Advanced English Vocabulary: PUNS & DOUBLE MEANINGS

139,705 views ・ 2021-12-28

Learn English with Gill


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:00
Hello. I'm Gill at engVid, and today's lesson is on verbal humour, which is
0
300
8190
Ciao. Sono Gill di engVid, e la lezione di oggi è sull'umorismo verbale, che è
00:08
also called: "puns", or "word play", or "double... double entrendre" — to use a
1
8490
9270
anche chiamato: "giochi di parole", o "giochi di parole", o "doppio... doppio entrendre" — per usare un
00:17
French term, meaning double meaning. Okay. So, this is all about verbal
2
17760
6720
termine francese, che significa doppio significato. Va bene. Quindi, tutto questo riguarda
00:24
humour, in... in language, and it can be funny. Or sometimes people just groan;
3
24480
9090
l'umorismo verbale, nel... nel linguaggio, e può essere divertente. O a volte le persone si limitano a gemere;
00:33
they say: "Oh", because it's... it's... it's funny, but also, you know...
4
33570
8460
dicono: "Oh", perché è... è... è divertente, ma anche, sai...
00:42
sometimes people do this to try to be funny, and it doesn't really work. So,
5
42270
5970
a volte le persone lo fanno per cercare di essere divertenti, e non funziona davvero. Quindi,
00:48
anyway, let's have a look at some examples, so that you can see what I am
6
48240
5970
comunque, diamo un'occhiata ad alcuni esempi, in modo che possiate capire di cosa sto
00:54
talking about. So, if... if you say something, like: "Ah", if you're not
7
54210
7830
parlando. Quindi, se... se dici qualcosa, come: "Ah", se non sei
01:02
happy with the way your vacuum cleaner is working; you think it's useless — you
8
62040
6930
soddisfatto del modo in cui funziona il tuo aspirapolvere ; pensi che sia inutile —
01:08
might say: "Ah, this vacuum cleaner sucks". Meaning: It's no good. But, of
9
68970
6540
potresti dire: "Ah, questo aspirapolvere fa schifo". Significato: non va bene. Ma,
01:15
course, vacuum cleaners — it's the difference between the metaphorical
10
75510
4230
naturalmente, gli aspirapolvere - è la differenza tra il
01:19
meaning of "sucks", meaning: It's no good; and the fact that, literally, the
11
79740
7710
significato metaforico di "fa schifo", che significa: non va bene; e il fatto che, letteralmente, gli
01:27
vacuum cleaners do "suck" up the dirt, or they are meant to; that's the point
12
87480
7110
aspirapolvere "aspirano" lo sporco, o dovrebbero farlo; questo è il
01:34
of them. So, the double meaning, here. And then you hear it in your head, and
13
94590
7380
loro punto. Quindi, il doppio significato, qui. E poi lo senti nella tua testa, e
01:41
you have to work it out in your brain, and it's... it comes as a bit of a
14
101970
4770
devi elaborarlo nel tuo cervello, ed è... è un po' una
01:46
surprise, because you're having to process two things at once. And that's
15
106740
5520
sorpresa, perché devi elaborare due cose contemporaneamente. Ed è
01:52
where either the humour comes from, and it makes you laugh; or sometimes you
16
112260
5460
da lì che viene l'umorismo, e ti fa ridere; oa volte
01:57
think: "Oh, dear. That's a terrible... terrible joke". Sometimes jokes can be
17
117720
5580
pensi: "Oh, cielo. È uno scherzo terribile... terribile". A volte le battute possono essere
02:03
terrible or painful, and they just make you: "Oh, no". So: "This vacuum cleaner
18
123300
8250
terribili o dolorose e ti fanno semplicemente : "Oh, no". Quindi: "Questo aspirapolvere fa
02:11
sucks" — is it literal or metaphorical? You get both going together in your
19
131550
7260
schifo" - è letterale o metaforico? Li fai andare entrambi insieme nella tua
02:18
head. Okay? So, next one: If someone asks you for help, and maybe you want to
20
138810
10050
testa. Va bene? Quindi, il prossimo: se qualcuno ti chiede aiuto, e forse vuoi
02:28
go over to the window, where there's more light, and you need to read
21
148860
4020
andare alla finestra, dove c'è più luce, e hai bisogno di leggere
02:32
something, perhaps, to help them with something. So, you might say: "Let's go
22
152880
6360
qualcosa, forse, per aiutarlo con qualcosa. Quindi, potresti dire: "
02:39
across to the window, and I'll help you out". But: "Help you out" — again, has
23
159240
7770
Andiamo alla finestra e ti aiuterò". Ma: "Aiutarti" - ancora una volta, ha
02:47
two meanings; double meaning. Either: I'll give... I'll give you a hand; I'll
24
167010
7170
due significati; doppio senso. O: ti do... ti do una mano;
02:54
help you with what you need help with. "To help somebody out" — a phrasal verb
25
174180
6120
Ti aiuterò con ciò di cui hai bisogno. "Aiutare qualcuno" — un phrasal verb
03:00
— "to help out", where the verb has a preposition with it. But, also, you've
26
180420
6570
— "aiutare", dove il verbo ha una preposizione con esso. Ma, inoltre, hai
03:06
mentioned a window. Is...? Are you going to help them out of the window? So,
27
186990
6960
menzionato una finestra. È...? Li aiuterai a uscire dalla finestra? Quindi,
03:13
that's the... that's the double meaning; not knowing which meaning is what you
28
193950
6240
questo è il... questo è il doppio significato; non sapendo quale significato è ciò che
03:20
actually meant. Okay? So, right. Of course, when... when you explain the
29
200190
6330
intendevi effettivamente. Va bene? Così giusto. Certo, quando... quando spieghi la
03:26
joke, it doesn't feel funny anymore, so I'm sort of destroying these jokes
30
206520
5940
battuta, non sembra più divertente, quindi in un certo senso distruggo immediatamente queste battute
03:32
immediately by explaining them, but then, you know... that's what I'm here
31
212820
5070
spiegandole, ma poi, sai... è per questo che sono qui
03:37
for. So, I have to do that. So, okay.
32
217890
4710
. Quindi, devo farlo. Allora ok. Il
03:42
Next one: Crabs. You know "crabs"? It's the fish with... with a shell on. "Crabs
33
222660
10500
prossimo: granchi. Hai presente "granchi"? È il pesce con... con il guscio addosso. "Ai granchi
03:53
don't like to share because they're shellfish." Okay? So, "shellfish" sounds
34
233460
9270
non piace condividere perché sono molluschi." Va bene? Quindi, "crostacei" suona
04:02
like another word: "selfish". "Selfish". So, again, there's a double thing going
35
242760
13290
come un'altra parola: "egoista". "Egoista". Quindi, di nuovo, c'è una doppia cosa che
04:16
on in your head when you hear this. "Crabs don't like to share because
36
256050
5310
accade nella tua testa quando senti questo. "Ai granchi non piace condividere perché
04:21
they're shellfish". "Shellfish"; "selfish". Okay. So, next one. The
37
261360
13320
sono molluschi". "Crostacei"; "egoista". Va bene. Quindi, il prossimo. La
04:34
wedding cake, if you're having a wedding, you... you have to coordinate
38
274680
4530
torta nuziale, se hai un matrimonio, tu... devi coordinare
04:39
everything. You need the wedding cake to be there in time for the reception. "The
39
279210
5010
tutto. Hai bisogno che la torta nuziale sia lì in tempo per il ricevimento. "La
04:44
wedding cake didn't arrive in time. I was in tears." And then looking at the
40
284220
7770
torta nuziale non è arrivata in tempo. Ero in lacrime." E poi osservando l'
04:51
spelling of this word: "tears" — there are two spellings that sound... it
41
291990
6510
ortografia di questa parola: "lacrime" — ci sono due grafie che suonano...
04:58
sounds the same, but it's spelt differently. "Tiers" is the other
42
298500
6750
suona allo stesso modo, ma è scritta in modo diverso. "Tiers" è l'altra
05:05
spelling. So, "tiers": Wedding cakes are, you know... usually on different
43
305250
8070
ortografia. Quindi, "livelli": le torte nuziali sono, sai... di solito su diversi
05:13
levels. So, you may have a base, a large base, and then a medium-sized one, and
44
313320
6240
livelli. Quindi, potresti avere una base, una base grande, e poi una di medie dimensioni, e
05:19
then a smaller one at the top, and little columns between them to hold them
45
319560
5280
poi una più piccola in cima, e piccole colonne tra di loro per tenerle
05:24
together. And those are called: "tiers" — the different levels of the cake. But
46
324870
6720
insieme. E quelli sono chiamati: "livelli" - i diversi livelli della torta. Ma
05:31
then: "I was in tears" usually means: I was crying. I had "tears" coming out of
47
331590
7080
poi: "Ero in lacrime" di solito significa: stavo piangendo. Mi uscivano "lacrime" dagli
05:38
my eyes —that spelling. So, this one is a play on the two words that sound the
48
338670
7980
occhi - quell'ortografia. Quindi, questo è un gioco di parole con due parole che suonano allo
05:46
same, but are spelt differently, and they mean different things. Okay. Next
49
346650
7950
stesso modo, ma sono scritte in modo diverso e significano cose diverse. Va bene.
05:54
one. So, this is a quotation from a book called: "Alice's Adventures in
50
354600
6750
Prossimo. Quindi, questa è una citazione da un libro intitolato: "Alice's Adventures in
06:01
Wonderland". You may have seen Alex's video on this. Do have a look — a whole
51
361350
10140
Wonderland". Potresti aver visto il video di Alex su questo. Dai un'occhiata: un intero
06:11
video on "Alice in Wonderland". You might find that interesting. And you may
52
371490
6360
video su "Alice nel Paese delle Meraviglie". Potresti trovarlo interessante. E forse
06:17
know this "Alice in Wonderland", because it's been translated into so many other
53
377850
8130
conosci questa "Alice nel Paese delle Meraviglie", perché è stata tradotta in tante altre
06:25
languages all around the world. And it was published in 1865. So, that was a
54
385980
6990
lingue in tutto il mondo. Ed è stato pubblicato nel 1865. Quindi, è stato
06:32
long time ago. It's had a long time to circulate around the world in different
55
392970
5280
molto tempo fa. Ha avuto molto tempo per circolare in tutto il mondo in diverse
06:38
languages. So, "Alice's Adventures in Wonderland". So, you may know this story
56
398250
6450
lingue. Quindi, "Le avventure di Alice nel paese delle meraviglie". Quindi, potresti già conoscere questa storia
06:44
already. You may have seen a film version of it; a cartoon version
57
404700
5490
. Potresti averne visto una versione cinematografica; forse una versione a fumetti
06:50
perhaps. Okay? So, this is where Alice is talking to a mouse. And in the story,
58
410190
8130
. Va bene? Quindi, qui è dove Alice sta parlando con un topo. E nella storia,
06:58
of course, all the animals can speak. So, she's having a conversation, and the
59
418320
5550
ovviamente, tutti gli animali possono parlare. Quindi, lei sta conversando e il
07:03
mouse is going to tell her a story. And so, the mouse says: "Mine is a long and
60
423870
7920
topo le racconterà una storia. E così il topo dice: "La mia è una storia lunga e
07:11
a sad tale". But Alice isn't reading it; she's hearing it — the mouse is speaking
61
431790
8550
triste". Ma Alice non lo sta leggendo; lo sta sentendo - il topo le sta parlando
07:20
to her. And she hears this word: "tale", and she misunderstands, and she says:
62
440340
6480
. E sente questa parola: "racconto", e fraintende, e dice:
07:26
"It is a long tail, certainly. But why do you call it 'sad'?" So, Alice heard
63
446850
8610
"È una coda lunga, certo. Ma perché la chiami 'triste'?" Quindi, Alice
07:35
it as... as this: The "tail"; the mouse's "tail', the long tail, but the
64
455460
5070
lo sentì come... come questo: La "coda"; la "coda" del topo, la lunga coda, ma il
07:40
mouse is using it, meaning a "tale"; a story, so you can see the two different
65
460530
5910
topo la sta usando, per indicare una "storia", una storia, quindi potete vedere le due diverse
07:46
spellings here. Okay. And then the mouse does go on to tell the story. Okay.
66
466440
11070
grafie qui. Ok. E poi il topo continua a raccontare la storia. Okay.
07:58
Which is actually printed on the page in the shape of a tail, so that idea
67
478080
5100
Che in realtà è stampato sulla pagina a forma di coda, quindi l'idea
08:03
carries on. Okay.
68
483180
4200
continua. Okay.
08:08
So, this is a good one, here. Good advice. "If you're going through Hell,
69
488070
5970
Quindi, questa è buona, qui. Un buon consiglio. "Se stai attraversando l'inferno,
08:14
keep going." So, you know, people say: "Oh, I've been through Hell recently.
70
494910
6060
continua". Quindi, sai, la gente dice: "Oh, ho passato l'inferno di recente.
08:21
Oh, it's been terrible." So, a way of speaking, metaphorically, "to go through
71
501060
6720
Oh, è stato terribile." Quindi, un modo di dire, metaforicamente, "attraversare
08:27
Hell" means to have a really bad time in your life. So, if... and "going through
72
507780
9030
l'inferno" significa passare un periodo davvero brutto nella tua vita. Quindi, se... e "attraversare
08:36
Hell" sounds like a journey. So: "If you are going through Hell, keep going" —
73
516810
6030
l'inferno" suona come un viaggio. Quindi: "Se stai attraversando l'inferno, continua" —
08:42
you might get out the other side that way. That's the idea. Don't stay there;
74
522900
5310
potresti uscire dall'altra parte in quel modo. Questa è l'idea. Non restare lì;
08:48
keep going. Okay? And then often in news headlines; in newspapers and on internet
75
528240
10680
continua. Va bene? E poi spesso nei titoli delle notizie; nei giornali e
08:59
articles, sometimes you find puns, verbal humour, double meanings in the
76
539250
8040
articoli su Internet, a volte trovi giochi di parole, umorismo verbale, doppi sensi nei
09:07
news headlines, because newspapers like to include a little bit of humour from
77
547290
7290
titoli delle notizie, perché i giornali amano includere un po' di umorismo di
09:14
time to time, just to catch your attention and make you want to read the
78
554580
4560
tanto in tanto, solo per attirare la tua attenzione e farti venire voglia di leggere l'
09:19
article; or just for fun, because if they think of a pun, they'll... they
79
559140
7440
articolo; o solo per divertente, perché se pensano a un gioco di parole, vorranno...
09:26
will want to use it. So, here's the first one: "gas information leaked". So,
80
566580
9000
vorranno usarlo. Quindi, ecco il primo: "fughe di informazioni sul gas". Quindi,
09:35
often, there is stories about, you know... confidential information being
81
575580
6120
spesso, ci sono storie su, sai... le informazioni riservate vengono
09:41
"leaked", meaning the information gets out to the newspapers to the media, and
82
581700
7710
"trapelate", il che significa che le informazioni arrivano ai giornali ai media, e
09:49
then it becomes public knowledge when it was supposed to be kept secret. So, if
83
589410
6090
poi diventano di dominio pubblico quando avrebbero dovuto essere mantenute segrete. Quindi, se
09:55
information is "leaked", it's a bit like gas, "leaking" from a pipe. You know...
84
595500
9540
l'informazione viene "trapelata", è un po' come il gas, "fuoriuscita" da un tubo. Sapete...
10:05
or water "leaking", where... if there's a little hole in the pipe, in the
85
605070
5790
o l'acqua "fuoriesce", dove... se c'è un piccolo foro nel tubo, nell'impianto
10:10
plumbing — it... the water might drip from it, or the gas might come out; and
86
610860
7320
idraulico — esso... l'acqua potrebbe gocciolare da esso, o il gas potrebbe fuoriuscire; e
10:18
you smell: "Oh, I can smell gas. Do we have a leak?" So, you have the literal
87
618180
6660
senti l'odore: "Oh, sento odore di gas. Abbiamo una perdita?" Quindi, hai il
10:24
meaning of "leak", when there's a little break in the pipe or a little hole, and
88
624840
8100
significato letterale di "perdita", quando c'è una piccola rottura nel tubo o un piccolo foro, e
10:32
something's coming out of it; but also if information is "leaked"— that's also
89
632970
6240
qualcosa sta uscendo da esso; ma anche se l'informazione viene "trapelata", anche questo è
10:39
like something coming out of a pipe, but it's more metaphorical. So, we've got
90
639210
5640
come qualcosa che esce da un tubo, ma è più metaforico. Quindi, abbiamo
10:44
literal and metaphorical together, here, creating the... the joke. Okay.
91
644850
7440
letterale e metaforico insieme, qui, creando lo... lo scherzo. Va bene.
10:52
This one: "Barman in bitter row with boss". Okay. And we've also got: "B, b,
92
652320
9720
Questo: "Barista in aspra lite con il capo". Va bene. E abbiamo anche: "B, b,
11:02
b" here — a little bit of alliteration to give it more sort of a sound pattern;
93
662460
6510
b" qui - un po' di allitterazione per dargli più una sorta di schema sonoro;
11:09
almost poetic in a way. So, the barman — the man who serves at the bar in a pub,
94
669510
6600
quasi poetico in un certo senso. Quindi, il barista — l'uomo che serve al bar in un pub,
11:17
or a bar, "bitter row with boss". "Bitter" is a kind of beer. I suppose it
95
677280
9480
o un bar, "aspro litigio con il capo". "Bitter" è una specie di birra. Suppongo che abbia un
11:26
tastes bitter, but it's a type of beer. There... there are two types of beer
96
686760
5640
sapore amaro, ma è un tipo di birra. Là... spesso ci sono due tipi di birra
11:32
often; bitte and mild. So, the mild beer, I suppose it doesn't have so much
97
692430
8160
; pungente e mite. Quindi, la birra leggera, suppongo non abbia molto
11:40
taste; but the bitter beer, perhaps, has a sharper taste. I don't know because I
98
700590
5550
gusto; ma la birra amara, forse, ha un gusto più aspro. Non lo so perché
11:46
don't drink beer. I don't like it. So... So, in the UK, particularly, people
99
706140
6960
non bevo birra. non mi piace. Quindi... Quindi, nel Regno Unito, in particolare, la gente
11:53
drink beer in pubs. So, the barman, he's... and often, metaphorically,
100
713100
7920
beve birra nei pub. Quindi, il barista, lui è... e spesso, metaforicamente,
12:01
people say: "Oh, they had a bitter argument. They had a bitter row",
101
721020
4710
la gente dice: "Oh, hanno avuto un'aspra discussione. Hanno avuto un'aspra discussione",
12:05
meaning it was really... they were really upset and angry. A "bitter row" —
102
725970
5700
nel senso che era davvero... erano davvero sconvolti e arrabbiati. Una "litigio aspro" —
12:11
you can have a bit of an argument, you know... a slight argument or
103
731760
4830
puoi avere un piccolo litigio, sai... una leggera discussione o
12:16
disagreement, but a "bitter row" is more extreme. So, it could be an argument
104
736590
8820
disaccordo, ma un "litigio aspro" è più estremo. Quindi potrebbe essere una discussione
12:25
about the beer, you know? I don't know. But you get the double meaning again.
105
745410
5940
sulla birra, sai? Non lo so. Ma ottieni di nuovo il doppio significato.
12:32
Okay. And then, finally, sometimes there are disputes with train drivers, that...
106
752940
7830
Va bene. E poi, finalmente, a volte ci sono controversie con i macchinisti, che...
12:40
they have a union, and they might go on strike sometimes. And then they have to
107
760770
6240
hanno un sindacato, e qualche volta potrebbero scioperare. E poi devono
12:47
negotiate to try to resolve the problem, if it's to do with pay, or working
108
767010
5940
negoziare per cercare di risolvere il problema, se ha a che fare con la paga, o le
12:52
conditions, or whether the train driver is the only member of staff on the
109
772950
7440
condizioni di lavoro, o se il macchinista è l'unico membro del personale sul
13:00
train. There was an issue a while ago to... not to have a guard on the train;
110
780390
7800
treno. C'è stato un problema qualche tempo fa per... non avere una guardia sul treno;
13:08
someone who can walk up and down inside the train, in addition to the person
111
788190
5820
qualcuno che può camminare su e giù all'interno del treno, oltre alla persona che
13:14
driving it, and it was meant to be better; a safer thing to have the guard,
112
794010
6210
lo guida, e doveva essere migliore; una cosa più sicura avere la guardia,
13:20
as well as the driver. And then there was an issue with the train company
113
800250
6420
così come l'autista. E poi c'è stato un problema con la compagnia ferroviaria che
13:26
wanting to stop having guards, and just have a driver and no guards. And the
114
806790
6300
voleva smettere di avere guardie e avere solo un autista e nessuna guardia. E la
13:33
dispute was over. Whether that was safe; it was more dangerous for passengers if
115
813090
5850
disputa era finita. Se fosse sicuro; era più pericoloso per i passeggeri se
13:38
there was no guard. So: "Train drivers' union talks" — negotiations — "go off
116
818940
8430
non c'era la guardia. Quindi: "I colloqui sindacali dei macchinisti" - negoziati - "uscire
13:47
the rails". Okay. So, trains are on "rails". If a train literally goes off
117
827370
8490
dai binari". Va bene. Quindi, i treni sono su "rotaie". Se un treno esce letteralmente
13:55
the rails, then, you know... it... there's an accident. The train should
118
835860
5160
dai binari, allora, sai... c'è... c'è un incidente. Il treno dovrebbe
14:01
stay on the "rails". But then, this is metaphorical — if you're having
119
841020
4350
rimanere sui "binari". Ma poi, questo è metaforico - se stai
14:05
negotiations, and the train drivers, and the bosses, and... with the union, are
120
845370
6750
negoziando, e i macchinisti, e i capi, e... con il sindacato, stanno
14:12
trying to resolve the situation; come to an agreement. If the talks "go off the
121
852120
6930
cercando di risolvere la situazione; arrivare ad un accordo. Se i colloqui "vanno fuori dai
14:19
rails", it means they haven't been able to agree. They're still, you know...
122
859050
6420
binari", significa che non sono riusciti a mettersi d'accordo. Sono ancora, sai...
14:25
not... not happy. They can't negotiate, and resolve the problem. So, the "talks
123
865470
7860
non... non sono felici. Non possono negoziare e risolvere il problema. Quindi, i "colloqui
14:33
go off the rails" — they get nowhere by the end of the day; and maybe the next
124
873360
6150
vanno fuori dai binari" - non arrivano da nessuna parte entro la fine della giornata; e forse il
14:39
day they have to try again. So, "talks going off the rails" — that's quite a
125
879510
6210
giorno dopo devono riprovare. Quindi, "discorsi che vanno fuori dai binari" — questa è una
14:45
typical metaphor to use in negotiations that are not succeeding. Okay. So, I
126
885720
10950
metafora abbastanza tipica da usare nei negoziati che non stanno avendo successo. Va bene. Quindi,
14:56
hope that's an interesting introduction to the idea of verbal humour, and puns,
127
896670
6900
spero che sia un'interessante introduzione all'idea di umorismo verbale, giochi di parole
15:03
and double meanings. If you'd like to do a quiz on this subject, just go to the
128
903660
7410
e doppi significati. Se vuoi fare un quiz su questo argomento, vai sul
15:11
website: www.engvid.com, and see how you do. And thanks for watching, and hope to
129
911070
7830
sito web: www.engvid.com e guarda come te la cavi. E grazie per aver guardato, e spero di
15:18
see you again soon. Okay. Bye for now.
130
918900
2880
rivederti presto. Va bene. Arrivederci.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7