Advanced English Vocabulary: PUNS & DOUBLE MEANINGS

139,479 views ・ 2021-12-28

Learn English with Gill


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:00
Hello. I'm Gill at engVid, and today's lesson is on verbal humour, which is
0
300
8190
Olá. Sou Gill, da engVid, e a aula de hoje é sobre humor verbal,
00:08
also called: "puns", or "word play", or "double... double entrendre" — to use a
1
8490
9270
também chamado de "trocadilhos" ou "jogo de palavras" ou "double... double entrendre" — para usar um
00:17
French term, meaning double meaning. Okay. So, this is all about verbal
2
17760
6720
termo francês, que significa duplo significado. OK. Então, isso é tudo sobre
00:24
humour, in... in language, and it can be funny. Or sometimes people just groan;
3
24480
9090
humor verbal, em... na linguagem, e pode ser engraçado. Ou às vezes as pessoas apenas gemem;
00:33
they say: "Oh", because it's... it's... it's funny, but also, you know...
4
33570
8460
eles dizem: "Ah", porque é... é... é engraçado, mas também, sabe...
00:42
sometimes people do this to try to be funny, and it doesn't really work. So,
5
42270
5970
às vezes as pessoas fazem isso para tentar ser engraçado, e não dá muito certo. Então,
00:48
anyway, let's have a look at some examples, so that you can see what I am
6
48240
5970
de qualquer forma, vamos dar uma olhada em alguns exemplos, para que você possa entender do que estou
00:54
talking about. So, if... if you say something, like: "Ah", if you're not
7
54210
7830
falando. Então, se... se você fala alguma coisa, tipo: "Ah", se você não está
01:02
happy with the way your vacuum cleaner is working; you think it's useless — you
8
62040
6930
satisfeito com o funcionamento do seu aspirador ; você acha que é inútil - você
01:08
might say: "Ah, this vacuum cleaner sucks". Meaning: It's no good. But, of
9
68970
6540
pode dizer: "Ah, esse aspirador de pó é uma merda". Significado: Não é bom. Mas, é
01:15
course, vacuum cleaners — it's the difference between the metaphorical
10
75510
4230
claro, aspiradores de pó - é a diferença entre o
01:19
meaning of "sucks", meaning: It's no good; and the fact that, literally, the
11
79740
7710
significado metafórico de "suga", significando: não é bom; e o fato de que, literalmente, os
01:27
vacuum cleaners do "suck" up the dirt, or they are meant to; that's the point
12
87480
7110
aspiradores de pó "sugam" a sujeira, ou devem fazê-lo; esse é o ponto
01:34
of them. So, the double meaning, here. And then you hear it in your head, and
13
94590
7380
deles. Então, o duplo sentido, aqui. E então você ouve isso em sua cabeça, e
01:41
you have to work it out in your brain, and it's... it comes as a bit of a
14
101970
4770
você tem que resolver isso em seu cérebro, e é... é uma
01:46
surprise, because you're having to process two things at once. And that's
15
106740
5520
surpresa, porque você está tendo que processar duas coisas ao mesmo tempo. E é
01:52
where either the humour comes from, and it makes you laugh; or sometimes you
16
112260
5460
daí que vem o humor e faz você rir; ou às vezes você
01:57
think: "Oh, dear. That's a terrible... terrible joke". Sometimes jokes can be
17
117720
5580
pensa: "Oh, querida. Isso é uma piada terrível ... terrível". Às vezes, as piadas podem ser
02:03
terrible or painful, and they just make you: "Oh, no". So: "This vacuum cleaner
18
123300
8250
terríveis ou dolorosas, e elas simplesmente fazem você: "Ah, não". Então: "Este aspirador de pó é uma
02:11
sucks" — is it literal or metaphorical? You get both going together in your
19
131550
7260
merda" - é literal ou metafórico? Você faz os dois funcionarem juntos na sua
02:18
head. Okay? So, next one: If someone asks you for help, and maybe you want to
20
138810
10050
cabeça. OK? Então, a próxima: se alguém te pede ajuda, e talvez você queira
02:28
go over to the window, where there's more light, and you need to read
21
148860
4020
ir até a janela, onde tem mais luz, e você precisa ler
02:32
something, perhaps, to help them with something. So, you might say: "Let's go
22
152880
6360
alguma coisa, talvez, para ajudá-lo em alguma coisa. Então, você pode dizer: "Vamos
02:39
across to the window, and I'll help you out". But: "Help you out" — again, has
23
159240
7770
até a janela e eu ajudo você ". Mas: "Ajudar você" — novamente, tem
02:47
two meanings; double meaning. Either: I'll give... I'll give you a hand; I'll
24
167010
7170
dois significados; duplo sentido. Ou: vou dar... vou te dar uma ajuda; Vou
02:54
help you with what you need help with. "To help somebody out" — a phrasal verb
25
174180
6120
ajudá-lo com o que você precisa de ajuda. "Para ajudar alguém" — um phrasal verb
03:00
— "to help out", where the verb has a preposition with it. But, also, you've
26
180420
6570
— "para ajudar", onde o verbo tem uma preposição com ele. Mas, também, você
03:06
mentioned a window. Is...? Are you going to help them out of the window? So,
27
186990
6960
mencionou uma janela. É...? Você vai ajudá-los a sair pela janela? Então,
03:13
that's the... that's the double meaning; not knowing which meaning is what you
28
193950
6240
esse é o... esse é o duplo significado; sem saber qual significado é o que você
03:20
actually meant. Okay? So, right. Of course, when... when you explain the
29
200190
6330
realmente quis dizer. OK? Tão certo. Claro, quando... quando você explica a
03:26
joke, it doesn't feel funny anymore, so I'm sort of destroying these jokes
30
206520
5940
piada, ela não parece mais engraçada, então estou meio que destruindo essas piadas
03:32
immediately by explaining them, but then, you know... that's what I'm here
31
212820
5070
imediatamente ao explicá-las, mas então, você sabe... é para isso que estou aqui
03:37
for. So, I have to do that. So, okay.
32
217890
4710
. Então, eu tenho que fazer isso. Então, tudo bem.
03:42
Next one: Crabs. You know "crabs"? It's the fish with... with a shell on. "Crabs
33
222660
10500
Próximo: Caranguejos. Você conhece "caranguejos"? É o peixe com... com casca. "Os caranguejos
03:53
don't like to share because they're shellfish." Okay? So, "shellfish" sounds
34
233460
9270
não gostam de compartilhar porque são mariscos." OK? Então, "marisco" soa
04:02
like another word: "selfish". "Selfish". So, again, there's a double thing going
35
242760
13290
como outra palavra: "egoísta". "Egoísta". Então, novamente, há uma coisa dupla
04:16
on in your head when you hear this. "Crabs don't like to share because
36
256050
5310
acontecendo em sua cabeça quando você ouve isso. "Os caranguejos não gostam de dividir porque
04:21
they're shellfish". "Shellfish"; "selfish". Okay. So, next one. The
37
261360
13320
são moluscos". "Marisco"; "egoísta". OK. Então, próximo. O
04:34
wedding cake, if you're having a wedding, you... you have to coordinate
38
274680
4530
bolo de casamento, se você vai fazer um casamento, você... você tem que coordenar
04:39
everything. You need the wedding cake to be there in time for the reception. "The
39
279210
5010
tudo. Você precisa que o bolo de casamento chegue a tempo para a recepção. "O
04:44
wedding cake didn't arrive in time. I was in tears." And then looking at the
40
284220
7770
bolo de casamento não chegou a tempo. Eu estava chorando." E então olhando para a
04:51
spelling of this word: "tears" — there are two spellings that sound... it
41
291990
6510
ortografia desta palavra: "lágrimas" - há duas grafias que soam...
04:58
sounds the same, but it's spelt differently. "Tiers" is the other
42
298500
6750
soam iguais, mas são escritas de forma diferente. "Níveis" é a outra
05:05
spelling. So, "tiers": Wedding cakes are, you know... usually on different
43
305250
8070
ortografia. Então, "camadas": os bolos de casamento são, você sabe ... geralmente em
05:13
levels. So, you may have a base, a large base, and then a medium-sized one, and
44
313320
6240
níveis diferentes. Então, você pode ter uma base, uma base grande, depois uma média, e
05:19
then a smaller one at the top, and little columns between them to hold them
45
319560
5280
depois uma menor no topo, e pequenas colunas entre elas para mantê-las
05:24
together. And those are called: "tiers" — the different levels of the cake. But
46
324870
6720
unidas. E esses são chamados de: "camadas" - os diferentes níveis do bolo. Mas
05:31
then: "I was in tears" usually means: I was crying. I had "tears" coming out of
47
331590
7080
então: "Eu estava chorando" geralmente significa: eu estava chorando. Eu tinha "lágrimas" saindo dos
05:38
my eyes —that spelling. So, this one is a play on the two words that sound the
48
338670
7980
meus olhos - essa grafia. Portanto, este é um jogo com duas palavras que soam
05:46
same, but are spelt differently, and they mean different things. Okay. Next
49
346650
7950
iguais, mas são escritas de maneira diferente e significam coisas diferentes. OK. O próximo
05:54
one. So, this is a quotation from a book called: "Alice's Adventures in
50
354600
6750
. Então, esta é uma citação de um livro chamado: "As Aventuras de Alice no
06:01
Wonderland". You may have seen Alex's video on this. Do have a look — a whole
51
361350
10140
País das Maravilhas". Você pode ter visto o vídeo de Alex sobre isso. Dê uma olhada - um
06:11
video on "Alice in Wonderland". You might find that interesting. And you may
52
371490
6360
vídeo inteiro sobre "Alice no País das Maravilhas". Você pode achar isso interessante. E você deve
06:17
know this "Alice in Wonderland", because it's been translated into so many other
53
377850
8130
conhecer esta "Alice no País das Maravilhas", porque ela foi traduzida para muitas outras
06:25
languages all around the world. And it was published in 1865. So, that was a
54
385980
6990
línguas ao redor do mundo. E foi publicado em 1865. Então, isso foi há
06:32
long time ago. It's had a long time to circulate around the world in different
55
392970
5280
muito tempo. Demorou muito para circular pelo mundo em diferentes
06:38
languages. So, "Alice's Adventures in Wonderland". So, you may know this story
56
398250
6450
idiomas. Então, "Alice no País das Maravilhas". Então, você já deve conhecer essa história
06:44
already. You may have seen a film version of it; a cartoon version
57
404700
5490
. Você pode ter visto uma versão cinematográfica dele; uma versão cartoon,
06:50
perhaps. Okay? So, this is where Alice is talking to a mouse. And in the story,
58
410190
8130
talvez. OK? Então, é aqui que Alice está conversando com um rato. E na história,
06:58
of course, all the animals can speak. So, she's having a conversation, and the
59
418320
5550
claro, todos os animais podem falar. Então, ela está conversando e o
07:03
mouse is going to tell her a story. And so, the mouse says: "Mine is a long and
60
423870
7920
rato vai contar uma história para ela. E assim, o rato diz: "A minha é uma história longa e
07:11
a sad tale". But Alice isn't reading it; she's hearing it — the mouse is speaking
61
431790
8550
triste". Mas Alice não está lendo; ela está ouvindo - o rato está falando
07:20
to her. And she hears this word: "tale", and she misunderstands, and she says:
62
440340
6480
com ela. E ela ouve esta palavra: "conto", e ela não entende, e ela diz:
07:26
"It is a long tail, certainly. But why do you call it 'sad'?" So, Alice heard
63
446850
8610
"É uma cauda longa, certamente. Mas por que você chama isso de 'triste'?" Então, Alice ouviu
07:35
it as... as this: The "tail"; the mouse's "tail', the long tail, but the
64
455460
5070
assim... assim: A "cauda"; a "cauda" do mouse, a cauda longa, mas o
07:40
mouse is using it, meaning a "tale"; a story, so you can see the two different
65
460530
5910
mouse a está usando, significando um "conto", uma história, então você pode ver as duas
07:46
spellings here. Okay. And then the mouse does go on to tell the story. Okay.
66
466440
11070
grafias diferentes aqui. Ok. E então o mouse continua a contar a história. Ok.
07:58
Which is actually printed on the page in the shape of a tail, so that idea
67
478080
5100
Que na verdade está impresso na página em forma de cauda, ​​para que essa ideia
08:03
carries on. Okay.
68
483180
4200
continue. Ok.
08:08
So, this is a good one, here. Good advice. "If you're going through Hell,
69
488070
5970
Então, esta aqui é boa. Bom conselho. "Se você está passando pelo Inferno,
08:14
keep going." So, you know, people say: "Oh, I've been through Hell recently.
70
494910
6060
continue." Então, você sabe, as pessoas dizem: "Oh, eu estive no Inferno recentemente.
08:21
Oh, it's been terrible." So, a way of speaking, metaphorically, "to go through
71
501060
6720
Oh, tem sido terrível." Então, uma maneira de falar, metaforicamente, "passar pelo
08:27
Hell" means to have a really bad time in your life. So, if... and "going through
72
507780
9030
Inferno" significa ter um momento muito ruim em sua vida. Então, se... e "passar pelo
08:36
Hell" sounds like a journey. So: "If you are going through Hell, keep going" —
73
516810
6030
Inferno" soa como uma jornada. Então: "Se você está passando pelo inferno, continue" -
08:42
you might get out the other side that way. That's the idea. Don't stay there;
74
522900
5310
você pode sair do outro lado dessa maneira. Essa é a ideia. Não fique aí;
08:48
keep going. Okay? And then often in news headlines; in newspapers and on internet
75
528240
10680
continue. Ok? E então, muitas vezes nas manchetes dos jornais; nos jornais e em
08:59
articles, sometimes you find puns, verbal humour, double meanings in the
76
539250
8040
artigos da internet, às vezes você encontra trocadilhos, humor verbal, duplo sentido nas
09:07
news headlines, because newspapers like to include a little bit of humour from
77
547290
7290
manchetes das notícias, porque os jornais gostam de colocar um pouco de humor de
09:14
time to time, just to catch your attention and make you want to read the
78
554580
4560
vez em quando, só para chamar a atenção e dar vontade de ler a
09:19
article; or just for fun, because if they think of a pun, they'll... they
79
559140
7440
matéria; ou só para divertido, porque se eles pensarem em um trocadilho, eles vão... eles
09:26
will want to use it. So, here's the first one: "gas information leaked". So,
80
566580
9000
vão querer usar. Então, aqui está o primeiro: "vazou informações sobre o gás". Então,
09:35
often, there is stories about, you know... confidential information being
81
575580
6120
muitas vezes, tem histórias sobre, sabe... informações confidenciais sendo
09:41
"leaked", meaning the information gets out to the newspapers to the media, and
82
581700
7710
"vazadas", ou seja, as informações vão para os jornais, para a mídia e
09:49
then it becomes public knowledge when it was supposed to be kept secret. So, if
83
589410
6090
depois se tornam de conhecimento público quando deveriam ser mantidas em segredo. Então, se a
09:55
information is "leaked", it's a bit like gas, "leaking" from a pipe. You know...
84
595500
9540
informação é "vazada", é um pouco como gás, "vazando" de um cano. Sabe...
10:05
or water "leaking", where... if there's a little hole in the pipe, in the
85
605070
5790
ou água "vazando", onde... se tem um buraquinho no cano, no
10:10
plumbing — it... the water might drip from it, or the gas might come out; and
86
610860
7320
encanamento — ele... a água pode pingar dele, ou pode sair o gás; e
10:18
you smell: "Oh, I can smell gas. Do we have a leak?" So, you have the literal
87
618180
6660
você sente o cheiro: "Ah, sinto cheiro de gás. Temos um vazamento?" Então, você tem o
10:24
meaning of "leak", when there's a little break in the pipe or a little hole, and
88
624840
8100
significado literal de "vazamento", quando há um pequeno rompimento no cano ou um buraquinho, e
10:32
something's coming out of it; but also if information is "leaked"— that's also
89
632970
6240
alguma coisa está saindo por ele; mas também se a informação "vazou" — também é
10:39
like something coming out of a pipe, but it's more metaphorical. So, we've got
90
639210
5640
como algo saindo de um cano, mas é mais metafórico. Então, temos o
10:44
literal and metaphorical together, here, creating the... the joke. Okay.
91
644850
7440
literal e o metafórico juntos, aqui, criando a... a piada. OK.
10:52
This one: "Barman in bitter row with boss". Okay. And we've also got: "B, b,
92
652320
9720
Este: "Barman em discussão amarga com o chefe". OK. E também temos: "B, b,
11:02
b" here — a little bit of alliteration to give it more sort of a sound pattern;
93
662460
6510
b" aqui - um pouco de aliteração para dar mais tipo de padrão de som;
11:09
almost poetic in a way. So, the barman — the man who serves at the bar in a pub,
94
669510
6600
quase poético de certa forma. Assim, o barman é o homem que serve no bar de um pub,
11:17
or a bar, "bitter row with boss". "Bitter" is a kind of beer. I suppose it
95
677280
9480
ou bar, "uma briga amarga com o chefe". "Bitter" é um tipo de cerveja. Suponho que tenha um
11:26
tastes bitter, but it's a type of beer. There... there are two types of beer
96
686760
5640
gosto amargo, mas é um tipo de cerveja. Lá... existem dois tipos de cerveja
11:32
often; bitte and mild. So, the mild beer, I suppose it doesn't have so much
97
692430
8160
frequentemente; mordido e suave. Então, a cerveja suave, acho que não tem tanto
11:40
taste; but the bitter beer, perhaps, has a sharper taste. I don't know because I
98
700590
5550
sabor; mas a cerveja amarga, talvez, tenha um sabor mais acentuado. Não sei porque
11:46
don't drink beer. I don't like it. So... So, in the UK, particularly, people
99
706140
6960
não bebo cerveja. Eu não gosto disso. Então... No Reino Unido, particularmente, as pessoas
11:53
drink beer in pubs. So, the barman, he's... and often, metaphorically,
100
713100
7920
bebem cerveja em pubs. Então, o barman, ele é... e muitas vezes, metaforicamente,
12:01
people say: "Oh, they had a bitter argument. They had a bitter row",
101
721020
4710
as pessoas dizem: "Ah, eles tiveram uma discussão amarga. Eles tiveram uma briga amarga",
12:05
meaning it was really... they were really upset and angry. A "bitter row" —
102
725970
5700
significando que foi realmente... eles estavam muito chateados e com raiva. Uma "disputa amarga" -
12:11
you can have a bit of an argument, you know... a slight argument or
103
731760
4830
você pode ter um pouco de discussão, sabe... uma pequena discussão ou
12:16
disagreement, but a "bitter row" is more extreme. So, it could be an argument
104
736590
8820
desacordo, mas uma "discussão amarga" é mais extrema. Então, pode ser uma discussão
12:25
about the beer, you know? I don't know. But you get the double meaning again.
105
745410
5940
sobre a cerveja, sabe? Não sei. Mas você obtém o duplo sentido novamente.
12:32
Okay. And then, finally, sometimes there are disputes with train drivers, that...
106
752940
7830
OK. E então, finalmente, às vezes há disputas com os maquinistas, que...
12:40
they have a union, and they might go on strike sometimes. And then they have to
107
760770
6240
eles têm um sindicato, e às vezes podem entrar em greve. E depois têm de
12:47
negotiate to try to resolve the problem, if it's to do with pay, or working
108
767010
5940
negociar para tentar resolver o problema, se é o salário, ou as
12:52
conditions, or whether the train driver is the only member of staff on the
109
772950
7440
condições de trabalho, ou se o maquinista é o único funcionário do
13:00
train. There was an issue a while ago to... not to have a guard on the train;
110
780390
7800
comboio. Houve um problema há um tempo atrás para... não ter um guarda no trem;
13:08
someone who can walk up and down inside the train, in addition to the person
111
788190
5820
alguém que pode andar para cima e para baixo dentro do trem, além da pessoa que
13:14
driving it, and it was meant to be better; a safer thing to have the guard,
112
794010
6210
o dirige, e era para ser melhor; uma coisa mais segura ter o guarda,
13:20
as well as the driver. And then there was an issue with the train company
113
800250
6420
assim como o motorista. E então houve um problema com a companhia ferroviária
13:26
wanting to stop having guards, and just have a driver and no guards. And the
114
806790
6300
querendo parar de ter guardas, e ter apenas um motorista e nenhum guarda. E a
13:33
dispute was over. Whether that was safe; it was more dangerous for passengers if
115
813090
5850
disputa acabou. Se isso era seguro; era mais perigoso para os passageiros se
13:38
there was no guard. So: "Train drivers' union talks" — negotiations — "go off
116
818940
8430
não houvesse guarda. Assim: "As negociações sindicais dos maquinistas" - negociações - "saem
13:47
the rails". Okay. So, trains are on "rails". If a train literally goes off
117
827370
8490
dos trilhos". OK. Então, os trens estão em "trilhos". Se um trem literalmente sai
13:55
the rails, then, you know... it... there's an accident. The train should
118
835860
5160
dos trilhos, então, você sabe... é... há um acidente. O trem deve
14:01
stay on the "rails". But then, this is metaphorical — if you're having
119
841020
4350
permanecer nos "trilhos". Mas então, isso é metafórico - se você está
14:05
negotiations, and the train drivers, and the bosses, and... with the union, are
120
845370
6750
negociando, e os maquinistas, e os patrões, e... com o sindicato, estão
14:12
trying to resolve the situation; come to an agreement. If the talks "go off the
121
852120
6930
tentando resolver a situação; chegar a um acordo. Se as negociações "saírem dos
14:19
rails", it means they haven't been able to agree. They're still, you know...
122
859050
6420
trilhos", isso significa que eles não conseguiram chegar a um acordo. Eles ainda estão, você sabe...
14:25
not... not happy. They can't negotiate, and resolve the problem. So, the "talks
123
865470
7860
não... não estão felizes. Eles não podem negociar e resolver o problema. Assim, as "conversas
14:33
go off the rails" — they get nowhere by the end of the day; and maybe the next
124
873360
6150
saem dos trilhos" - elas não chegam a lugar nenhum no final do dia; e talvez no
14:39
day they have to try again. So, "talks going off the rails" — that's quite a
125
879510
6210
dia seguinte eles tenham que tentar novamente. Então, "conversas saindo dos trilhos" - essa é uma
14:45
typical metaphor to use in negotiations that are not succeeding. Okay. So, I
126
885720
10950
metáfora bastante típica para usar em negociações que não estão dando certo. OK. Então,
14:56
hope that's an interesting introduction to the idea of verbal humour, and puns,
127
896670
6900
espero que seja uma introdução interessante à ideia de humor verbal, trocadilhos
15:03
and double meanings. If you'd like to do a quiz on this subject, just go to the
128
903660
7410
e duplos sentidos. Se você quiser fazer um quiz sobre esse assunto, basta acessar o
15:11
website: www.engvid.com, and see how you do. And thanks for watching, and hope to
129
911070
7830
site: www.engvid.com e ver como você se sai. E obrigado por assistir, e espero
15:18
see you again soon. Okay. Bye for now.
130
918900
2880
vê-lo novamente em breve. OK. Adeus por agora.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7