644850
7440
معنای تحت اللفظی و استعاری با هم، جوک را ایجاد می کنیم. باشه.
10:52
This one: "Barman in bitter row with boss". Okay. And we've also got: "B, b,
92
652320
9720
این یکی: "بارمن در ردیف تلخ با رئیس". باشه. و ما همچنین داریم: "B، b،
11:02
b" here — a little bit of alliteration to give it more sort of a sound pattern;
93
662460
6510
b" در اینجا - کمی همخوانی برای اینکه به آن یک الگوی صوتی بیشتری بدهد.
11:09
almost poetic in a way. So, the barman — the man who serves at the bar in a pub,
94
669510
6600
به نوعی تقریبا شاعرانه بنابراین، بارمن - مردی که در بار در یک میخانه
11:17
or a bar, "bitter row with boss". "Bitter" is a kind of beer. I suppose it
95
677280
9480
یا یک بار خدمت می کند، "مشکل تلخ با رئیس". «تلخ» نوعی آبجو است. فکر می کنم
11:26
tastes bitter, but it's a type of beer. There... there are two types of beer
96
686760
5640
طعم آن تلخ است، اما این یک نوع آبجو است. وجود دارد... دو نوع آبجو
11:32
often; bitte and mild. So, the mild beer, I suppose it doesn't have so much
97
692430
8160
اغلب وجود دارد. گزش و ملایم بنابراین، آبجو ملایم، فکر می‌کنم طعم چندانی ندارد
11:40
taste; but the bitter beer, perhaps, has a sharper taste. I don't know because I
98
700590
5550
. اما آبجو تلخ، شاید طعم تندتری داشته باشد.
11:46
don't drink beer. I don't like it. So... So, in the UK, particularly, people
99
706140
6960
نمیدونم چون آبجو نمیخورم من آن را دوست ندارم. بنابراین... بنابراین، به خصوص در بریتانیا، مردم
11:53
drink beer in pubs. So, the barman, he's... and often, metaphorically,
100
713100
7920
در میخانه ها آبجو می نوشند. پس بارمن او... و غالباً به صورت استعاری
12:01
people say: "Oh, they had a bitter argument. They had a bitter row",
101
721020
4710
می گویند: "اوه، آنها بحث تلخی داشتند، آنها یک ردیف تلخ داشتند"
12:05
meaning it was really... they were really upset and angry. A "bitter row" —
102
725970
5700
یعنی واقعاً ... واقعاً ناراحت و عصبانی بودند. یک «ردیف تلخ» -
12:11
you can have a bit of an argument, you know... a slight argument or
103
731760
4830
می‌دانید که می‌توانید کمی مشاجره داشته باشید... یک مشاجره یا
12:16
disagreement, but a "bitter row" is more extreme. So, it could be an argument
104
736590
8820
اختلاف جزئی، اما «ردیف تلخ» شدیدتر است. بنابراین، این می تواند یک بحث
12:25
about the beer, you know? I don't know. But you get the double meaning again.
105
745410
5940
در مورد آبجو باشد، می دانید؟ من نمی دانم. اما شما دوباره معنای دوگانه را دریافت می کنید.
12:32
Okay. And then, finally, sometimes there are disputes with train drivers, that...
106
752940
7830
باشه. و بالاخره گاهی با رانندگان قطار
12:40
they have a union, and they might go on strike sometimes. And then they have to
107
760770
6240
دعوا می شود که... سندیکایی دارند و ممکن است گاهی اعتصاب کنند. و سپس آنها باید
12:47
negotiate to try to resolve the problem, if it's to do with pay, or working
108
767010
5940
برای حل این مشکل مذاکره کنند، اگر این مشکل به دستمزد یا شرایط کاری مربوط می
12:52
conditions, or whether the train driver is the only member of staff on the
109
772950
7440
شود یا اینکه راننده قطار تنها کارمند در
13:00
train. There was an issue a while ago to... not to have a guard on the train;
110
780390
7800
قطار است. چندی پیش مسئله ای وجود داشت که ... نگهبانی در قطار نداشته باشد.
13:08
someone who can walk up and down inside the train, in addition to the person
111
788190
5820
کسی که می تواند در داخل قطار بالا و پایین راه برود ، علاوه بر شخصی
13:14
driving it, and it was meant to be better; a safer thing to have the guard,
112
794010
6210
که آن را رانندگی می کند، و قرار بود بهتر باشد. داشتن نگهبان و همچنین راننده یک چیز امن تر است
13:20
as well as the driver. And then there was an issue with the train company
113
800250
6420
. و سپس مشکلی در مورد شرکت قطار وجود داشت
13:26
wanting to stop having guards, and just have a driver and no guards. And the
114
806790
6300
که می خواست نگهبان نداشته باشد و فقط یک راننده داشته باشد و هیچ نگهبانی نداشته باشد. و
13:33
dispute was over. Whether that was safe; it was more dangerous for passengers if
115
813090
5850
دعوا تمام شد. آیا این امن بود. اگر نگهبان نبود برای مسافران خطرناک تر
13:38
there was no guard. So: "Train drivers' union talks" — negotiations — "go off
116
818940
8430
بود. بنابراین: " مذاکرات اتحادیه رانندگان قطار" - مذاکرات - "
13:47
the rails". Okay. So, trains are on "rails". If a train literally goes off
117
827370
8490
از ریل خارج شوید". باشه. بنابراین، قطارها روی "ریل" هستند. اگر قطاری به معنای واقعی کلمه
13:55
the rails, then, you know... it... there's an accident. The train should
118
835860
5160
از ریل خارج شود، می دانید ... تصادفی رخ می دهد. قطار باید
14:01
stay on the "rails". But then, this is metaphorical — if you're having
119
841020
4350
روی «ریل» بماند. اما پس از آن، این استعاره است - اگر شما در حال
14:05
negotiations, and the train drivers, and the bosses, and... with the union, are
120
845370
6750
مذاکره هستید، و رانندگان قطار، و روسای، و... با اتحادیه، در
14:12
trying to resolve the situation; come to an agreement. If the talks "go off the
121
852120
6930
تلاش برای حل این وضعیت هستند. به توافق برسند اگر مذاکرات از
14:19
rails", it means they haven't been able to agree. They're still, you know...
122
859050
6420
ریل خارج شود، به این معنی است که آنها نتوانسته اند به توافق برسند. آنها هنوز هستند، می دانید ...
14:25
not... not happy. They can't negotiate, and resolve the problem. So, the "talks
123
865470
7860
نه ... خوشحال نیستند. آنها نمی توانند مذاکره کنند و مشکل را حل کنند. بنابراین، "مذاکرات
14:33
go off the rails" — they get nowhere by the end of the day; and maybe the next
124
873360
6150
از ریل خارج می شوند" - تا پایان روز به جایی نمی رسند . و شاید
14:39
day they have to try again. So, "talks going off the rails" — that's quite a
125
879510
6210
روز بعد باید دوباره تلاش کنند. بنابراین، "مذاکرات از ریل خارج می شوند" - این یک
14:45
typical metaphor to use in negotiations that are not succeeding. Okay. So, I
126
885720
10950
استعاره کاملا معمولی است که در مذاکراتی که موفقیت آمیز نیستند استفاده می شود. باشه. بنابراین،
14:56
hope that's an interesting introduction to the idea of verbal humour, and puns,
127
896670
6900
امیدوارم که مقدمه جالبی برای ایده طنز کلامی، جناس،
15:03
and double meanings. If you'd like to do a quiz on this subject, just go to the
128
903660
7410
و معانی دوگانه باشد. اگر می خواهید مسابقه ای در مورد این موضوع انجام دهید، فقط به
15:11
website: www.engvid.com, and see how you do. And thanks for watching, and hope to
129
911070
7830
وب سایت: www.engvid.com بروید و ببینید که چگونه انجام می دهید. و ممنون که تماشا کردید، و امیدوارم به
15:18
see you again soon. Okay. Bye for now.
130
918900
2880
زودی دوباره شما را ببینم. باشه. فعلا خداحافظ.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7